Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Макс Фрай Весь текст 1136.6 Kb

Волонтеры Вечности

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 97
веселенького местечка. Покончив с работой, леди молча поставила  стаканы
перед нами. Я понюхал. Это был какой-то незнакомый мне напиток.  Он  пах
яблоками и медом, но обжигал горло.
   - Спасибо! - У одной Меламори хватило воспитания поблагодарить хозяй-
ку.
   - Не за что. Работа у меня такая! - Улыбнулась  хозяйка  и  деликатно
отошла за стойку. Я затылком чувствовал изучающий взгляд ее темных глаз.
   - Если бы не вы, мне пришлось бы умереть, не завершив  свое  дело,  а
что может быть хуже?! Вы - великий герой и великий шаман. - Алотхо Алли-
рох поднялся из-за стола и низко поклонился Мелифаро. Я обалдел: до  сих
пор арварошец только слегка опускал голову, даже когда здоровался с  Ко-
ролем. - Я вам благодарен!
   - Не за что. Работа у меня  такая!  -  Усмехнулся  Мелифаро.  Хозяйка
"Армстронга и Эллы" звонко расхохоталась, услышав, что  он  повторил  ее
слова.
   - Так что же тут было? - Снова спросил я.
   - А ничего особенного! - Пожал плечами Мелифаро. - Сэр  Алотхо  сидел
за этим столиком, я устроился за стойкой. Ждал вас и старался не слишком
надоедать нашему гостю. Стукнула дверь. Я думал, что это вы.  Обернулся,
увидел этих красавцев, потрясающих своими дурацкими мечами. Один из  них
пальнул из бабума в Алотхо, тот как-то успел пригнуться... По правде го-
воря, я сначала растерялся,  поэтому  ребята  успели  немного  подраться
по-честному, если, конечно, один против дюжины - это честно. Алотхо уло-
жил троих, или четверых... Сколько народу вы угробили, Алотхо?
   - Я не считал, я дрался. - Пожал плечами арварошец.
   - Ну да, конечно... В общем, после того, как Алотхо прихлопнул одного
из этих ребят своей безумной мухобойкой - будете смеяться, но она оказа-
лась смертельным оружием - я взял себя в руки, велел этой милой леди вы-
метаться на улицу от греха подальше и пустил в  драчунов  свой  Смертный
шар...
   - А ты тоже умеешь? - Удивленно спросил я.
   - Ну не совсем же я безнадежен! - Усмехнулся Мелифаро.  -  Правда,  я
терпеть не могу это делать, у меня после этого всегда  голова  болит,  и
настроение портится, но сегодня у меня просто не было выбора!... Ничего,
сейчас выпью, и все как рукой снимет. Здесь же подают Осский Аш -  самое
лучшее пойло в Соединенном Королевстве, между прочим!
   - Да, мне тоже понравилось! - Кивнул я. И обернулся к Алотхо.  -  Это
были люди Мудлаха, верно?
   - Да, - кивнул он, - жалкие рабы этого презренного. Я весь день  чуял
их поблизости. Я надеялся, что следом за ними появится Мудлах, но он  не
пришел. Только человек, забывший о чести, может послать  сражаться  ник-
чемных слуг, вместо того, чтобы явиться самому!
   - Отвези его к Джуффину, Меламори. - Решительно сказал я.  -  Во-пер-
вых, шефу будет интересно узнать новости, а во-вторых, он сможет  быстро
подлатать нашего гостя. У вас ведь ранена правая рука, чуть выше  кисти,
сэр Алотхо, я не ошибся?
   - Да. - Спокойно согласился арварошец.
   - А как ты узнал? - Изумленно спросила Меламори.
   Я смущенно пожал плечами.
   - Когда я смотрю на него, у меня начинает ныть моя собственная правая
рука, в этом самом месте. Это называется "сопереживание", если я не оши-
баюсь... В общем, со мной бывает...
   - Ну ты даешь! - Восхитился Мелифаро. - Может ты еще и лечить умеешь?
   - Сомневаюсь, - хмыкнул я, - убивать - это пожалуйста, а  вот  пользу
людям приносить - это не по мне!
   - Вы говорите неправду, сэр. - Мягко возразил Алотхо. - Вы не  любите
убивать. А когда вы смотрите на меня, моя боль отступает.
   - Да? - Удивился я. - Ну все равно, не могу же я смотреть на вас веч-
но! А сэр Джуффин лечит куда более быстро и радикально, я сам тому  сви-
детель.
   - Поехали, Алотхо! - Решительно сказала Меламори.  -  Макс  абсолютно
прав, так что нам лучше поторопиться. Заодно попрошу, чтобы сюда присла-
ли полицейских, убрать тела, да, Макс?
   - Ты умница! - Кивнул я. - Не может же это украшение интерьера  оста-
ваться здесь навсегда!
   - Хорошей ночи, ребята! - Меламори немного помедлила, потом взяла ве-
ликолепного арварошца за руку, и они пошли к выходу. На лице сэра Алотхо
застыло выражение какого-то свершенно неземного восторга.
   - Могла бы хоть спасибо сказать за спасение этого чуда  из  чудес!  -
Угрюмо буркнул ей вслед Мелифаро и обернулся к хозяйке.  -  Я  собираюсь
напиться, незабвенная. Так что тащите сюда все ваши запасы вашего изуми-
тельного пойла!
   - Все? Ты собираешься лопнуть, сэр? - Дружелюбно усмехнулась хозяйка.
- Не стоит: здесь и без того гораздо болше мертвых, чем живых!
   - Я не собираюсь лопнуть, - грустно возразил Мелифаро, -  только  на-
питься. Кажется, мне очень паршиво!
   - Это бывает. Но потом непременно проходит, иначе жизнь могла бы  по-
казаться невыносимой. - Спокойно сказала леди, ставя на стойку кувшин. -
Садитесь сюда, господа. Моя рожа - не лучшее зрелище во  Вселенной,  все
же это более мило, чем куча трупов, на которую вы таращитесь.
   Ее манера  выражаться  привела  меня  в  восторг.  Еще  похлеще  моей
собственной, с ума сойти можно!
   - Отличная идея! - Весело сказал я. - Только насчет  своего  лица  вы
здорово погорячились. Не смейте называть эту роскошь "рожей" в моем при-
сутствии, ясно? Иначе я обижусь и буду долго и громко плакать вон в  том
углу. - Я небрежно махнул рукой в направлении дальнего окна.
   Леди внимательно посмотрела на меня огромными черными глазами, словно
пытаясь определить, насколько я сам верю собственному заявлению. У  меня
снова закружилась голова. Но никаких возражений по этому поводу  у  меня
не было: пусть себе кружится, очень мило с ее стороны!  Мелифаро  устало
вздохнул и устроился за стойкой рядом со мной. Мы  получили  по  чистому
стакану, хозяйка уселась на высокий табурет напротив нас, немного  поду-
мала, а потом налила и себе.
   - Честно говоря, я с самого начала собирался пить камру.  -  Виновато
сказал я. - И что-нибудь съесть.
   - Камра у меня замечательная, сейчас попробуете. - Леди немного  пог-
ремела посудой, водрузила кувшин на крошечную жаровню. - А  вот  с  едой
хуже. Я, знаете ли, не держу повара. Это такая скучища - кормить  людей!
Ко мне приходят, чтобы выпить, выкурить трубку и резво бежать дальше.
   - С ума сойти! - Восхитился я. -  Такого  рода  заведение  называется
"бистро", но даже в бистро обычно можно получить бутерброд...
   - "Бистро" - смешное слово! - Улыбнулась леди. - Но у меня  нет  даже
бутербродов.
   - Значит, я скоро умру! - Вздохнул я. - Ничего страшного, конечно, но
этот Мир без меня станет скучнее, вам не кажется?
   - Станет. - Неожиданно серьезно кивнула хозяйка. - Ладно, это  против
моих правил, но я готова отдать вам половину своего ужина.  Сейчас...  -
Она соскользнула с табурета и исчезла за маленькой дверцей, где-то в по-
лумраке полок, уставленных бутылками.
   Мелифаро мрачно посмотрел на меня.
   - Между прочим, я тоже хочу жрать. Тебе не приходило в голову, что  в
нескольких шагах отсюда находится "Жирный индюк"?  Мы  могли  бы  просто
пойти туда вместо того, чтобы отнимать последние крошки у этой  несчаст-
ной леди. Она и без того худющая...
   - Никуда я отсюда не пойду! - Твердо сказал я. - И вовсе она не худю-
щая, а изящная, тоже мне ценитель!
   - Ладно! - Угрюмо кивнул Мелифаро. - Буду напиваться на голодный  же-
лудок, тебе же хуже.
   - Я дам тебе откусить, - сжалился я, - честное слово!
   - Два раза. - Улыбнулся Мелифаро. Он снова начинал походить на самого
себя.
   - Два, так два. - Согласился я. - Только не буянь,  когда  напьешься,
ладно?
   - Буду буянить! - Пообещал Мелифаро. - Какой я все-таки  кретин!  Мог
бы подождать, пока эти ребята прирежут нашего пучеглазого  любимца  жен-
щин, а потом уже выпендриваться со своими Смертными шарами... По крайней
мере, одной проблемой у меня было бы меньше!
   Я внимательно посмотрел на Мелифаро. Честно говоря, в глубине души  я
всегда был уверен, что долгие и почти безрезультатные ухаживания за  Ме-
ламори - просто одно из многочисленных развлечений моего шустрого колле-
ги. Психолог из меня тот еще, конечно!
   - Что, все так плохо? - Тихо спросил я.
   - Еще хуже. - Мрачно пожал плечами Мелифаро. - Только давай не  будем
об этом, ладно? Я не слишком уверенно чувствую себя в роли  отвергнутого
любовника - слишком серьезный жанр, ты не находишь?
   - Да и аплодисментов не сорвешь! - Ехидно ухмыльнулся я.  -  Так  что
вообще никакого удовольствия!
   - Никакого. - Кивнул Мелифаро.
   - Зато в роли "непобедимого героя" ты был великолепен, честное слово!
Мне даже завидно, так что я тебя отравлю, пожалуй. Плюну в твой стакан -
и дело с концом!
   Мелифаро польщенно заулыбался и сделал хороший глоток ароматного  на-
питка, пока еще не отравленного.
   Темноглазая хозяйка "Армстронга и Эллы"  вернулась  к  нам,  потрясая
объемистым свертком.
   - Здесь не только мой ужин, а еще и обед! - Торжественно заявила она.
- Оказывается, сегодня я совершенно забыла пообедать, но мне до сих  пор
не хочется... И вот вам ваша камра, сэр Макс. Если вы скажете,  что  она
плохо приготовлена, я обижусь и отберу еду.
   - Не успеете! - Повеселевший Мелифаро тут же увлеченно зашуршал бума-
гой.
   - Простите великодушно, - сказал я нашей спасительнице, - но  вам  не
кажется, что человек имеет право знать, чью пищу он  самым  бессовестным
образом собирается сожрать?
   - Меня зовут Теххи Шекк... А я думала, что вы все  обо  всех  знаете,
сэр Макс!
   - Все! - Улыбнулся я. - Кроме имен, адресов и дат рождения. На это  у
меня просто не хватает интеллекта... Слушайте, леди Теххи, это так  здо-
рово, что вы не шарахаетесь от моей Мантии Смерти, как прочие  горожане!
Я начинаю снова чувствовать себя нормальным человеком.
   - И совершенно напрасно! - Вмешался Мелифаро. - Потому что ты никакой
не человек, а кровожадное чудовище. Так что нечего примазываться!
   - Ты уже откусил больше двух раз. - Сурово ответил я, отбирая у  него
остатки бутерброда.
   - А я не умею считать! - И Мелифаро нахально вытянул из свертка  вто-
рой бутерброд совершенно неземных размеров.
   - А с какой стати я должна от вас шарахаться? С того дня, как я  отк-
рыла этот трактир, я все ждала, что вы как-нибудь зайдете, просто из лю-
бопытства. Все-таки, это место носит имя ваших знаменитых кошек!  -  Ус-
мехнулась леди Теххи. Она достала из кармана черного лоохи маленькую ку-
рительную трубку и принялась ее набивать. - А что касается вашей  знаме-
нитой Мантии и прочих страшилок для почтеннейшей  публики...  Я,  знаете
ли, не боюсь смерти. Мне ужасно повезло с наследственностью...
   - Что, в вашей семье все были героями? - Удивился я.
   - Да нет, не говорите ерунду! - Отмахнулась  Теххи,  раскуривая  свою
маленькую трубку. - Просто все члены моей семьи уже умерли и стали  при-
видениями, и я после смерти тоже стану привидением... не совсем  удачный
термин, но лучшего я не знаю. Могу вас уверить, что теперь их бытие куда
интереснее, чем раньше, хотя и при жизни мои братишки не  жаловались  на
скуку. Я с ними вижусь, время от времени.
   - Здорово! - Восхитился я. - Вам очень повезло, леди  Теххи!  Никакой
пугающей неизвестности, этого вечного проклятия человечества, надо же!
   - Да, - просто кивнула она, - с этим мне действительно повезло...
   - Я тоже так хочу! - Оживился Мелифаро. Кажется, парень уже  добрался
до середины кувшина.
   - Для этого вам просто нужно было родиться сыном моего  папы!  -  Со-
чувственно усмехнулась Теххи. - Это - единственный  известный  мне  спо-
соб...
   - Да? - Погрустнел Мелифаро. - Ну, это несколько затруднительно. Я не
умею, да и сэр Манга обидится... Придется просто оставаться в  живых,  и
чем дольше, тем лучше!
   - Тоже неплохое решение! - Одобрительно кивнула Теххи. Я  смотрел  на
нее с возрастающим изумлением. Ничего себе шуточки у  барышни!  Впрочем,
что-то во мне было уверено, что шуточками тут и не пахло...
   В трактире наконец появилась дежурная бригада полиции, во главе с уже
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 97
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама