- Когда выходишь на улицу, нужно непременно надевать шапку, чтобы
мозги не выдуло. - Важно объяснил Рулен Багдасыс. Братья Мелифаро дружно
расхохотались. Изамонец свысока посмотрел на них, но ничего не сказал.
Наконец я с удовольствием устроился за рычагом амобилера, Мелифаро
уселся рядом. Теперь и ему уже не терпелось поскорее попасть в Дом у
Моста. Судя по мечтательному выражению его лица, корабль из Арвароха
обещал быть веселым приключением!
Рулен Багдасыс устроился сзади. Когда я начал потихоньку набирать
скорость, он заорал что-то несусветное насчет моего душевного здоровья и
даже попытался перехватить рычаг управления.
- Сиди смирно, дружок! - Посоветовал я. - Когда меня хватают за руки,
я начинаю плеваться ядом, ты еще не в курсе?
- Я в курсе! - Неожиданно согласился изамонец. - Мне говорили... Но
кто так ездит? Какие уроды учили вас держаться за рычаг?! Придите в се-
бя! Я могу вам показать, как нужно ездить.
- Дать ему, что ли по морде? - Задумчиво спросил Мелифаро.
- А то действительно, дай! - Согласился я. - Если он будет все время
хвататься за рычаг, мы ведь и разбиться можем. Мои возможности не безг-
раничны, между прочим.
- Я же не знал, что у вас так принято ездить! - Поспешно сдался Рулен
Багдасыс. - Я читал, что класть руку на рычаг нужно ладонью наружу, а
вы, сэр, делаете все наоборот...
От неожиданности я рассмеялся. Я-то думал, что изамонца напугала ско-
рость, а его взволновали какие-то технические несоответствия!
- Класть руку на рычаг нужно так, как удобно вознице, тебе это никог-
да не приходило в голову? - Примирительно сказал я и еще немного увели-
чил скорость. Стыдно признаться, но мне действительно захотелось напу-
гать этого "умника"! Впрочем, он так и не испугался, надо отдать ему
должное. Возможно, парень просто не знал, с какой именно скоростью при-
нято ездить на амобилере... Но потом я по-настоящему увлекся ездой. Нес-
колько дивных минут сумасшедшей гонки, в течение которых Мир почти не
существовал для меня, и мы уже лихо затормозили у дома Мелифаро на улице
Хмурых туч в центре Ехо.
- Это слишком даже для тебя, Макс! - Мелифаро вытирал пот со лба. -
Абсолютный рекорд. Как ты нас не угробил, понятия не имею!
- По чистой случайности! - Зловредно сообщил я.
- Вот и мне так кажется. - Вздохнул Мелифаро. И повернулся к изамон-
цу.
- Ты приехал, Рулен. Я живу здесь. Так что можешь выгружать свои тю-
ки.
Вещей у нашего приятеля действительно оказалось немало. Мелифаро,
добрая душа, помог ему занести в дом многочисленые баулы. Я здорово по-
дозревал, что они битком набиты лосинами всевозможных цветов, огромными
меховыми шапками и книгами, в которых написано, каким именно образом
следует класть руку на рычаг амобилера.
- Осваивайся, - добродушно сказал ему Мелифаро, - или отправляйся на
прогулку, как хочешь. Поехали, Макс!
Я рванул с места.
- Приятно иметь дисциплинированного возницу! - Ядовито сказал Мелифа-
ро. - Пожалуй, в этом году я тебя не уволю.
- Вот расскажу Лонли-Локли, что ты меня обижаешь, будешь знать, как
следует разговаривать с особами царских кровей! - Весело огрызнулся я.
Настроение у меня было такое роскошное - дальше некуда!
- Лонли-Локли? Нет, ему не надо! - Совершенно серьезно отозвался Ме-
лифаро. - Мой папа уже как-то привык к тому, что у него целых три сына.
Время от времени он нас пересчитывает, так что ему будет трудно сми-
риться с мыслью, что сыновей опять всего двое... Ты хоть здесь не прос-
кочи нужный поворот, ладно?
- Когда это я проскакивал нужные повороты? - Нахально заявил я, на
полном ходу проносясь мимо улицы Медных горшков, просто, чтобы рассме-
шить свою "светлую половину". "Половина" действительно ржала, как сумас-
шедшая...
- Неплохо, мальчики! - Сэр Джуффин Халли ждал нас в Зале Общей Рабо-
ты. - После того, как я сказал тебе, Макс, что хотел бы видеть вас обоих
до заката, мне пришло в голову, что вы дисциплинированно явитесь ровно
за одну минуту до того, как солнце скроется за горизонтом... Признаться,
я даже успел смириться с этой мыслью. Сидел здесь и вспоминал, какие ру-
гательства мне довелось выучить за мою долгую жизнь.
- Сколько вспомнили, сэр? - Деловито осведомился Мелифаро.
- Всего-то пару тысяч! - Джуффин легкомысленно пожал плечами. - Жизнь
была прожита почти зря, как выяснилось!... Ладно, это все просто прек-
расно, но на закате корабль из Арвароха бросит якорь у Адмиральского
причала.
- Почему именно у Адмиральского? - Рассеянно спросил я, с извращенным
удовольствием отхлебнув остывшей несладкой камры из любимой кружки свое-
го шефа.
- Потому что это почетно! - Усмехнулся Джуффин. - Да и корабль у них
военный, так что и формально тоже все правильно, если разобраться. Но
самое главное, что это делает им честь... Мелифаро, я не помню, тебе уже
доводилось принимать участие в таможенном досмотре кораблей из Арвароха?
- А как же! - Кивнул Мелифаро. - Это случилось со мной в первый же
год службы. Я тогда чуть сознание не потерял, когда гордый предводитель
этих крупнотелых варваров начал перечислять свои титулы, а от меня тре-
бовалось выслушивать его маниакальный бред с серьезным лицом. Но я выс-
тоял.
- Да, это был настоящий подвиг! - Согласился сэр Джуффин. - Сегодня
вам обоим придется его повторить. Вы готовы?
- Вообще-то не очень, - вздохнул Мелифаро, - но нас никто не спраши-
вает, да?... А почему мы, а не Лонли-Локли? Он солиднее. Да и ржать не
будет, это уж точно!
- Как это "почему"? Сэру Шурфу нельзя ступать на борт какого-либо
судна: оно сразу же прохудится и пойдет ко дну. Тяжелые последствия его
успешной карьеры в Ордене Дырявой Чаши - у всех его бывших коллег до сих
пор проблемы с кораблями, вернее, у кораблей проблемы с этими милыми
людьми... А ты разве не знал?
- Нет! - Фыркнул Мелифаро. - Вот это новость!
- Джуффин, а вообще при чем тут наша организация? - Робко спросил я.
- У нас же Тайный Сыск, а не Таможенный. Или я ошибаюсь?
- Да нет, не ошибаешься. Но военный корабль из Арвароха - дело осо-
бое. Если к ним сунутся настоящие таможенники, как к прочим путешествен-
никам, это будет сочтено смертельным оскорблением. Ребята будут вынужде-
ны попытаться отомстить нашему Королю, не потому что они такие уж злоб-
ные, а потому что этого требует их безумная логика... В общем, кошмар! К
счастью, в Канцелярии Забот о делах Мира уже несколько тысяч лет лежит
огромный талмуд "правил хорошего тона", каковые следует соблюдать при
встрече гостей из Арвароха. Эта священная книга одобрена обеими заинте-
ресованными сторонами, только в отличие от нас, граждане Арвароха знают
ее содержание наизусть... Не переживай, Макс. Все, что от вас требуется
- это появиться на корабле, обменяться должными приветствиями, произвес-
ти беглый досмотр их трюмов... Самое смешное, что у них просто не может
быть никакой контрабанды: все в том же пресловутом талмуде записано, что
подданные Завоевателя Арвароха обещают не ввозить контрабанду на терри-
торию Соединенного Королевства, а свое слово ребята держать умеют. Но
если мы не пошарим в их трюмах, эти сумасшедшие арварошцы решат, что мы
не считаем их опасными, а это уже смахивает на очередное смертельное ос-
корбление... Так что сделайте вид, что вас ужасно интересует содержимое
их трюмов. Потом дадите им официальное разрешение на пребывание в Ехо, и
дело с концом. Завтра они совершат визит ко Двору, а потом у нас начнет-
ся веселая жизнь: мы будем неназойливо ходить по пятам за этими безза-
щитными хрупкими юношами и следить, чтобы их никто не обидел... Знали бы
вы, мальчики, как я ненавижу все эти тошнотворные предосторожности! Но
Великий Магистр Нуфлин считает, что именно так будет лучше для всех. Не
могу же я огорчать старого больного человека, верно?
- Вы? Вы можете, это точно! - Хмыкнул Мелифаро.
- Ну, могу... - Комично пожал плечами наш шеф. - Но не хочу. А посему
- брысь отсюда! Если вы часок потопчетесь на Адмиральском причале в ожи-
дании высоких гостей, это будет вершиной дипломатического искусства...
Ну что вы так на меня смотрите? Я же не говорю, что не позволю вам вы-
пить по чашечке камры перед уходом!
- С пирожными! - Мстительно сказал я.
- Наш Куруш на тебя дурно влияет, - усмехнулся Джуффин, - замашечки у
тебя уже те же, вкусы - тоже, смотри: скоро перья расти начнут!
- Я не против! - С энтузиазмом заявил я. - На мой взгляд, буривухи -
куда более совершенные существа, чем люди.
- Возможно ты прав, - покивал Джуффин, - но представляешь себе, как
это будет выглядеть?
- Что?
- Перья. В сочетании с твоей физиономией...
Мелифаро захихикал, что не помешало ему цапнуть пирожное прямо из рук
курьера, смертельно озабоченного важностью всего происходящего...
В общем, на Адмиральском Причале мы с Мелифаро оказались за полчаса
до заката. Мы прибыли рано, но не слишком: изумительный силуэт корабля
из Арвароха, огромного, но удивительно изящного, стремительно приближал-
ся к нам. На фоне уже потемневшего восточного горизонта корабль казался
изумительным призраком, величественным и печальным. У меня дыхание пе-
рехватило от этого зрелища.
- Да тебе впору в поэты подаваться, а не в цари, Ночной Кошмар! -
Улыбнулся Мелифаро, одобрительно разглядывая мою восторженную рожу.
- А, поэтом я уже был когда-то, - отмахнулся я, - не так уж это инте-
ресно, особенно в плане оплаты труда...
- Что, ты серьезно был поэтом? - Обалдел Мелифаро. - Когда это ты ус-
пел?
- Как это "когда"? Пока носился на своей тощей кляче по бескрайним
равнинам между графством Вук и Пустыми Землями. Надо же было чем-то за-
нимать голову!
Мелифаро недоверчиво покачал головой. Кажется, до сих пор у него были
несколько иные представления о таинственном процессе поэтического твор-
чества.
Плеск темной воды Хурона у наших ног поведал нам о приближении тор-
жественной минуты: арварохский корабль действительно был совсем рядом.
- Сейчас придется думать о чем-нибудь очень печальном, чтобы не рас-
хохотаться! - Вздохнул Мелифаро. - Например, о первой любви.
- Мне это не поможет! - Усмехнулся я. - Первая любовь была самым
светлым событием моей жизни. Мне не было и года, а даме моего сердца -
не меньше нескольких сотен. Она была подружкой моей бабушки и иногда
брала меня на руки. Это было нечто!
- И ты это помнишь? - Изумился Мелифаро. - То, что с тобой происходи-
ло, когда тебе и года не было?!
- Как она брала меня на руки? Да, это я помню. - Кивнул я. - А все
остальное я узнал из фамильных легенд. То, как от страсти навалял в пе-
ленки, и какое у меня при этом было счастливое лицо... - Я не выдержал и
рассмеялся. Мелифаро, к моему удивлению, молча покачал головой.
Черный бок корабля нежно потерся о причал. К нашим ногам упала вере-
вочная лестница. Такого оборота дел я совершенно не предвидел, а посему
растерялся: еще никогда в жизни мне не доводилось лазать по такого рода
приспособлениям. Впрочем, чего только не сделаешь во имя победы диплома-
тии и торжества внешней политики Соединенного Королевства! Со страху я
продемонстрировал чудеса ловкости и проворства: думаю, не прошло и се-
кунды, а мои зловещие сапоги с драконьими мордами на носках уже глухо
стукнулись о палубу корабля. Но коленки у меня дрожали, что правда, то
правда...
Еще через несколько секунд ко мне присодинился Мелифаро. Я наконец-то
поверил, что все самое страшное осталось позади. Можно было расслабиться
и осмотреться.
Смотреть, собственно, пока было не на что: разве что на таинственные
переплетения парусной оснастки над нашими головами. На палубе было пус-
то. Тот, кто сбросил нам лестницу, уже успел благополучно спрятаться
где-то в загадочном полумраке корабельного интерьера.