Паладин: Хо! Феникс! Здоровеньки булы, хлопец!
Блэйр: Паладин!
Паладин: Рад тебя снова видеть, хлопец. Так ты теперь на "Конкордии"?
Блэйр: Не совсем так, Джеймс.
Паладин: Ну нехай, объяснишь это, когда будем на корабле.
***
Полётная палуба, "Конкордия".
Обратный путь они проделали без каких-либо приключений.
Ангел: Что там было, Кристофер?
Блэйр: Я дошёл то точки встречи с транспортом. Волосатики уже вовсю обра-
батывали его, когда возникли мы.
Ангел: Паладин дал мне понять это. Вы хорошо защитили его корабль. Ну а
регистратор показывает, что ты завалил четырёх килрати. И Хоббс
справился с двумя. Феникс, Паладин сейчас на С-палубе. Он хочет
поговорить с тобой. Это всё, пилот. Свободен.
Смотровая палуба, "Конкордия".
Старина Паладин в цветастой рубашке и с кружкой выпивки наслаждался
обществом Думсдэя. Кроме них присутствовал Джаз, как обычно игравший
душещипательную мелодию на рояле.
Думсдэй: Кристофер, Паладин притащил с собой бутылку Сукхар Май'я.
Блэйр: Ту килратьевскую сивуху? Сколько лет я её уже не пробовал.
Паладин: Бери стакан, Крис. Кажись, ты шас лямку-то неважно тягаешь, хло-
пец?
Блэйр: По крайней мере, пока что я летаю.
Паладин: Если и в самом деле так худо, у меня всегда будет для тебя в за-
пасе место второго пилота на "Цветущем Вереске".
Блэйр: Спасибо, но я бы предпочёл остаться здесь. Я надеюсь, что Ангел
сумеет устроить мне здесь перевод на постоянное место службы.
Паладин: Она добрая дивчина, это точно. Красивая к тому же.
Блэйр: Правда? А я и не заметил.
Паладин: Между прочим, ты слыхал про Маньяка? Так он спас целый ударный
флот в секторе Денеб. Одни говорят, что Тодд применил настолько
крутую тактику, что сумел заставить столкнуться между собой две
"Ралаты"... А злые языки гутарят, что он тогда как раз летел на
автопилоте. Ну, порядок, а теперь - на посошок. А то мне скоро с
адмиралом говорить.
Блэйр: С адмиралом?
Паладин: А-а... Это так, ничё... неважно. Я ещё остануся здесь на нес-
колько дней. Как-нибудь ещё почешем языки, Феникс.
Блэйр: Здорово увидеться с тобой снова, Джеймс.
Паладин: С тобой тоже, хлопец.
Кабинет адмирала Толвина, "Конкордия".
Многие, в том числе и Блэйр, удивились бы, увидев, в каком тоне и на
какие темы разговаривает старый гуляка Паладин с облечённым властью адми-
ралом.
Паладин: Кажись, нас пора списывать на слом, Джефф. Мои агенты на Гхора
Кхар базарят, что Империя готовится отбить систему. Правда это
или брехня - не могу сказать на сто пудов. Но мы до сих пор ни-
как не можем понять, для чего им был нужен тот завод, который
они развалили тогда.
Толвин: Килрати посчитали его достаточно важным, чтобы уничтожить при
отступлении... Я хочу, чтобы ты продолжил работать над этим,
Джеймс.
Паладин: Да, Джефф, тут у меня ещё одно дельце. Я хочу, шоб ты дал Феник-
су шанс. Он крутой пилот и добрый солдат.
Толвин: Я не согласен. Никто не может положиться на него. Спроси любого,
кто служил на "Тигрином Когте"... Если, конечно, найдёшь хоть
кого-нибудь. Что-то они редко попадаются в последнее время.
Паладин: Я служил на "Когте", Джефф. Всё, шо ты про него думаешь - туфта.
У меня работа такая, шо если не можешь понять, шо за человек -
долго не прокорячишься.
Толвин: У тебя работа такая, Джеймс, что измена в ней - в порядке вещей.
Паладин: Да я ж ещё несколько лет тому был офицером, как и ты, адмирал.
И с тех пор я те службу служил. Если б не я да Ралга, ты бы Гхо-
ра Кхар не заимел. Если ты верил мне тогда, а ты верил... тогда
верь и щас. Феникс - не враг.
Толвин: Пусть он мне это докажет, Джеймс.
Главная рубка, "Конкордия".
Блэйр был вызван сюда, чтобы присутствовать при получении полётного
задания своим ведущим - Хоббсом - лично от адмирала.
Толвин: Как вы просили, полковник Ралга, у меня для вас есть "ответствен-
ное" поручение.
Хоббс: Благодарю вас, адмирал.
Толвин: Ваше знание Гхора Кхар оказалось полезным для нас, Ралга. Но,
несмотря на восстание, килрати пытаются забрать эту систему назад.
Блэйр: Восстание?
Хоббс: Я был на Гхора Кхар, когда местные килрати восстали против Импе-
рии и присоединились к Конфедерации. Я также сыграл свою скромную
роль в тех событиях.
Толвин: Космическая станция Олимпус около Гхора Кхар в настоящий момент
подвергается атаке. Вы и ваш ведомый должны будете сопроводить
два Бродсворда на перехват сил противника. Вы будете лететь на
Рэпиэрах.
Хоббс: Каковы силы противника?
Толвин: Неопределённое число корветов и истребителей. Мы потеряли связь
через короткое время после того, как получили сигнал бедствия.
Как только противник будет уничтожен, вы должны будете явиться на
станцию Олимпус.
Звено Бродсвордов вы встретите в первой навигационной точке. В
настоящий момент они охраняют минный тральщик "Клайдсдейл". Ока-
жите им помощь, если тральщик подвергается атаке. И наконец, Рал-
га, если вы всё-таки не примете мою рекомендацию насчёт того,
чтобы выбрать другого ведомого...
То я предостерегаю вас, чтобы вы сами смотрели, что происходит у
вас за спиной. Блэйр этого делать не станет.
Хоббс: Адмирал, я вынужден не согласиться! Ставить под сомнение смелость
Феникса...
Толвин: В последние дни необходимо, так же как и всех остальных, и вашу,
Ралга.
Хоббс: Да, сэр.
Разговор оказался внезапно прерван воем сирены.
Толвин: Что? "Конкордию" атакуют! Стартуйте немедленно, пилоты!
***
Отразив атаку на "Конкордию" и выполнив основное задание, Блэйр и
Хоббс приблизились к станции.
Блэйр: Станция Олимпус, как слышите? Это Феникс с "Конкордии".
Офицер: Олимпус на связи, Феникс.
Блэйр: Мы вошли в столкновение с ударной группировкой, направлявшейся к
вам. Вся она была уничтожена. Я сбил пять истребителей, Олимпус.
Офицер: Неплохо! А ваш напарник?
Блэйр: Хоббс поджарил трёх килрати.
Офицер: Сейчас мы передадим данные для САП, Блэйр. Включить САП по моей
команде... 3... 2... 1... пуск!
Временный оперативный центр, станция Олимпус, система Гхора Кхар.
Оставшись наедине с Блэйром, Хоббс решил поговорить с ним начистоту.
Хоббс: Отношение адмирала к вам печалит меня, Феникс. Может быть, если
бы он хоть раз сделал боевой вылет вместе с вами, его мнение изме-
нилось бы.
Блэйр: Некоторым людям трудно менять своё мнение. Например, мне.
Хоббс: У меня было то же самое, Кристофер. Я ненавидел всех землян до тех
пор, пока не увидел правду... И я отбросил всё, во что я верил,
чтобы спасти человеческого ребёнка.
Блэйр: Даунтауна.
Хоббс: Я не мог просто стоять и смотреть, как Килра'хра убивает его.
Блэйр: То, что вы сделали для него...
Хоббс: Это было ничто! Если бы я сделал меньше, то запятнал бы свою честь!
Существование людей-рабов - позор для Империи. Именно поэтому я
присоединился к Конфедерации, чтобы сражаться против своего наро-
да. Но довольно об этом. Мы должны подготовиться к возвращению на
"Конкордию".
Поскольку мы защищаем главную прыжковую трассу в этой системе, мы
должны быть наготове.
После взлёта со станции Хоббс связался с Блэйром, чтобы дать указа-
ния.
Хоббс: Приготовиться переключить автопилот на положение "Конкордии", Фе-
никс. И прошу вас помнить, что если мы окажемся втянуты в бой, я
желаю, чтобы вы приняли командование.
Блэйр: Так точно, Хоббс. Переключаю автопилот по вашему сигналу...
Офицер связи: Хоббс, Феникс, как слышите? Дракхри атакуют Олимпус!
Блэйр: Хоббс и я перехватим их, Олимпус!
Офицер связи: Спасибо, Феникс!
Блэйр: Рано благодарите Олимпус, мы ещё не сделали свою работу!
***
Ремонтная палуба, "Конкордия".
После отчаянного боя с фанатично атаковавшими станцию истребителями,
Хоббс и Блэйр вернулись на "Конкордию".
Спаркс: Я слышала, у вас была небольшая задержка на пути домой, Феникс.
Блэйр: Пушистики попытались разнести Олимпус... Была жуткая драка.
Спаркс: А где Хоббс?
Блэйр: Он нужен адмиралу в главной рубке. Видимо, бумаги разбирает.
Спаркс: Ну и как вы слетали?
Блэйр: Поджарил пятерых подонков. И Хоббс вышиб троих. В конце концов,
не так уж он и плох.
Спаркс: Просто, чтобы вы знали: все думают, что это Хоббс спас станцию, а
не вы.
Блэйр: Нельзя сказать, чтобы я был слишком уж удивлён.
Спаркс: Не берите в голову, капитан. Вы всё сделали как надо. Кстати, Па-
ладин искал вас. По-моему, он в кубрике.
Блэйр: Спасибо, Спаркс. Я поищу его.
А в это время...
"Хха'ифра", флагманский корабль Принца Тракхата.
Принц Тракхат вызвал к себе своих офицеров, чтобы отдать им распоря-
жения в связи со сложившейся ситуацией.
Тракхат: У меня есть новые приказы для твоей эскадрильи, Кхасра. Вашей
единственной задачей отныне становится уничтожение "Конкордии".
Кхасра: Вы поведёте нас в бой, кузен?
Тракхат: Я не могу. Император вызывает меня в Имперский Дворец.
Кхасра: Вы - наш самый прославленный воин, мой Принц! Но прошло столько
времени с тех пор, как вы руководили нами в битве!
Тракхат: Мой дед запрещает...
Кхасра: Ваш дед стар и слаб!
Тракхат: То, что ты говоришь - измена, Кхасра!
Кхасра: Нет. Я говорю со следующим Императором Килры. Вы - наше будущее,
Принц Тракхат.
Тракхат: Пройдёт ещё много лет до тех пор, пока я получу трон, кузен.
Кхасра: Может быть, не так уж и много, мой Принц.
Система Новый Киев, сектор Энигма.
Офицерский кубрик, "Конкордия".
Блэйр нашёл Паладина в одиночестве.
Блэйр: Паладин! Хорошо, что ты ещё на борту. Полагаю, ты уже слышал о
том, как Хоббс спас станцию Олимпус?
Паладин: А, слыхал, хлопец, слыхал. Но я, однако, не поверил. Ты не из
тех, кто отсиживается в сторонке.
Блэйр: Ну, может и так... Но всё равно, что бы я ни делал, Его Всемогу-
щество Адмирал повернёт всё так, чтобы выставить меня в плохом
свете.
Паладин: Так выходит, ты летаешь за ради славы, так?
Блэйр: Нет, Джеймс. Я летаю ради того, чтобы остановить проклятых котов,
до того, как они завоюют нашу расу!
Паладин: А тогда какая разница, что Толвин думает про тебя? Или кто-ни-
будь ещё?
Блэйр: Потому что если Толвин добьётся своего, я уже никогда не буду
воевать против килрати!
Паладин: Ежели будет так, то у меня для тебя найдётся работёнка.
Блэйр: Спасибо, Джеймс, но больше пользы я приношу здесь, пока летаю.
Паладин: Может и так, хлопец. Но можно воевать по-всякому...
Блэйр: Ты о чём это, Джеймс? И вообще, во что ты влез?
Паладин: Не, пока я тебя не завербовал, трепаться не имею права. Но пока
что, Крис, могу тебе кое-что подсказать. Я слыхал, килрати пере-
стали атаковать Гхора Кхар. А это значит, "Конкордия" теперь мо-
жет завалиться в Новый Киев. Но непонятно, с какого это рожна
килрати сматывают удочки. Коты затевают чегой-то крупное, я уве-
рен.
Полётная палуба, "Конкордия".
Это полётное задание Ангел выдала Блэйру прямо на полётной палубе.
Ангел: Ну что, Феникс, экипирован и готов к вылету?
Блэйр: Как только ты скажешь мне, в чём дело.
Ангел: Килрати отброшены от Гхора Кхар, и мы последовали за ними сюда, в
Новый Киев. Но они отступили и из этой системы тоже, позволив нам
забрать её. Но при том мы обнаружили, что они оставили несколько