- Ничего, ничего! - Мелифаро толкнул меня в бок. - Сейчас свершится
торжественное явление кого-нибудь Самого Главного. Так что, начинай ду-
мать о грустном. Например, о своей второй любви, если первая действи-
тельно была такой счастливой, как ты рассказываешь.
Я хотел вывалить на беднягу Мелифаро очередной экспромт, какую-нибудь
ошеломительную историю "второй любви", но меня отвлек шум. Не грохот са-
пог и не лязг металла, а гораздо более деликатный шум: тихое постукива-
ние, шорох, шелест, скрип. Автором этой не в меру модернистской симфонии
оказалось человеческое существо такой неправдоподобной красоты, что я
впервые в жизни пожалел, что у меня нет фотоаппарата...
К нам приближался настоящий гигант, росту в нем было никак не меньше
двух метров, скорее уж больше. Белоснежные волосы были завязаны в узел
на макушке, но даже уложенные таким образом, они достигали пояса. Огром-
ные глаза странного желтого цвета казались почти круглыми. У него был
незаурядно высокий лоб, изумительно очерченый овал лица: слишком мягкий
для воина, но в самый раз для женского любимца, хищный нос и маленький,
почти детский рот - невероятное, но эффектное сочетание! Экипировка нез-
накомца заслуживает отдельных комментариев: штаны и рубаха самого прос-
того покроя переливались на солнце всеми цветами радуги. Судя по всему,
они совершенно не стесняли движений своего обладателя, тем не менее, я
заметил, что полы широченной рубахи не развеваются на ветру, а лишь
слегка колышутся, производя то самое тихое постукивание. Позже я убедил-
ся, что нужно обладать незаурядной силой, чтобы просто согнуть руку,
когда на тебе надета рубаха из шерсти арварохских овец... Сапоги, напро-
тив, были удивительно мягкими, сквозь тончайшую кожу можно было разгля-
деть длинные гибкие пальцы ног. К моему изумлению, этих пальцев было це-
лых шесть. Я внимательно посмотрел на руки незнакомца. Нет, с руками все
было в порядке: нормальная человеческая пятерня. В довершение ко всему,
на плече незнакомца уютно устроилось крупное мохнатое паукообразное су-
щество, впрочем его многочисленные лапки были гораздо короче и толще па-
учьих. Существо внимательно смотрело на меня восемью парами крошечных
глаз, таких же желтых, как у его хозяина. Я не остался в долгу и принял-
ся сверлить его своими двумя, цвет которых давно стал для меня полной
загадкой...
Пока я пялился на это удивительное создание природы, счастливый обла-
датель пушистого паука медленно отстегнул от пояса какое-то странное хо-
лодное оружие, здорово напоминавшее мачете. "Мачете" полетело к нашим
ногам, я отметил, что звук удара был тихим, глухим. "Ну конечно, ведь
сэр Манга говорил, что в Арварохе нет металлов! - Вспомнил я. - Хотел бы
я знать, из чего же эти белокурые викинги мастерят свое грозное ору-
жие?!" Вслед за "мачете" к нашим ногам полетел и вовсе невероятный пред-
мет, больше всего похожий на гигантскую мухобойку.
Оставшись безоружным, великан приблизился к нам на расстояние вытяну-
той руки. Некоторое время он нас рассматривал. Очень спокойно рассматри-
вал: ни нахальства, ни любопытства не было в его взгляде. Незнакомец
смотрел на нас, как смотрит птица: настороженно и равнодушно, просто по-
тому, что мы оказались рядом. Наконец, он заговорил.
- Я - Алотхо Аллирох из клана Железнобокого Хуба, владыка Алиурха и
Чийхо, Грозноглядящий Повелитель двух полусотен Острозубов, могучий и
верный воин Тойлы Лиомурика Серебряной Шишки, Завоевателя Арвароха, по-
велевающего им до пределов Мира, о чем сказано в песне Харлоха Сдобника,
величайшего сказителя среди рожденных...
"Усраться можно!" - Безмолвная речь подлеца Мелифаро чуть не рассме-
шила меня своей своевременностью. Ценой невероятных усилий я сохранил
каменное лицо. Тем временем, сэр Алотхо наконец умолк. Боюсь, что инфор-
мацию о его чинах и званиях были вынуждены принять к сведению чуть ли не
все жители Ехо. Голос у дяди оказался что надо: ему бы концерты на ста-
дионах без звукоусиления давать, такой талант пропадает!
Мой коллега, тем временем, тоже решил сообщить свои анкетные данные.
- Я - сэр Мелифаро, Дневное Лицо Почтеннейшего Начальника Малого Тай-
ного Сыскного Войска столицы Соединенного Королевства. - Мелифаро эле-
гантно отвесил легкий поклон, каковой, очевидно, и полагалось отвешивать
в соответствии с упомянутыми Джуффином "правилами хорошего тона"... Мне
вдруг стало немного обидно "за державу": речь Мелифаро заметно уступала
выступлению арварошца: пафоса не хватало! Я понял, что мне остается од-
но: пустить как можно больше пыли в прекрасные желтые глаза иностранца.
Чтобы парень по ночам просыпался в холодном поту, завистливо вспоминая
мое имечко. Поэтому я глубоко вздохнул и распахнул свою болтливую пасть.
- Я - сэр Макс, последний из рода Фангахра, владык земель Фангахра,
Ночное Лицо Почтеннейшего Начальника Малого Тайного Сыскного Войска сто-
лицы Соединенного Королевства, Смерть на Королевской службе, щедро раз-
дающая свои поцелуи осужденным и проходящая мимо удачливых, предводитель
умерших и гроза сумасбродов, снующих по трактирам. - Последняя фраза
предназначалась для ушей Мелифаро, это была моя маленькая месть: пускай
теперь он лопается от сдерживаемого хохота. Бедняга даже покраснел от
натуги, к моему величайшему удовольствию! К счастью, впечатленный внуши-
тельным началом моей речи, сэр Алотхо не заметил вопиющей иронии финала.
(Позже я с изумлением обнаружил, что само понятие иронии совершенно не-
доступно обитателям далекого Арвароха. Ирония попросту отсутствует в
длинном перечне их способов смотреть на мир...)
"Ну ты даешь! Нашел время изгаляться! Рано или поздно я тебя все-таки
прикончу, парень... и этот Мир лишится такого великого сумасшедшего поэ-
та! Даже жалко!" - Безмолвная речь моего коллеги свидетельствовала о
том, что он еще жив.
Пока Мелифаро пытался сохранять серьезность, наш новый знакомец рез-
ким движением опустил голову и несколько секунд любовался на пол под
своими ногами. Очевидно, в Арварохе это считалось поклоном. Во всяком
случае, я решил не быть мелочным и предположить, что он действительно
вежливо поклонился.
- Я буду особо благодарить вашего Короля за оказанную мне честь! -
Громовым голосом поведал нам Алотхо Аллирох. - Ваше появление на моем
корабле - это знак судьбы. Лицо дня, дарующее передышку и лицо ночи, не-
сущее смерть - я и мечтать не мог о подобной встрече! Недаром сердце
гнало меня в этот поход... Добро пожаловать на палубу "Бурунного Шипа",
под светлую полу плаща Завоевателя Арвароха. Мой Усмиряющий Воды покажет
вам все, что вас интересует. Вы вольны делать здесь все, что вам забла-
горассудится. - Решительно закончил белокурый великан. И отвернувшись от
нас, заорал так, что у меня уши заложило: - Клева! Ступай сюда, Клева!
Еще один великан, теперь уже рыжеволосый, появился перед нами. Он был
ненамного ниже Алотхо, и гораздо старше, зато еще шире в плечах, на ко-
торых каким-то чудом удерживался длинный темный плащ. Ветру было не под
силу развевать полы его плаща, как и одежду предводителя этой замеча-
тельной команды культуристов. Из-под плаща виднелась кольчуга, крошечные
звенья которой слегка мерцали в сгущающихся сумерках.
Памятуя об отсутствии металлов на континенте Арварох, я легкомысленно
решил, что кольчуга у парня "импортная". Позже я узнал, что ни один воин
Арвароха никогда не станет покупать у чужеземцев оружие, а такие кольчу-
ги изготавливаются из необычайно твердых панцирей жуков Еубе. Жуки во-
дятся на Арварохе в изобилии, так что кольчуг хватает на всех. Сэр Алот-
хо снял свою исключительно из соображений этикета, ну а капитану корабля
- а "Усмиряющий Воды" Клева и был капитаном - все эти церемонии совер-
шенно ни к чему: не в том он пока был чине, чтобы интересоваться такими
глупостями!
- Возьми ключи, Клева. - Алотхо протянул своему подчиненному нес-
колько связок ключей, я и вообразить себе не мог, что на корабле может
находиться такое количество снабженных замками штуковин! - Покажешь этим
господам все, что они пожелают увидеть.
Далее все было просто: в сопровождении молчаливого Клевы мы быст-
ренько обошли трюмы огромного корабля, то и дело натыкаясь на очередную
группу огромных красивых мужчин в негнущихся темных плащах. Ребята спо-
койно разглядывали нас, а мы терпеливо внимали непрерывному звону ключей
в руках капитана и делали вид, будто действительно ищем контрабанду -
смех да и только!
Не прошло и получаса, когда мы с Мелифаро дружно решили, что с нас
хватит. Мой коллега извлек из кармана лоохи стандартную самопишущую таб-
личку Таможенной Службы и плотный лист дорогой синеватой бумаги из кан-
целярии Гурига VIII - официальное разрешение на пребывание в Ехо для
членов экипажа иностранного военного судна - и мы отправились на поиски
сэра Алотхо. Мы нашли его там же, где покинули: парень расселся прямо на
деревянной палубе, скрестив ноги по-турецки. Он вдумчиво рассматривал
собственное оружие, все еще валявшееся на полу.
- Балгодарю вас за хорошую встречу, сэр Аллирох! - Вежливо улыбнулся
Мелифаро. - Вот ваши бумаги, я уже все заполнил... Остался только один
пункт. Я вынужден осведомиться у вас о цели вашего приезда в столицу Со-
единенного Королевства.
- Мы пришли узнать, не здесь ли скрывается презренный Мудлах, послед-
ний из низких царей края земли, позорно бежавший от победоносной армии
Завоевателя Арвароха. - Степенно ответствовал Алотхо Аллирох.
- Ага, так и запишем: "цель поездки - справедливое возмездие". - Не-
возмутимо кивнул Мелифаро. - Получайте ваши бумаги, Его Величество Гуриг
VIII будет бесконечно счастлив видеть вас завтра в замке Анмокари, своей
летней резиденции, что вы, разумеется, и без меня знаете... Хорошей но-
чи, сэр Аллирох.
- Хорошей ночи, сэр Грозноглядящий Повелитель двух полусотен Острозу-
бов! - Ехидно брякнул я. Думаю, парень счел мою реплику вершиной дипло-
матического искусства.
- Хорошей ночи и вам. Сочту за честь увидеть вас снова, господа. -
Великан опять еле заметно опустил голову - поклонился.
Сделав свое дело, мы поспешно выбрались из-под гостеприимной "светлой
полы плаща Завоевателя Арвароха". То есть, попросту покинули борт "Бу-
рунного Шипа" и с облегчением ступили на твердую землю.
- Я чувствую себя чересчур маленьким и уродливым! - Печально признал-
ся Мелифаро. - И почему это Творцы Вселенной так расщедрились, создавая
жителей Арвароха, хотел бы я знать! Не вижу никакой логики... А ты,
Макс?
- Они слишком хороши, чтобы я мог возмущаться! - Вздохнул я. - Это
все равно, что захотеть стать каким-нибудь прекрасным мостом, или са-
дом... Я не могу сравнивать их с собой: мы слишком разные, не "люди и
люди", а "люди и еще что-то"... Я понятно выражаюсь?
- Вполне! - Вздохнул Мелифаро. - Но мне все равно обидно!
Неудивительно, что мы вернулись в Дом у Моста несколько пришибленные
экзотическим величием подданных Владыки Арвароха.
- Что, мальчики, сожалеете, что ваши мамаши в свое время гордо прошли
мимо красавцев-парней из Арвароха? - Сэр Джуффин Халли видел нас как на
ладони и хихикал самым гнусным образом. - Не стоит завидовать: у этих
ребят слишком невеселая жизнь! К тому же, они редко живут дольше сотни
лет. Должно же у них хоть что-то быть в порядке!
- А почему они живут не дольше сотни лет? - Заинтересовался я. - Что,
так много воюют?
- Да, и это тоже. И совершенно не дорожат жизнью, между прочим. Ни
своей, ни чужой. Жизнь в их понимании - бросовый товар... Можно сказать,
что они так мало живут, потому что стремятся к смерти. Пожалуй, это са-
мое верное объяснение. Я имею в виду, что многие из них умирают молоды-
ми, но не в бою. Бывает так: какой-нибудь здоровенный молодой красавец
присядет в углу, задумается, посидит так часок, а потом его зовут ужи-