окончательный расчет нашей игры. Мистер Мейсон, похоже, мы переоценили
свои силы. Или недооценили вас, что, собственно, одно и то же, - он
говорил медленно, словно тщательно подбирал слова или тянул время. -
Предлагаю такой вариант: вам мистер Мейсон, и вашим друзьям с нашей
стороны больше ничего угрожать не будет... Мы сбрасываем карты, слишком
сильные козыри оказались у вас на руках. Мы умеем достойно проигрывать,
мистер Мейсон. А вам, лейтенант Трэгг, я предлагаю следующее: завтра в
Управление полиции с повинной явится убийца вашего зятя и доказательно
заявит, что убил он. До-ка-за-тель-но. Это я вам гарантирую. Но я потребую
от вас одну услугу.
- Какую? - не сводя взгляда с Игрека, спросил Трэгг.
- Вы прекратите одно дело, - сказал Икс. - Еще одно нераскрытое
убийство. Одним больше, одним меньше - какая вам разница?
- Какое убийство? - спросил Трэгг.
В этот момент где-то в темноте послышался удар камушка о стекло. Пол
Дрейк вздрогнул. Мейсон раскашлялся и достал портсигар.
- Сигарету, господа?
Дрейк протянул руку и вынул сигарету из протянутого портсигара.
Мистер Реймс тоже протянул руку и взял сигарету. Мейсон удивленно
посмотрел на него, но, не подавая вида, щелкнул зажигалкой и все трое
прикурили.
- Какое убийство закрыть? - вновь спросил лейтенант Трэгг у мистера
Икса.
- Джентльмены, а вы уверены, что играете честно? - вдруг спросил
седовласый старик. - Вы обманули насчет оружия... Вы обманули и что пришли
втроем?
- Вы не спрашивали, сколько нас пришло, - улыбнулся Мейсон.
- Что с ними разговаривать?! - вдруг закричал Игрек. - Мертвые молчат
и не расследуют убийств!
- Заткнись, - тихо сказал седовласый и мистеру Игреку вдруг словно
кто-то невидимый с силой вогнал в рот кляп.
- Так какое убийство закрыть? - стоял на своем Трэгг.
- Это я вам сообщу завтра, - ответил мистер Икс, - когда с вас снимут
обвинение, лейтенант. - И посмотрев на Трэгга, он усмехнулся и раздельно
произнес: - Кон-фи-ден-ци-аль-но! Мистер Игрек, уберите оружие, вы
нервируете наших гостей.
Игрек неохотно убрал револьвер.
- Сделайте тоже самое, господин лейтенант, - попросил Икс. - Даю вам
слово чести, что вам ничего не угрожает. - Он снова посмотрел на свои
часы. - Мы можем продолжить нашу игру. Правда, несколько снизим ставки...
В это мгновение распахнулась дверь и голос Холкомба произнес:
- Никому не двигаться! Полиция!
- Как же так? - непроизвольно вырвалось у мистера Реймса.
Мейсон вздохнул и затушил сигарету в пепельнице, стоявшей рядом с
ним.
- Все арестованы, - сказал Холкомб.
В тусклом свете, льющемся в дверь с лестницы, можно было разглядеть,
как появилось еще несколько силуэтов полицейских.
Неожиданно седовласый старик схватил длинный продолговатый ящик с
фишками и что есть силы врезал по низко висящей над столом лампе. Осколки
стекла брызнули в стороны. Помещение погрузилось в темноту.
- Уходим! - крикнул старик и тут же послышался звук отодвигаемых
стульев.
- Мы еще доиграем нашу партию, - услышал Мейсон прощание мистера
Икса.
- Стоять! - заревел взбешенный Холкомб. - Трэгг, на этот раз ты от
меня не уйдешь! Да включите же свет! Черт всех раздери!
В непроглядной темноте если и можно было что разглядеть, то только
растерянные фигуры полицейских в дверном проеме. Послышался треск рвущейся
ткани, грохот упавшего стула, торопливые шаги в сторону, противоположную
выходу, громкий звук удара и чей-то сдавленный крик. И почти сразу же
несколько выстрелов.
- Что здесь происходит! - орал Холкомб. - Да включите кто-нибудь
свет! Есть здесь выключатель или нет?
По огромному помещению заметался луч фонарика одного из полицейских.
Хлопнула дверь и послышались разгневанные удары и проклятия.
- Включите свет! - совсем выходя из себя орал Холкомб.
Наконец, кто-то из полицейских обнаружил все-таки выключатель и
помещение залил яркий свет. Комната оказалась еще более огромной, чем
казалось при свете лампы над столом и совершенно пустой - никакой мебели,
кроме трех сиротливых стульев у стены под окнами не было.
- Всем оставаться на своих местах! - тяжело дыша, словно он только
что пробежал несколько миль, сказал Холкомб. Двумя руками он держал
револьвер. - Любое движение расцениваю, как попытку бегства и стреляю без
предупреждений.
Мейсон сидел за столом, когда зажегся свет он вынул из портсигара
сигарету и прикурил, внимательно оглядывая обстановку и действующих лиц.
Дрейк стоял возле стола и держался за скулу, его стул был опрокинут. Трэгг
держался за ручку двери, в которую сбежали четверо игроков и седовласый
старик. Холкомб и четверо полицейских смотрели только на него.
- Что, Трэгг, - усмехнулся Холкомб, - твои дружки сбежали, не взяв
тебя с собой? Ты арестован. Садись на место.
Трэгг вздохнул, прошел обратно к столу и сел. В ярком освещении люстр
зеленое сукно на столе уже не казалось изумрудно ярким.
Холкомб подошел и опустился на свободный стул, на котором пятью
минутами раньше восседал мистер Игрек.
- Сдать оружие, - приказал сержант Холкомб Трэггу.
Тот без слов достал свой револьвер и положил на стол перед собой.
Один из полицейских по кивку Холкомба забрал оружие.
- Как все это понимать? - спросил сержант.
- Я встречался с Мейсоном, - начал Трэгг.
- Знаю, - самодовольно перебил сержант, - мы следили за ним. Даже ты,
лейтенант, не засек наблюдение!
- Мейсон, - не обращая внимания на слова сержанта, громко, чтобы
слышали остальные полицейские, продолжал Трэгг, - уговорил меня сдаться
полиции. После долгих размышлений я согласился поехать вместе с ним.
Мейсон предполагал, что если оставит меня одного, то я передумаю и не
сдамся. Я вынужден был поехать сюда. Через час я был бы в Управлении.
Мистер Мейсон и мистер Дрейк полностью подтвердят мои слова.
- Конечно подтвердят, - осклабился в ухмылке Холкомб. - Иначе Мейсону
самому грозит тюрьма за укрывательство преступника. Впрочем, это обвинение
я с него и не снимаю. Что здесь происходило?
- Меня пригласили поиграть в покер, - объяснил Мейсон. - Я не мог
отказать себе в удовольствии - так редко попадаются достойные
противники...
- Кто это были? Имена, адреса? - потребовал Холкомб.
- Мы бы все выяснили, но вы позволили им скрыться, - горько сказал
Трэгг.
- Никуда они не скроются, - расхохотался Холкомб. - Здание окружено,
мышь не проскочит. Наверняка, их уже конвоируют сюда по лестнице. Джон, -
повернулся сержант к одному из подчиненных, - сходи проверь, чего там
мешкают.
Джон вышел из помещения.
- Не ожидал, лейтенант, от вас такой прыти и неуважения к закону, -
заявил Холкомб, тасуя колоду, оставленную седовласым. - Убить собственного
зятя и оказать сопротивление полиции!
- Я не убивал Билла, - мрачно произнес Трэгга.
Холкомб расхохотался:
- Присяжным это объясняй, Трэгг. Дело раскрыто, утром состоится
заседание Большого Жюри. Теперь, когда ты арестован, нет причин тянуть с
судом. Мейсон, это будет твое первое поражение. Ради этого, мы даже не
будем обвинять тебя в укрывательстве преступника. Я посмотрю, как ты
проводишь Трэгга в газовую камеру. Ну-ка встать, Трэгг! Джексон, Гинс,
помогите ему, если он сам не хочет.
Трэгг медленно встал. Полицейские оказалась за его спиной. Холкомб
подошел к нему и что есть силы врезал кулаком по лицу. Трэгг покачнулся и,
если бы не стоявшие сзади полицейские, упал бы.
- Это половина моего утреннего должка, Трэгг, - прошипел Холкомб. - А
сейчас ты получишь вторую!
- Что здесь происходит? - спросил властный голос.
Неожиданно в зале появилось новое действующее лицо - капитан Карпет.
Холкомб несколько удивленно посмотрел на него, отошел от лейтенанта и
отрапортовал:
- Господин капитан, обвиняемый в убийстве Билла Никсона лейтенант
Трэгг арестован.
- Что здесь происходит? - устало повторил капитан.
Холкомб быстро объяснил ситуацию.
Карпет огляделся и сел за стол между снова усевшимися на свои места
Трэггом и Холкомбом. Сержант снова принялся тасовать карты. Капитан Карпет
внимательно посмотрел на Трэгга, тот выдержал его взгляд. Потом Карпет
посмотрел на Мейсона и, не глядя на сержанта сказал:
- Десять минут назад в полицию поступил анонимный звонок, что Мейсон
и Дрейк вошли в здание на Кроклин-авеню шестнадцать семьдесят один и
застрелили после пыток Анну Грайхон и Стива Веннета. Как все это понимать?
Мейсон и Трэгг быстро переглянулись.
- Холкомб, ты сказал, что здесь было еще четверо в масках, где они?
- Должны быть арестованы, господин капитан... Я послал узнать, где
они... Они...
В этот момент появился посланный Холкомбом полицейский и доложил:
- Из здания никто не выходил.
- Это как понимать, сержант? - удивленно спросил капитан. - Вместо
того, чтобы обыскать дом, вы тасуете карты и наслаждаетесь местью?
- Но, господин капитан...
- Немедленно обыскать дом! - рявкнул Карпет. - В какую дверь убежали
неизвестные?
- Вон в ту, - указал Холкомб.
Капитан поднялся.
- Пойдемте, посмотрим.
Холкомб тоже встал и вместе с несколькими полицейскими последовал за
ним к дверям. Они оказались запертыми и Холкомб приказал взломать.
Рядом с Трэггом у стола стоял полицейский, но на Мейсона и Дрейка
никто не обращал внимания. Адвокат поднялся со стула и тоже приблизился к
взламываемой двери.
Наконец дерево подалось и открылся проход в длинный очень широкий
коридор, по одной стороне которого шли окна, а по другой - целый ряд
дверей в какие-то комнаты.
- Все осмотреть! - приказал Холкомб.
- Осторожнее, сержант, - сказал Мейсон. - Как минимум у одного из них
был револьвер. Впрочем, мне кажется, что их уже нет в доме.
- Что за чушь вы несете! - воскликнул Холкомб. - Все двери и окна под
наблюдением, они наверняка затаились где-то здесь!
Сержант подошел к первой двери и толкнул ее ногой, дверь подалась. Он
вошел и осветил помещение мощным полицейским фонариком.
- Черт! - выругался он. - Господин капитан, здесь на кровати два
трупа.
- Включите свет, - приказал Карпет.
Холкомб пошарил по стенам, нашел наконец выключатель и комнату залил
мягкий свет. На большой двуспальной кровати лежали бездвижно мужчина и
женщина.
- Мейсон, кто это и за что вы их убили? - рявкнул Холкомб.
Мейсон демонстративно засунул руки в карманы пиджака.
- Расследуйте, господин сержант, - сказал он.
В это мгновение женщина застонала и шевельнулась.
- К тому же, ваши трупы стонут, Холкомб, - усмехнулся Мейсон.
Холкомб подошел и перевернул тело женщины на спину.
- Это Анна Грайхон, - сообщил Холкомб капитану, - я помню ее по
фотографиям.
- Тогда второй - Стив Веннет? - спросил Карпет.
- Скорее всего. - Холкомб всмотрелся в лицо мужчины. - Да, это он.
Полицейский потряс женщину за плечо, пошлепал по щеке, наконец
приподнял веко, всмотрелся в ее глаз и произнес:
- Они под влиянием какого-то наркотика, капитан. Что все это
означает, Мейсон?
- Понятия не имею. Меня пригласили в этот дом сыграть партию в покер.
По всей видимости, судя по анонимному звонку в Управление, готовили нам с
Дрейком ловушку. Посмотрите, на тумбочке у двери лежит револьвер.
Наверняка оружие с выбитыми номерами, или утерянное. И думаю, что на нем,
возможно, висит какое-нибудь убийство.
- Не прикасайтесь ни к чему, - угрюмо буркнул Холкомб.
- Я ни к чему и не прикасаюсь, - улыбнулся Мейсон. - Я бы посоветовал