вал я их с весьма сомнительной регуляностью...
- Прошу прощения, леди Кекки - тихо сказал я, - честное слово я не
нарочно! Но почему вы так боитесь сэра Кофу? Он же милейший человек, и
вообще...
- Вы что, прочитали мои мысли? - Жалобно переспросила леди Кекки.
- Да нет, какое там! Просто меня охватили ваши чувства, вот и все.
Честно говоря, я даже не успел толком в них разобраться, так что не бе-
рите в голову. Но все равно я не должен был этого допустить. Извините,
иногда я просто не в силах контролировать свои выходки.
- Ничего страшного, - прошептала леди Кекки, - тоже мне тайна! - И
тут она разревелась, к моему величайшему изумлению.
- Хотите поплачем вместе? - Нерешительно спросил я. - Я тоже умею.
- Спасибо, я сама справлюсь! - Буркнула леди Кекки, улыбаясь сквозь
слезы. - Все равно, это так мило с вашей стороны - предложить составить
мне компанию, сэр Макс! Только вы все равно ничего не поняли. Я не боюсь
сэра Кофу. Просто я с детства мечтала с ним познакомиться. - Она отчаян-
но шмыгала носом. - У моих родителей хранились старые газеты, самые пер-
вые выпуски "Королевского голоса". Там были не только свежие новости, но
и специальная страничка со старыми уголовными хрониками, что-то вроде
летописи Эпохи Орденов... Я просто зачитывалась историями о подвигах сэ-
ра Кофы! Я же отказалась от карьеры при Дворе, рассорилась со всей своей
родней, но все равно добилась этого назначения в Городскую полицию,
только потому, что сэр Кофа раньше был Генералом Полиции Правого бере-
га...
- И потому что наши организации занимают помещения по соседству. -
Мягко подсказал я.
- Ну да... Только я себе все совсем иначе представляла. Во-первых, я
его стесняюсь, и все время говорю всякие глупости. Во-вторых, из-за это-
го идиота, нашего генерала Боха, все Тайные сыщики смотрят на нас, как
на посмешище... Что сэр Кофа обо мне думает, могу себе представить!
- Ничего плохого он о вас не думает! - Успокаивающе сказал я. - Ско-
рее уж наоборот. Видели бы вы как он на вас смотрит! - Я был совершенно
уверен, что здорово привираю, но чего только не сделаешь, чтобы хороший
человек прекратил реветь!
- Вы что, серьезно? - Поток слез временно приостановился, потом хлы-
нул с новой силой. Но теперь это были слезы облегчения. Я был готов от-
кусить свой лживый язык, потом немного подумал и с изумлением понял, что
не так уж и заврался. Кажется, сэр Кофа был совершенно счастлив узнать,
что я собираюсь затащить на нашу вечеринку эту упрямую сероглазую барыш-
ню...
- Вы еще не передумали насчет вечеринки, Кекки? - Осторожно спросил
я. - Знаете, вас ведь действительно очень ждут, и вообще мы хорошие ре-
бята, и с нами нужно дружить.
- Я... Наверное, я передумала. - Сквозь слезы прошептала Кекки. - А
вы... вы поможете мне, если я опять начну говорить глупости?
- Разумеется! Тогда я тут же тоже начну говорить глупости, только го-
раздо громче. Так что, вас никто не услышит! - Торжественно пообещал я.
- В конце концов, я и так только этим и занимаюсь... в перерывах между
зверскими убийствами.
Леди Кекки Туотли робко улыбнулась и осторожно провела руками по сво-
ему лицу. Странное дело: оно тут же перестало быть зареваным!
- Я еще не умею менять внешность, как сэр Кофа. Может быть никогда и
не научусь... Но быстро привести себя в порядок уже могу. - Тихо объяс-
нила она.
- Иногда это гораздо важнее! - Тоном знатока подтвердил я.
И мы отправились на нашу половину Дома у Моста. Леди Кекки вцепилась
в полу моего лоохи, как первоклассница в рукав старшего брата. Это было
даже слишком трогательно, на мой непритязательный вкус.
- Наконец-то! - Приветствовал нас сэр Кофа. Он выглядел очень до-
вольным. - Я боролся за ваши порции, как герой древности, можете мне по-
верить.
- Ни на секунду не сомневаюсь! - Благодарно улыбнулся я, аккуратно
водворяя леди Кекки в кресло сэра Джуффина. И повернулся к Мелифаро. -
Что, не дали тебе позлодействовать?
- Зато дали выпить! - Усмехнулся Мелифаро. - Если этот арварохский
корабль немедленно не отправится к родным берегам, я сопьюсь, так и
знайте!
- Отправится, теперь уж он точно скоро отправится! - Сочувственно
сказал ему сэр Кофа. - Неужели они тебя так достали?
- Ага! - Вздохнул Мелифаро. - Налейте-ка мне еще стаканчик. И не ко-
сись на меня так, Макс, тоже мне блюститель всеобщей трезвости!
- Я забочусь исключительно о собственном досуге! - Ехидно усмехнулся
я. - Если мне и сегодня придется нежно оправлять одеяльце на твоих хруп-
ких плечах, это уже будет перебор, тебе не кажется?
Мелифаро попробовал надуться, потом махнул рукой и расхохотался. Лей-
тенант Апурра Блакки улыбался до ушей, леди Кекки, и та смущенно хихик-
нула.
"Черт, я же не сказал ничего особенно смешного! - Удивленно подумал
я. - Может быть это - просто реакция на звук моего голоса?"
Я с удовольствием вгрызся в еще теплый краешек пирога. Обернулся на
леди Кекки. Кажется, у нее совершенно не было аппетита. "Вот кому следу-
ет попробовать напиться! И все как рукой снимет." - Весело подумал я.
- Сэр Кофа, нам с леди Кекки просто необходимо выпить! - Заявил я. -
После всех жутких ругательств, которыми мы друг друга обложили, нам сле-
дует перейти на ты, просто, чтобы не стать посмешищем!
- А вы ругались? - Уважительно поинтересовался Мелифаро. - И кто по-
бедил?
- Боевая ничья! - Вздохнул я. - Сейчас напьемся и попробуем снова.
Правда, леди Кекки?
- Ну, если вам кажется, что это необходимо, я не против! - Леди Кекки
улыбнулась, все еще смущенно, но в ее манере говорить уже появилась не-
кая особенная игривая легкость, которая, собственно, и превращает чело-
века в хорошего собеседника.
Сколько раз давал себе слово не пытаться уладить чужие дела - все без
толку! Иногда во мне просыпается целая команда мультяшных спасателей во
главе с Чипом и Дейлом, и с криком "спасатели, вперед!" мы дружно уст-
ремляемся исправлять чьи-нибудь перекособоченные жизни. В прежние време-
на мои опыты с благотворительностью нередко заканчивались тем, что я пе-
риодически влипал в малоприятные истории. На этот раз дело ограничилось
тем, что мне пришлось осушить чуть ли не целый стакан Джубатыкской
пьяни, чего мне совершенно не хотелось. На леди Кекки, однако, напиток
произвел самое благотворное действие: она расслабилась и наконец-то при-
нялась за еду. Я еще немного подумал, махнул на все рукой и послал зов
сэру Кофе.
"Вы не поверите, Кофа, но эта милая леди без ума от вас... Только
сохраняйте спокойствие, не хватало еще, чтобы она заметила, что я на нее
настучал! Она с детства читала о ваших подвигах, и вообще все очень тро-
гательно. Только она вас смертельно боится, так что будьте великодушны."
"Спасибо за хорошие новости, мальчик." - Отозвался сэр Кофа. И тут же
спросил вслух:
- Мелифаро, радость моя, что ты там обнаружил?
- Вот! - Торжественно заявил Мелифаро, выставляя на всеобщее обозре-
ние свой стакан. По внешней стенке стакана ползла крошечная зеленая гу-
сеница. - И откуда она здесь взялась?
- Откуда-нибудь! - Авторитетно объяснил я. - Тебе не кажется, что она
просто хочет выпить?
- Грешные Магистры, когда это я был жадным? - Нахмурился Мелифаро. Он
осторожно взял гусеницу и аккуратно поместил ее в свой пустой стакан. -
Там еще есть несколько капель, думаю ей вполне хватит. - Серьезно объяс-
нил он.
- Ага, только смотри, сейчас она напьется и попытается набить тебе
морду. Не боишься? - Ехидно предупредил сэр Кофа.
- Мне?! Своему благодетелю? - Возмутился Мелифаро. - Скорее уж всем
вам!
Тем не менее, он вытряхнул гусеницу на стол, сурово пробормотав, что
ей, дескать, уже хватит. Лейтенант Апурра Блакки озабоченно предположил,
что ей надо бы закусить. Все это было чертовски мило, но тут сэр Джуффин
Халли решил положить конец моей сладкой жизни и прислал мне зов.
"Спустись ко мне, Макс. Думаю, тебе будет интересно." - Многообещающе
сказал мой неугомонный шеф.
Я соскользнул с краешка стола, на котором только что так удобно уст-
роился, извлек из ящика бутылку с бальзамом Кахара и сделал хороший гло-
ток. Сонливость, навеянную стаканом Джубатыкской пьяни, как рукой сняло.
Я удовлетворенно кивнул, запер стол и направился к выходу.
- Куда это ты собрался? - Озабоченно спросил сэр Кофа.
- К сэру Джуффину, куда же еще! - Я виновато развел руками. - Он меня
только что вызвал, так что... И не давайте гусенице напиваться, ребята,
ей еще предстоит превращаться в бабочку!
- Думаешь, теперь она не сможет? - Испугался Мелифаро.
- Поживем - увидим! - Решительно сказал я. - Ведите себя хорошо, дети
мои, слушайтесь сэра Кофу, а я пошел развлекаться.
- А кто будет укутывать одеялом мои хрупкие плечи? Ты же обещал дос-
тавить меня домой, если я напьюсь, а я уже вполне напился! - Возмутился
Мелифаро.
- Пошли зов сэру Бубуте, он будет счастлив оказать тебе эту маленькую
услугу! Он тебе еще и колыбельную споет, сам знаешь с каким припевом! -
Я заговорщически подмигнул улыбающейся до ушей разрумянившейся леди Кек-
ки и покинул кабинет.
Сэр Джуффин ждал меня внизу, возле маленькой дверцы, ведущей в его
"лабораторию". Он выглядел усталым и вполне озабоченным, насколько сэр
Джуффин вообще может быть озабоченным.
- Туда теперь лучше не заходить. - Вздохнул мой шеф. - Такая была хо-
рошая комната, как я теперь без нее буду обходиться?
- Новую заколдуете, что у нас помещений не хватает, что ли?! - Я лег-
комысленно пожал плечами. - А что у вас там произошло?
- О, это было нечто! После того, как я немного поколдовал, сэр Хехта
Бонбон пришел в себя и соизволил ответить на все мои вопросы, а потом до
него окончательно дошло, что он влип. В общем, этот достойный господин
подумал, что терять ему все равно нечего и решил затеять со мной поеди-
нок. Очень романтично!
- И очень неосторожно! - Фыркнул я.
- Знаешь, он ведь застал меня врасплох, так что... Думаю, у него были
какие-то шансы на успех, но я везучий. Собственно, я позвал тебя, чтобы
показать, как выглядит помещение, в котором применялась двести тридцать
четвертая ступень Очевидной магии.
- Максимальная? - Изумленно спросил я.
- Видимо да... Есть некоторые основания считать, что сэр Лойсо Пон-
дохва пару раз замахивался на двести тридцать пятую, но Лойсо - слишком
легендарная личность, чтобы о нем можно было что-то утверждать наверня-
ка... Ладно, Магистры с ним, с твоим новым родственничком, лучше посмот-
ри сюда! - Сэр Джуффин подтолкнул меня к замочной скважине. Я приник к
ней и чуть не ослеп от непереносимого изумрудно-зеленого сияния, залив-
шего помещение. Больше там ничего не было, только потоки света, показав-
шиеся мне живыми и какими-то сердитыми.
- Ох! - Я оглянулся на Джуффина. - Ничего себе феерверк! А теперь тут
так всегда будет?
- Поживем - увидим. Но боюсь, что это, по крайней мере, надолго...
- А что будет, если я туда зайду?
- Ну, что будет, если туда зайдешь именно ты, это и Темным Магистрам
неведомо! Но я бы посоветовал воздержаться от эксперимента... А вот если
туда зайдет любой нормальный человек, его просто не станет, как не стало
этого безумного Хехты. Он исчез, вернее сгорел. Вспыхнул изнутри таким
же зеленым пламенем, и исчез... Знаешь, Макс, если честно, я проделал
это фокус впервые в жизни!
- С ума сойти можно! - Изумился я. - Никогда бы не подумал, что есть
вещи, которые вы имеете шанс проделать впервые в жизни...
- Вот так-то! - Устало усмехнулся Джуффин. - Ладно уж, отвези меня
домой, заодно расскажу тебе подробности этой истории. Или ты уже сам до-
гадался, как было дело?
- Да ну, куда мне! - Я пожал плечами. - Нет, кое-что мне, кажется,
ясно... Этот парень, как его там, сэр Хехта, да? Он решил пробраться в
Иафах, чтобы в приятной обстановке свести какие-нибудь старые счеты с