головоломки. Как собрать целостную картинку, если понятия не имеешь, что
на ней изображено?
- По краям кусочков - совпадут-несовпадут, - усмехнулся Дрейк.
Мейсон взглянул на часы.
- У тебя еще много информации, Пол? Я тороплюсь.
- Собственно, ничего важного - все есть в этих рапортах, можешь сам
изучить позднее. Кстати, Холкомб так и не решил загадку, как вышли из дома
на Кроклин-авеню люди в масках. Я думаю, что, скорее всего, просто
прошляпили полицейские и они покинули дом через черный ход, где их в
переулке позади участка, наверняка, ожидала машина.
- А твои оперативники тоже могли прошляпить?
- О, черт, там же были мои парни! Хотя они и попрятались при
появлении полиции, но... Нет, Перри, тогда я ума не приложу. Мои люди не
пропустили бы подобного. Загадка...
- Надо бы съездить, осмотреть тот дом, - заметил Мейсон.
- Холкомб там наверняка все стены стетоскопом прослушал.
- И все же, - улыбнулся Мейсон, - насколько мне известно,
телепортацию пока не изобрели. Они явно как-то покинули дом. Ладно, это
пока терпит. Мне уже пора уходить. Да, ты не в курсе, Трэггу выдвинули
официальное обвинение?
Дрейк растерялся:
- Честно говоря, Перри, не знаю. Я как-то не задавался этим вопросом.
Если не выдвинули - то выдвинут. А что?
- А просто я очень хочу поговорить с лейтенантом, - ответил Мейсон.
- Ты же вчера с ним разговаривал, - удивился Дрейк. - Что нового он
может тебе рассказать? Как его допрашивал Холкомб? Так вряд ли это тебе
очень интересно.
- Нет, Пол, он мне сказал, что _п_о_ч_т_и_ раскрыл дело об убийстве
на "Звезде Каталонии". Почти. И когда ему оставалось совсем чуть-чуть, его
подставили. К Делле приходил убийца примерно тогда, когда мистер Реймс
хотел обратиться ко мне за помощью в связи с убийством на "Звезде
Каталонии". А как только обратился - ему подсунули доллары, полученные
шантажом, и тут же оповестили кого следует. Ведь мне, Пол, по большому
счету вчера очень повезло, если подумать.
- Везет тому, кто достоин, - вмешалась Делла Стрит.
- Слишком часто тебе везло, Перри, - вздохнул Дрейк. - Когда-нибудь
везение закончится.
16
Мейсон вошел в итальянский ресторан, где договорился о встрече с
незнакомцем, и взглянул на часы - без семи двенадцать.
- Добрый день, - обратился адвокат к метрдотелю. - Я вам звонил час
назад. Кто-нибудь меня спрашивал?
- Добро пожаловать, мистер Мейсон, кабинка вам приготовлена. Но вас
еще никто не спрашивал. Проходите, пожалуйста.
Мейсон прошел в отведенную ему комнату, снял плащ и шляпу. Тут же
подошел официант.
- Что будете заказывать, мистер Мейсон?
- Пока только бурбон, - улыбнулся Мейсон и снова посмотрел на часы. -
Даже, пожалуй, два.
- Двойной? - уточнил официант.
- Нет, два.
Едва официант вышел, метрдотель ввел в кабину человека. Воротник
пальто у пришедшего был высоко поднят, а шляпа надвинута на самый лоб,
остальную часть лица закрывали огромные черные очки. Он был высок и
массивен, с бочкообразной грудью. Адвокат усмехнулся - слишком напоминал
мужчина медведя гризли и одного старого знакомого Мейсона.
- К вам гость, мистер Мейсон.
- Спасибо, - улыбнулся адвокат метрдотелю, - оставьте нас,
пожалуйста, одних. - Он повернулся к незнакомцу: - Присаживайтесь.
Метрдотель плотно закрыл за собой дверь.
- Присаживайтесь, Гамильтон, - улыбнулся Мейсон. - Решили поиграть в
шпионов?
- Черт вас побери, Мейсон, надеюсь вы один такой умный, - вздохнул
окружной прокурор, снимая очки и шляпу. - Как вы догадались?
- Во-первых, - усмехнулся Мейсон, - чтобы остаться неузнанным, вам
надо вдвое уменьшить фигуру. Во-вторых, я сделал это задолго до того, как
увидел вас - путем логических размышлений.
- Позвольте спросить у вас о ходе ваших рассуждений?
- Позвольте сохранить их в тайне, - улыбнулся адвокат. - Садитесь
спиной к двери, чтобы официант не видел вашего лица. Закурите? - спросил
Мейсон доставая портсигар.
Окружной прокурор кивнул и мужчины молча курили, пока официант не
поставил перед ними бокалы с бурбоном.
- С чего это вы вдруг решили пригласить меня на обед, Гамильтон? Ведь
вы, бывало, хотели задушить меня голыми руками.
- Бывало, - согласился окружной прокурор. - А бывало, когда я пожимал
вашу руку.
- Бывало, - кивнул Мейсон. - Так в чем причина этого странного
приглашения и вашего маскарада?
- Вы поставили меня в дурацкое положение, Перри! - в сердцах
воскликнул Гамильтон Бергер.
- Да? - поднял брови Мейсон. - И чем же именно?
- Хватит притворяться идиотом, Перри, вы прекрасно все понимаете!
Тем, что _М_е_й_с_о_н_ - адвокат _Т_р_э_г_г_а_ в деле об убийстве.
Достаточно в деле одного из этих двух имен, чтобы обратить в панику всю
окружную прокуратуру.
- Вы в панике?
- А разве не видно?
- Вы хотите заключить со мной сделку, Гамильтон?
- Вы не пойдете на сделку, - вздохнул окружной прокурор. - Я хочу,
чтобы вы меня поняли, Перри. У нас с Управлением полиции прекрасное
взаимодействие, но трения между двумя службами иногда случаются... И они
очень нежелательны для плодотворной работы. Лейтенант Трэгг - одна из
ключевых фигур, мы во многом от него зависим. К тому же, лично мне он
глубоко симпатичен. И теперь ситуация: с одной стороны - абсолютно
неопровержимые, прямо-таки железобетонные доказательства прямо указывающие
на его виновность, вдобавок об этом деле во всю раструбили газеты. С
другой стороны - вы взялись защищать Трэгга. Положа руку на сердце, Перри,
признаю, что если у вас есть какой-то талант, кроме, разумеется,
ораторского, так это всегда верить в невиновность клиента. Вы разбиваете
самую надежную линию обвинения, где, казалось бы, все дюжину раз проверено
и перепроверено и подкопаться абсолютно не к чему.
- Так что вы, все-таки, хотите от меня? - спросил Мейсон.
Окружной прокурор сделал глоток из бокала, затушил сигарету и сказал:
- Буду играть с вами предельно честно, Мейсон. Обвинение Трэггу еще
не предъявлено.
- И?
- И я хочу, чтобы вы прямо сейчас убедили меня в его невиновности.
Если дело дойдет до процесса... и вы выиграете, то я заполучу себе
смертельного врага вместо верного товарища. Я этого не хочу.
- То есть вы предлагаете, чтобы я вывалил вам сейчас свои соображения
и доказательства, чтобы подготовиться и разбить их на процессе? -
усмехнулся Мейсон.
- Если _в_ы_ убедите _м_е_н_я_ сейчас, - сказал окружной прокурор, -
то через полчаса лейтенант Трэгг выйдет на свободу. Но вы должны
стопроцентно убедить меня. Конечно, если драматическая победа на процессе
и газетная шумиха для вас важнее справедливости...
- Гамильтон, причем здесь справедливость и ваше предложение? Вы
боитесь проиграть - вот и все.
- Нет, Мейсон, вы прекрасно знаете, что не боюсь. А вот для вас
драматический эффектный процесс - воздух, без которого вы не можете жить.
- Ну, - дурашливым голосом произнес Мейсон, - _т_а_к_о_й_ процесс,
действительно, не повредил бы моей репутации...
- Сколько нервных клеток вы потратите, вынуждая нас на этот процесс -
и своих и моих.
- Тратить нервные клетки для защиты клиента - моя работа, - ответил
адвокат.
- Да у вас, оказывается, ничего нет по этому делу, Мейсон! -
воскликнул Бергер. - Вы блефуете! Если вы можете доказать, что Трэгг
невиновен - ответьте честно. Если нет - закончим на этом разговор.
- Хорошо, - признался Мейсон, - я торговался по привычке. Мои нервные
клетки _д_о_л_ж_н_ы_ тратиться для защиты клиента, но я обязан
з_а_щ_и_щ_а_т_ь_ нервы клиента. Ведь Трэгг в тюрьме, среди уголовников,
наверняка не находит себе места. Деятельная натура, в четырех стенах, без
информации, в то время, когда над ним повисло такое обвинение и к тому же
погиб его родственник, как бы он ни относился к нему... Да, от такого
положения вещей я _т_о_ж_е_ должен защищать своего клиента.
- Об этом не беспокойтесь, - отмахнулся Бергер. - Я позаботился,
чтобы он был в отдельной... в отдельном помещении и чтобы его обеспечили
всем необходимым, в том числе и газетами.
- Гамильтон, вы же сами не верите в его виновность! - воскликнул
Мейсон.
- Сейчас не важно верю я или не верю, Мейсон. Сержант Холкомб просто
убежден в виновности Трэгга и развил чересчур активную деятельность. Мы
должны как-то реагировать. Вы же читали, какое интервью он дал в утренние
газеты?
На лице Мейсона ничего не отразилось, газету он так прочитать и не
сумел.
- После этого интервью... Кстати, что _в_ы_ о нем думаете, там есть
хоть доля истины?
- Я воздержусь от комментариев интервью господина сержанта, - холодно
ответил Мейсон. - Каждый говорит, что вздумается и в меру своих умственных
способностей.
- Так вы согласны на мое предложение или нет? - взорвался Бергер. -
Если нет, то я ухожу и никто никогда не узнает, что мы беседовали. И
встретимся в суде!
- Это угроза? - усмехнулся Мейсон. - Я не боюсь угроз, но я принимаю
ваше предложение, Гамильтон. Я несколько удивлен, честно говоря, услышав
его, и не готов сейчас построить убедительную версию. - Адвокат встал
из-за стола и закурил сигарету. - Но я попробую. Вы не возражаете, если я
буду говорить стоя? Мне надо привести в порядок мысли, если вы хотите,
чтобы я вас убедил _п_о_л_н_о_с_т_ь_ю_ и _б_е_з_о_г_о_в_о_р_о_ч_н_о_.
- Да, - кивнул Бергер. - Именно этого я и хочу.
- Я могу быть уверенным, что кабинет не прослушиваете, а у вас в
портфеле нет диктофона? - неожиданно спросил Мейсон.
- Да как вы смеете? - взорвался Бергер, но тут же взял себя в руки. -
Да, Мейсон, я даю вам свое слово, что наш разговор полностью
конфиденциален. И сейчас _в_ы_ знаете, что стоит _м_о_е_ слово. Так же как
_я_ знаю, что стоит _в_а_ш_е_.
- Хорошо. Вы читали о ночном покушении на мою секретаршу?
- Читал, - фыркнул Бергер. - Не хочу вас обидеть, Мейсон, но на меня
ваши фокусы не производят ни малейшего впечатления. На присяжных - другое
дело. На меня - нет. Вы пытаетесь доказать, что на ноже, воткнутом в тело
Билла Никсона были такие же накладки, дискредитируя таким образом главную
улику - отпечатки пальцев на ноже. Признайтесь, Мейсон, это инсценировка?
- Буду откровенен с вами, Гамильтон, то что произошло вчера -
действительно инсценировка, точное слово.
- Я же говорил! - вырвалось у окружного прокурора.
- Но, - продолжал Мейсон, - даю вам _с_в_о_е_ слово, что подобное
произошло с точностью во всех деталях полторы недели назад.
- Что?!
- Да. Тогда я подумал, что кто-то мстит мне. После покушения мы с
Деллой неделю жили в гостинице под круглосуточной охраной частных
детективов, я не хотел рисковать ее жизнью. Кто-то явно пытался подставить
м_е_н_я_. Впоследствии меня попытались подставить с деньгами, добытыми
путем шантажа.
- Но ведь номера же не совпали! - воскликнул Бергер.
Мейсон хитро улыбнулся.
- Черт вас побери, Перри, всю жизнь вы ходите по острию ножа и ни
разу не сорвались и не порезали пятки! Вы не боитесь, что мы как следуем
все перетрясем и выйдем на эти деньги?
- Честно говоря, не боюсь. Но вы ведь дали мне слово, что разговор
конфиденциален.
- Да, и я сдержу его. Но пока я не вижу связи.
- Я тоже с трудом ее увидел, - признался Мейсон. - Естественно было
предположить, что кто-то мстит и мне, и Трэггу. Кто-то, кто был осужден с