Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Roman legionnaire vs Knight Artorias
Ghost-Skeleton in DSR
Expedition SCP-432-4
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Различные авторы Весь текст 213.84 Kb

Новелизация игры Wing Commander

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
       кордии". Все свободны.

                                       ***


Кабинет полковника Деверо, "Конкордия".

     Сразу после возвращения Блэйр вылез из кокпита и, ни слова не гово-
ря, направился в кабинет Ангел, чтобы лично доложить о результатах боя.

Ангел: Что случилось с твоим регистратором полёта, Феникс?
Блэйр: С моим регистратором полёта?
Ангел: Офицер полётной палубы сказал, что он был повреждён,  и от  диска
       с данными ничего не осталось.
Блэйр: Должно  быть, я получил попадание в бою... Но это неважно. Ангел,
       в этой системе есть невидимые истребители килрати!
Ангел: Ты шутишь со мной, non?
Блэйр: Ангел, ты мне не веришь? Эти истребители действительно были!
Ангел: Ну и что же мне делать? У тебя нет записи полётного регистратора,
       чтобы доказать  факт боевого столкновения с этими невидимыми ист-
       ребителями.
Блэйр: Проклятье, я ведь разнёс шесть этих кораблей!
Ангел: Но ведь доказательства нет! Я внесу в документы запись о том, что
       ты уничтожил шесть  истребителей Дракхри.  Но никто  не поверит в
       эту историю с невидимками.
Блэйр: Ангел, ты должна немедленно сказать об этом Толвину!
Ангел: Извини, Феникс, но я не могу пойти с этим к адмиралу.
Блэйр: Ты никогда не верила,  что невидимые  истребители существуют,  не
       так ли?  Ни сейчас, ни тогда,  когда они уничтожили "Тигриный Ко-
       готь" у К'Титрак Манга... Ангел, ты в самом деле считаешь,  что я
       виноват в гибели "Когтя"?
Ангел: Отдохни, Феникс. Мы поговорим об этом позже.
Блэйр: Проклятье, Жаннетт! Скажи мне, что ты думаешь!
Ангел: Пожалуйста, Крис. Мне сейчас нужно в главную рубку. Мы  поговорим
       потом.

Система Гхора Кхар, сектор Энигма.

Офицерский кубрик, "Конкордия".

     Здесь Блэйр нашёл одинокого понурого Стингрэя.

Стингрэй: Ну, а вот и Наш Герой, капитан Блэйр.
Блэйр:    В чём проблема, Стингрэй?
Стингрэй: У меня нет никаких проблем... За исключением того, что мои за-
          пасные крылышки пропали из моей тумбочки во время обыска.
Блэйр:    Ну и что?
Стингрэй: А то, что у этого убитого идиота МакГаффина в руке были пилот-
          ские крылышки! И теперь они думают, что это я убил парня...
Блэйр:    А что, это в самом деле так?
Стингрэй: Пошёл ты к чёрту,  Феникс!  Ты не поймёшь,  каково это,  когда
          люди ненавидят  тебя за какой-то  такой поступок,  которого ты
          даже не совершал.
Блэйр:    Ты не прав,  Стингрэй.  Я здесь единственный, кто способен по-
          нять это.

Полётная палуба, "Конкордия".

     Готовясь  к очередному вылету,  Блэйр  повстречал Ангел на полётной
палубе.

Ангел: Феникс, я искала тебя! Сегодня ты получишь брифинг в моём кабине-
       те.
Блэйр: Ну что ж, хоть какое-нибудь разнообразие в этот скучный день. Ан-
       гел, почему мы околачиваемся по сектору Энигма?
Ангел: У сектора Энигма уникальные свойства,  Феникс.  В других секторах
       можно  прыгать только от  одной звездной  системы к соседней.  Но
       здесь, в Энигме, можно пересечь весь сектор в один прыжок.
Блэйр: Это как-то связано с чёрной дырой в системе Энигма?
Ангел: Наши астрофизики уверены, что какая-то связь есть. Но, независимо
       от причины, стратегическое значение Энигмы огромно.
Блэйр: Мы можем обскакать килрати и прыгнуть в отдалённые секторы!
Ангел: ...  или килрати могут сделать то же самое с нами и поразить Зем-
       лю с главными колониями. Поэтому именно здесь мы  должны  нанести
       поражение врагу,  чтобы защитить наш народ. А теперь, лучше прой-
       дём в мой кабинет, я познакомлю тебя с твоим новым напарником...

Кабинет полковника Деверо, "Конкордия".

     При виде того,  кого Ангел назначила ему в напарники,  Блэйру стало
нехорошо...

Ангел: Феникс, ты уже встречался с Хоббсом?
Блэйр: Мне представили полковника, Ангел.
Ангел: Хорошо. Сегодня ты будешь  его  ведомым.  Вы  совершите   простое
       патрулирование, джентльмены. Посетите  все  навигационные точки и
       возвращайтесь.
Хоббс: Полковник, примите моё почтение, но я прошу назначить мне настоя-
       щее задание, а не рутинную работу.
Ангел: Полковник Ралга, это И ЕСТЬ настоящее задание!  Килрати могут на-
       чать массированную атаку против Гхора Кхар. Разведывательные дан-
       ные сейчас критически важны!
Блэйр: Я могу выполнить патрулирование самостоятельно, Ангел. Только дай
       мне другого напарника... Желательно какого-нибудь... человека.
Ангел: Mon Dieu, вы оба невыносимы! Феникс, ты меня расстраиваешь! Хоббс
       - герой Конфедерации. Для тебя должно быть честью летать  с  ним!
       Вы оба выполните это задание так, как установлено,  я  больше  не
       хочу слышать возражений!  Я назначила вас обоих на Репиэры.  Этот
       корабль быстрый и маневренный, с лёгкой бронёй, но отличными  щи-
       тами. Будьте осторожны, джентльмены. Это всё.

     После взлёта Блэйр всё ещё был в подавленном настроении.  Он  никак
не мог свыкнуться с мыслью,  что истребитель,  летящий рядом, пилотирует
килрати.

Хоббс: Хоббс вызывает Феникса. Проверка системы связи. Переключиться  на
       канал 3-2-7.
Блэйр: Есть, Хоббс. Переключаю...
Хоббс: Феникс, я желаю, чтобы вы знали, что я не разделяю мнение адмира-
       ла о вас.  Я наблюдал за вашей карьерой  ещё до того, как перешёл
       на сторону Конфедерации.  Ваше мастерство хорошо известно в Импе-
       рии, даже если ваш народ и не признаёт его.
Блэйр: Тысяча благодарностей, полковник.
Хоббс: Похоже, что мои слова задевают вас.
Блэйр: Скажем прямо, я не нуждаюсь в комплиментах от килрати. Сэр.
Хоббс: Это объяснимо.  Так или иначе, я в данный момент ваш ведущий. И я
       ожидаю, что вы будете исполнять мои приказы, капитан. Вам это по-
       нятно?
Блэйр: Конечно... сэр.
Хоббс: Отлично. В таком случае, мой первый приказ...  чтобы  вы  приняли
       командование над этим звеном. Мне хотелось  бы  самому  лицезреть
       ваше мастерство в качестве как пилота, так и лидера.
Блэйр: Но адмирал...
Хоббс: ... не летит с нами. Это звено - моя боевая единица, капитан, и я
       имею право управлять ей так, как мне видится наиболее правильным.
Блэйр: Да, сэр.
Хоббс: Очень хорошо, перейдём к делу. Ваши приказы, капитан?
Блэйр: Приготовиться переключить автопилот на навигационную точку один.
Хоббс: Как пожелаете, Командир Крыла.

                                       ***

Ремонтная палуба, "Конкордия".

     Опасения Хоббса насчёт рутинности патруля оказались напрасны: более
сильного  противодействия противника Блэйр не  видел со времён последней
крупной кампании.

Спаркс: Я слышала, что у вас был тяжёлый патруль, капитан.
Блэйр:  Могло быть и хуже. Тот шерстяной мешок хорош, чертовски хорош...
Спаркс: Где полковник Ралга?
Блэйр:  Он делает официальный отчёт о задании перед полковником  Деверо.
        Хоббс поджарил троих своих мусорных приятелей. У меня получилось
        победить только четверых. И один из них был Кур Убийца Людей.
Спаркс: Впечатляет, Феникс!
Блэйр:  Я никак не могу понять,  Спаркс. Килрати убили десятки моих дру-
        зей и поработили сотни миров.  А теперь Хоббс...  Он  -  один из
        них, но...
Спаркс: Я знаю,  что вы имеете в виду.  Когда он впервые появился на ко-
        рабле, мне тоже было не по себе.  Но Хоббс снова и снова утверж-
        дал свой авторитет.
Блэйр:  Что ты слышала о нём? Почему он покинул Килру?
Спаркс: Поговорите с Даунтауном, когда он вернётся с эскортирования.
Блэйр:  С Даунтауном? Почему?
Спаркс: Это личное дело,  я не  буду говорить вам.  Спросите лучше  его.
        Если он захочет, он вам расскажет.

Главная рубка, "Конкордия".

     Блэйр решил,  что ему необходимо  поговорить с Хоббсом и нашёл  его
там,  где обычно легче всего найти представителей командного состава ко-
рабля.

Хоббс: Вы хотели поговорить со мной, капитан?
Блэйр: Мне хотелось бы узнать,  почему вы решили летать со мной на зада-
       ния.
Хоббс: Вы хороший пилот,  слишком опытный,  чтобы оставлять вас на авиа-
       носце, Блэйр. И у меня оказалось достаточно влияния, чтобы поста-
       вить вас на боевые вылеты. Не важно, что говорят другие,  но я не
       верю, что вы - "Трус К'Титрак Манга".
Блэйр: Я понял. Тогда другой вопрос... Почему у вас такой позывной?
Хоббс: Хоббс (Гоббс) был земным философом.  Даунтаун предложил мне взять
       этот позывной, так как он считает меня очень мудрым.
Блэйр: Даунтаун. Я не могу поверить, что вы и он - друзья.
Хоббс: Феникс, для меня неважно, что вы думаете. Ваш друг, майор Колсон,
       рассказал мне о чувствах, которые вы питаете по отношению к моему
       народу.
Блэйр: Джаз? Его сложно назвать моим хорошим другом...
Хоббс: Как бы то ни было, до тех пор, пока ваши предрассудки не противо-
       речат нашим целям, к делу они не относятся.

Офицерский кубрик, "Конкордия".

     Наконец-то  Блэйр повстречал на "Конкордии" Даунтауна. В данный мо-
мент он нашёл его в компании Думсдэя.

Даунтаун: Феникс! Как дела?
Думсдэй:  Я тут как раз стараюсь объяснить Даунтауну, каким  образом эти
          шпионы погубят Конфедерацию.  Ведь мы окружены  предателями  -
          сотнями предателей!
Блэйр:    Ну ты и загнул, Думсдэй.
Думсдэй:  Да, ты прав, Феникс. Вряд ли на "Конкордии" их больше дюжины...
Даунтаун: Я  просто  счастлив,  что вы  и я не  были здесь,  когда погиб
          МакГаффин.
Блэйр:    Хорошо чувствовать себя вне подозрений... Для разнообразия.
Даунтаун: И всё же я встревожен.  А вдруг изменник  - действительно один
          из пилотов?
Думсдэй:  Каждый из нас может быть Мандарином, Даунтаун.
Даунтаун: Вы что-нибудь слышали об Обществе Мандаринов, Феникс?
Блэйр:    Только несколько рассказов... Например о том суде на  "Уинтер-
          рауде".
Даунтаун: Общество Мандаринов  взяло себе название из древней земной ис-
          тории.  Древние мандарины постоянно страдали от набегов монго-
          лов. Но они в конце концов победили завоевателей, обратив их к
          своему образу жизни.  Те Мандарины,  с которыми  мы имеем дело
          сейчас - это люди-шпионы, работающие на килрати.  Коты предло-
          жили им высокие посты в Империи за их помощь.
Блэйр:    Не понимаю, как вообще можно предать свой народ? Как Хоббс...
Даунтаун: Не смейте так говорить, Блэйр! Хоббс покинул Империю, но он не
          предатель!

Комната для брифинга, "Конкордия".

     В этот раз  Блэйру уже было  легче лететь с Хоббсом на задание.  Он
начал ощущать некоторое расположение к этому коту.

Ангел: Ралга и Блэйр, ваше поручение на сегодня...
Хоббс: Позвольте вас прервать, полковник, мне хотелось бы попросить, что-
       бы нас назначили на задание, предполагающее повышенную ответствен-
       ность.
Ангел: Ралга,  вы знаете  мнение адмирала.  Вы слишком важны,  чтобы вами
       можно было рисковать.
Хоббс: Он согласился, чтобы я снова начал летать. Он знает, что я никогда
       не рискую собой без необходимости.
Ангел: Вот и хорошо. Вы и Феникс встретитесь с вольным торговцем и приве-
       дёте его к "Конкордии".
Блэйр: Нянчиться с транспортом? Это настолько важно?
Ангел: "Цветущий Вереск"  -  не просто  транспорт.  Свободное прохождение
       этого корабля жизненно важно для наших операций в этом районе.  Вы
       должны привести его через навигационную точку два, чтобы  избежать
       вражеских патрулей.  После того,  как вы выполните это задание, мы
       посмотрим насчёт  "ответственных"  поручений, mes amis.  Свободны,
       пилоты.

                                       ***

     Когда Блэйр и Хоббс прибыли к точке рандеву, "Цветущий Вереск" нахо-
дился в отчаянном положении:  его атаковали два  звена тяжёлых истребите-
лей.  Но в итоге двум асам удалось их разбить и обратить в бегство. Отды-
шавшись, Блэйр вышел на связь с транспортом.

Блэйр:   Вольный торговец,  это капитан Блэйр с "Конкордии". Коды иденти-
         фикации получены и обработаны.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама