веселенького местечка. Покончив с работой, леди молча поставила стаканы
перед нами. Я понюхал. Это был какой-то незнакомый мне напиток. Он пах
яблоками и медом, но обжигал горло.
- Спасибо! - У одной Меламори хватило воспитания поблагодарить хозяй-
ку.
- Не за что. Работа у меня такая! - Улыбнулась хозяйка и деликатно
отошла за стойку. Я затылком чувствовал изучающий взгляд ее темных глаз.
- Если бы не вы, мне пришлось бы умереть, не завершив свое дело, а
что может быть хуже?! Вы - великий герой и великий шаман. - Алотхо Алли-
рох поднялся из-за стола и низко поклонился Мелифаро. Я обалдел: до сих
пор арварошец только слегка опускал голову, даже когда здоровался с Ко-
ролем. - Я вам благодарен!
- Не за что. Работа у меня такая! - Усмехнулся Мелифаро. Хозяйка
"Армстронга и Эллы" звонко расхохоталась, услышав, что он повторил ее
слова.
- Так что же тут было? - Снова спросил я.
- А ничего особенного! - Пожал плечами Мелифаро. - Сэр Алотхо сидел
за этим столиком, я устроился за стойкой. Ждал вас и старался не слишком
надоедать нашему гостю. Стукнула дверь. Я думал, что это вы. Обернулся,
увидел этих красавцев, потрясающих своими дурацкими мечами. Один из них
пальнул из бабума в Алотхо, тот как-то успел пригнуться... По правде го-
воря, я сначала растерялся, поэтому ребята успели немного подраться
по-честному, если, конечно, один против дюжины - это честно. Алотхо уло-
жил троих, или четверых... Сколько народу вы угробили, Алотхо?
- Я не считал, я дрался. - Пожал плечами арварошец.
- Ну да, конечно... В общем, после того, как Алотхо прихлопнул одного
из этих ребят своей безумной мухобойкой - будете смеяться, но она оказа-
лась смертельным оружием - я взял себя в руки, велел этой милой леди вы-
метаться на улицу от греха подальше и пустил в драчунов свой Смертный
шар...
- А ты тоже умеешь? - Удивленно спросил я.
- Ну не совсем же я безнадежен! - Усмехнулся Мелифаро. - Правда, я
терпеть не могу это делать, у меня после этого всегда голова болит, и
настроение портится, но сегодня у меня просто не было выбора!... Ничего,
сейчас выпью, и все как рукой снимет. Здесь же подают Осский Аш - самое
лучшее пойло в Соединенном Королевстве, между прочим!
- Да, мне тоже понравилось! - Кивнул я. И обернулся к Алотхо. - Это
были люди Мудлаха, верно?
- Да, - кивнул он, - жалкие рабы этого презренного. Я весь день чуял
их поблизости. Я надеялся, что следом за ними появится Мудлах, но он не
пришел. Только человек, забывший о чести, может послать сражаться ник-
чемных слуг, вместо того, чтобы явиться самому!
- Отвези его к Джуффину, Меламори. - Решительно сказал я. - Во-пер-
вых, шефу будет интересно узнать новости, а во-вторых, он сможет быстро
подлатать нашего гостя. У вас ведь ранена правая рука, чуть выше кисти,
сэр Алотхо, я не ошибся?
- Да. - Спокойно согласился арварошец.
- А как ты узнал? - Изумленно спросила Меламори.
Я смущенно пожал плечами.
- Когда я смотрю на него, у меня начинает ныть моя собственная правая
рука, в этом самом месте. Это называется "сопереживание", если я не оши-
баюсь... В общем, со мной бывает...
- Ну ты даешь! - Восхитился Мелифаро. - Может ты еще и лечить умеешь?
- Сомневаюсь, - хмыкнул я, - убивать - это пожалуйста, а вот пользу
людям приносить - это не по мне!
- Вы говорите неправду, сэр. - Мягко возразил Алотхо. - Вы не любите
убивать. А когда вы смотрите на меня, моя боль отступает.
- Да? - Удивился я. - Ну все равно, не могу же я смотреть на вас веч-
но! А сэр Джуффин лечит куда более быстро и радикально, я сам тому сви-
детель.
- Поехали, Алотхо! - Решительно сказала Меламори. - Макс абсолютно
прав, так что нам лучше поторопиться. Заодно попрошу, чтобы сюда присла-
ли полицейских, убрать тела, да, Макс?
- Ты умница! - Кивнул я. - Не может же это украшение интерьера оста-
ваться здесь навсегда!
- Хорошей ночи, ребята! - Меламори немного помедлила, потом взяла ве-
ликолепного арварошца за руку, и они пошли к выходу. На лице сэра Алотхо
застыло выражение какого-то свершенно неземного восторга.
- Могла бы хоть спасибо сказать за спасение этого чуда из чудес! -
Угрюмо буркнул ей вслед Мелифаро и обернулся к хозяйке. - Я собираюсь
напиться, незабвенная. Так что тащите сюда все ваши запасы вашего изуми-
тельного пойла!
- Все? Ты собираешься лопнуть, сэр? - Дружелюбно усмехнулась хозяйка.
- Не стоит: здесь и без того гораздо болше мертвых, чем живых!
- Я не собираюсь лопнуть, - грустно возразил Мелифаро, - только на-
питься. Кажется, мне очень паршиво!
- Это бывает. Но потом непременно проходит, иначе жизнь могла бы по-
казаться невыносимой. - Спокойно сказала леди, ставя на стойку кувшин. -
Садитесь сюда, господа. Моя рожа - не лучшее зрелище во Вселенной, все
же это более мило, чем куча трупов, на которую вы таращитесь.
Ее манера выражаться привела меня в восторг. Еще похлеще моей
собственной, с ума сойти можно!
- Отличная идея! - Весело сказал я. - Только насчет своего лица вы
здорово погорячились. Не смейте называть эту роскошь "рожей" в моем при-
сутствии, ясно? Иначе я обижусь и буду долго и громко плакать вон в том
углу. - Я небрежно махнул рукой в направлении дальнего окна.
Леди внимательно посмотрела на меня огромными черными глазами, словно
пытаясь определить, насколько я сам верю собственному заявлению. У меня
снова закружилась голова. Но никаких возражений по этому поводу у меня
не было: пусть себе кружится, очень мило с ее стороны! Мелифаро устало
вздохнул и устроился за стойкой рядом со мной. Мы получили по чистому
стакану, хозяйка уселась на высокий табурет напротив нас, немного поду-
мала, а потом налила и себе.
- Честно говоря, я с самого начала собирался пить камру. - Виновато
сказал я. - И что-нибудь съесть.
- Камра у меня замечательная, сейчас попробуете. - Леди немного пог-
ремела посудой, водрузила кувшин на крошечную жаровню. - А вот с едой
хуже. Я, знаете ли, не держу повара. Это такая скучища - кормить людей!
Ко мне приходят, чтобы выпить, выкурить трубку и резво бежать дальше.
- С ума сойти! - Восхитился я. - Такого рода заведение называется
"бистро", но даже в бистро обычно можно получить бутерброд...
- "Бистро" - смешное слово! - Улыбнулась леди. - Но у меня нет даже
бутербродов.
- Значит, я скоро умру! - Вздохнул я. - Ничего страшного, конечно, но
этот Мир без меня станет скучнее, вам не кажется?
- Станет. - Неожиданно серьезно кивнула хозяйка. - Ладно, это против
моих правил, но я готова отдать вам половину своего ужина. Сейчас... -
Она соскользнула с табурета и исчезла за маленькой дверцей, где-то в по-
лумраке полок, уставленных бутылками.
Мелифаро мрачно посмотрел на меня.
- Между прочим, я тоже хочу жрать. Тебе не приходило в голову, что в
нескольких шагах отсюда находится "Жирный индюк"? Мы могли бы просто
пойти туда вместо того, чтобы отнимать последние крошки у этой несчаст-
ной леди. Она и без того худющая...
- Никуда я отсюда не пойду! - Твердо сказал я. - И вовсе она не худю-
щая, а изящная, тоже мне ценитель!
- Ладно! - Угрюмо кивнул Мелифаро. - Буду напиваться на голодный же-
лудок, тебе же хуже.
- Я дам тебе откусить, - сжалился я, - честное слово!
- Два раза. - Улыбнулся Мелифаро. Он снова начинал походить на самого
себя.
- Два, так два. - Согласился я. - Только не буянь, когда напьешься,
ладно?
- Буду буянить! - Пообещал Мелифаро. - Какой я все-таки кретин! Мог
бы подождать, пока эти ребята прирежут нашего пучеглазого любимца жен-
щин, а потом уже выпендриваться со своими Смертными шарами... По крайней
мере, одной проблемой у меня было бы меньше!
Я внимательно посмотрел на Мелифаро. Честно говоря, в глубине души я
всегда был уверен, что долгие и почти безрезультатные ухаживания за Ме-
ламори - просто одно из многочисленных развлечений моего шустрого колле-
ги. Психолог из меня тот еще, конечно!
- Что, все так плохо? - Тихо спросил я.
- Еще хуже. - Мрачно пожал плечами Мелифаро. - Только давай не будем
об этом, ладно? Я не слишком уверенно чувствую себя в роли отвергнутого
любовника - слишком серьезный жанр, ты не находишь?
- Да и аплодисментов не сорвешь! - Ехидно ухмыльнулся я. - Так что
вообще никакого удовольствия!
- Никакого. - Кивнул Мелифаро.
- Зато в роли "непобедимого героя" ты был великолепен, честное слово!
Мне даже завидно, так что я тебя отравлю, пожалуй. Плюну в твой стакан -
и дело с концом!
Мелифаро польщенно заулыбался и сделал хороший глоток ароматного на-
питка, пока еще не отравленного.
Темноглазая хозяйка "Армстронга и Эллы" вернулась к нам, потрясая
объемистым свертком.
- Здесь не только мой ужин, а еще и обед! - Торжественно заявила она.
- Оказывается, сегодня я совершенно забыла пообедать, но мне до сих пор
не хочется... И вот вам ваша камра, сэр Макс. Если вы скажете, что она
плохо приготовлена, я обижусь и отберу еду.
- Не успеете! - Повеселевший Мелифаро тут же увлеченно зашуршал бума-
гой.
- Простите великодушно, - сказал я нашей спасительнице, - но вам не
кажется, что человек имеет право знать, чью пищу он самым бессовестным
образом собирается сожрать?
- Меня зовут Теххи Шекк... А я думала, что вы все обо всех знаете,
сэр Макс!
- Все! - Улыбнулся я. - Кроме имен, адресов и дат рождения. На это у
меня просто не хватает интеллекта... Слушайте, леди Теххи, это так здо-
рово, что вы не шарахаетесь от моей Мантии Смерти, как прочие горожане!
Я начинаю снова чувствовать себя нормальным человеком.
- И совершенно напрасно! - Вмешался Мелифаро. - Потому что ты никакой
не человек, а кровожадное чудовище. Так что нечего примазываться!
- Ты уже откусил больше двух раз. - Сурово ответил я, отбирая у него
остатки бутерброда.
- А я не умею считать! - И Мелифаро нахально вытянул из свертка вто-
рой бутерброд совершенно неземных размеров.
- А с какой стати я должна от вас шарахаться? С того дня, как я отк-
рыла этот трактир, я все ждала, что вы как-нибудь зайдете, просто из лю-
бопытства. Все-таки, это место носит имя ваших знаменитых кошек! - Ус-
мехнулась леди Теххи. Она достала из кармана черного лоохи маленькую ку-
рительную трубку и принялась ее набивать. - А что касается вашей знаме-
нитой Мантии и прочих страшилок для почтеннейшей публики... Я, знаете
ли, не боюсь смерти. Мне ужасно повезло с наследственностью...
- Что, в вашей семье все были героями? - Удивился я.
- Да нет, не говорите ерунду! - Отмахнулась Теххи, раскуривая свою
маленькую трубку. - Просто все члены моей семьи уже умерли и стали при-
видениями, и я после смерти тоже стану привидением... не совсем удачный
термин, но лучшего я не знаю. Могу вас уверить, что теперь их бытие куда
интереснее, чем раньше, хотя и при жизни мои братишки не жаловались на
скуку. Я с ними вижусь, время от времени.
- Здорово! - Восхитился я. - Вам очень повезло, леди Теххи! Никакой
пугающей неизвестности, этого вечного проклятия человечества, надо же!
- Да, - просто кивнула она, - с этим мне действительно повезло...
- Я тоже так хочу! - Оживился Мелифаро. Кажется, парень уже добрался
до середины кувшина.
- Для этого вам просто нужно было родиться сыном моего папы! - Со-
чувственно усмехнулась Теххи. - Это - единственный известный мне спо-
соб...
- Да? - Погрустнел Мелифаро. - Ну, это несколько затруднительно. Я не
умею, да и сэр Манга обидится... Придется просто оставаться в живых, и
чем дольше, тем лучше!
- Тоже неплохое решение! - Одобрительно кивнула Теххи. Я смотрел на
нее с возрастающим изумлением. Ничего себе шуточки у барышни! Впрочем,
что-то во мне было уверено, что шуточками тут и не пахло...
В трактире наконец появилась дежурная бригада полиции, во главе с уже