Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Уильям Фолкнер Весь текст 531.3 Kb

Шум и ярость

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 46
рит. - Но ей передались все эти своевольные черты. И даже те, что были в
характере у Квентина. Я тогда же подумала - зачем еще давать ей это  имя
вдобавок ко всему, что и так унаследовано. Временами приходит на ум, что
господь покарал меня ею за грехи Кэдди и Квентина.
   - Вот так да, - говорю. - Хорошенькие у вас мысли. С  такими  мыслями
немудрено, что вы беспрерывно хвораете.
   - О чем ты? - говорит. - Я не пойму что-то.
   - И слава богу, - говорю. - Добропорядочные женщины много такого  не-
допонимают, без чего им спокойнее.
   - Оба они были с норовом, - говорит. - А только попытаюсь их обуздать
- они тотчас к отцу под защиту. Он вечно говорил, что их незачем обузды-
вать, они, мол, уже научены чистоплотности и честности,  а  в  этом  вся
возможная наука. Теперь, надеюсь, он доволен.
   - Зато у вас остался Бен, - говорю. - Так что не горюйте.
   - Они намеренно выключали меня из круга своей жизни, - говорит матуш-
ка. - И вечно вдвоем с Квентином. Вечно у них козни против меня. И  про-
тив тебя, но ты слишком мал был и не понимал. Они всегда считали  нас  с
тобой такими же чужаками, как дядю Мори. Не раз,  бывало,  говорю  отцу,
что он им слишком дает волю, что они чересчур отъединяются от нас. Пошел
Квентин в школу, а на следующий год пришлось и ее послать раньше  време-
ни; раз Квентин - значит, и ей непременно. Ни в чем буквально не  хотела
от вас отставать. Тщеславие в ней говорило, тщеславие и ложная гордость.
А когда начались ее беды, я так и подумала, что Квентин захочет  переще-
голять ее и в этом отношении. Но как могла я предположить, что он  таким
эгоистом окажется и... мне и не снилось, что он...
   - Возможно, он знал, что ребенок будет девочка, -  говорю.  -  И  что
двух таких цац ему уже просто не выдержать.
   - А он мог бы наставить ее на хорошее, - говорит. - Он был,  кажется,
единственным, кто мог в какой-то мере на нее влиять. Но и в этом господь
покарал меня.
   - Да-да, - говорю. - Какая жалость, что он утонул, а я остался. С ним
бы вам совсем другое дело.
   - Ты говоришь это в упрек мне. Впрочем, я его заслуживаю, -  говорит.
- Когда стали продавать землю, чтобы внести плату за университет, я  го-
ворила отцу твоему, что он и тебя обязан обеспечить в  равной  мере.  Но
затем Герберт предложил устроить тебя в своем банке, я и  подумала,  что
теперь уж твоя карьера обеспечена; потом, когда стали накопляться долги,
когда мне пришлось продать нашу мебель и остаток луга, я тотчас написала
ей - не может же она не осознать, думаю, что ей  с  Квентином  досталось
помимо их доли частично также доля Джейсона и что теперь ее долг возмес-
тить ему. Она, говорю, сделает это хотя бы из уважения к отцу.  Тогда  я
верила еще - я ведь всего только бедная старуха,  с  детства  приученная
верить, что люди способны чем-то поступиться ради родных  и  близких.  В
этой вере я повинна. Ты вправе меня упрекать.
   - По-вашему, выходит, я нуждаюсь в чужой поддержке? - говорю.  -  Тем
более от женщины, которая даже кто отец ее ребенка затрудняется сказать.
   - Ах, Джейсон, - мамаша в ответ.
   - Нет-нет, - говорю. - Я нечаянно. Не подумавши сказал.
   - Неужели еще и это уготовано мне после всего, что я перестрадала.
   - Что вы, что вы, - говорю. - Я не подумавши.
   - Надеюсь, хоть сия чаша минует меня, - говорит.
   - Само собой, - говорю. - Она слишком похожа на них обоих, чтобы  еще
сомневаться.
   - Я просто уж не в состоянии ее испить, - говорит.
   - Так перестаньте вы об этом думать, - говорю. - Что, опять  она  вас
растревожила, не хочет сидеть дома вечерами?
   - Нет. Я заставила ее осознать, что это делается для ее  же  блага  и
что когда-нибудь она сама мне будет благодарна. Она берет к себе  наверх
учебники, я запираю ее на ключ, и она сидит, учит уроки. У нее до  один-
надцати часов иногда горит свет.
   - А откуда вам известно, что она уроки учит? - говорю.
   - Я уж не знаю, чем ей больше одной там заниматься, - говорит. - Книг
ведь она не читает.
   - Натурально, - говорю. - Где вам знать. И благодарите судьбу, что не
знаете, - говорю, но не вслух. Все равно без толку.  Расплачется  только
опять, и возись с ней.
   Слышу, как всходит по лестнице в спальню. Потом окликнула Квентину, и
та отозвалась из-за двери: "Чего вам?" - "Покойной ночи", - матушка  ей.
Щелкнула в дверном замке ключом и обратно к себе в спальню.
   Я докурил сигарету и поднялся наверх, а у Квентины  еще  горит  свет.
Замочная скважина светится, но ни звука оттуда. Что-то  тихо  очень  она
занимается. Возможно, в школе выучилась этому искусству. Я  пожелал  ма-
тушке спокойной ночи, прошел к себе, достал шкатулку и снова пересчитал.
За стеной Великий Американский Мерин  басом  храпит,  как  лесопилка.  Я
где-то читал, над певчими нарочно производят эту  операцию,  чтоб  голос
стал как женский. Но, возможно, он не  знает,  что  над  ним  произвели.
По-моему, он даже и не знает, ни зачем он на ту девочку тогда, ни почему
мистер Берджес доской от забора его успокоил. А если  бы  со  стола  его
прямо, пока под наркозом, переправили в Джексон, то он даже  не  заметил
бы и разницы - что ему там, что дома. Но Компсону такой простой выход  и
в голову не придет. Сложности нам подавай. И вообще зачем  с  этим  было
ждать, пока он вырвется на улицу и на школьницу набросится на  глазах  у
ее родного отца. Я так скажу, тем хирургам раньше бы начать и позже кон-
чить. Я знаю по крайней мере еще двух, кого бы заодно не мешало оформить
в том же духе, причем одну из них недалеко искать. Хотя, по-моему, и это
не поможет. Что я и говорю, шлюхой родилась, шлюхой подохнет. Но вы  мне
дайте одни сутки, чтоб ко мне не совались с  советами  эти  нью-йоркские
обиралы. Мне не надо тысячных кушей - на эту удочку ловите игрочишек-со-
сунков. Дайте мне только честный шанс вернуть  свои  деньги  обратно.  А
после чего можете вселять ко мне хоть все мемфисские бордели и сумасшед-
ший дом в придачу: парочка ложись в мою постель, третий займи за  столом
мое место - милости прошу.
 
 
   8 апреля 1928 года
 
   День начинался промозгло и мутно, надвигался с северо-востока пеленой
серого света, сеющей не капли, а пылевидную едкую морось, и, когда Дилси
отворила дверь своей хибары и показалась в проеме, ее косо и колюче  об-
дало этой словно бы не водяной,  а  какой-то  жидко-масляной  леденеющей
пылью. В черной жесткой соломенной шляпе поверх платка-тюрбана, в шелко-
вом пурпурном платье и в бурого бархата  накидке,  отороченной  облезлым
безымянным мехом, Дилси встала на пороге, подняв навстречу ненастью мор-
щинистое впалое лицо и дрябло-сухую, светлую, как рыбье брюшко,  ладонь,
затем отпахнула накидку и осмотрела перед платья.
   Цвета царственного и закатного, оно поло падало  с  плеч  на  увядшие
груди, облегало живот и вновь обвисало, слегка  раздуваясь  над  нижними
юбками, что с разгаром весны и тепла будут сбрасываться слой  за  слоем.
Дилси смолоду была дородна, но ныне  только  остов  громоздился,  дрябло
драпированный тощей кожей, тугою разве лишь на  животе,  почти  отечном,
как если бы мышца и ткань были зримый запас стойкости или бесстрашия ду-
ха, весь израсходованный за дни и годы, и один костяк остался неукротимо
выситься руиной иль вехой над чревом глухим и дремотным, неся над  собой
опавшее и костяное лицо,  подставленное  сейчас  непогоде  с  выражением
вместе и покорствующим, и по-детски удивленно-огорченным.  Постояв  так,
Дилси повернулась, ушла обратно в хибару и затворила дверь.
   Земля вокруг порога была голая, точно от многих поколений  босых  ног
покрывшаяся патиной, налетом, какой бывает на старом серебре или на сте-
нах мексиканских мазанок. Рядом с хибарой, в  летнюю  пору  ее  затеняя,
стояли три тутовых дерева, и молодая листва их, которая  позднее  станет
спокойной и широкой, как ладони, плоско трепетала, струилась под ветром.
Порывом его неизвестно откуда принесло двух соек, пестрыми клочками  бу-
маги или тряпок взметнуло на сучья, и они закачались там, хрипуче  ныряя
и вскидываясь на ветру, рвущем, уносящем - тоже как тряпье или бумагу  -
их резкие крики. Еще три сойки прилетели, и все впятером заныряли и  за-
галдели на мятущихся ветвях. Дверь открылась, и снова показалась  Дилси,
на этот раз в мужской войлочной шляпе, в синем ситцевом линялом  платье,
в армейской шинели, и пошла через двор в  кухню,  а  платье  трепыхалось
вокруг ног, криво пузырясь из-под обшарпанных шинельных пол.
   Минутой позже она вышла из кухни с зонтиком и, наклонно загораживаясь
им, направилась к поленнице; там положила было раскрытый зонтик  наземь,
но - еле поймав - ухватила снова, озираясь, борясь с ветром. Затем  зак-
рыла, положила зонтик, набрала поленьев в охапку, подняла зонтик,  раск-
рыла его наконец, понесла дрова на крыльцо и, шатко удерживая их на сог-
нутой руке, ухитрилась закрыть зонтик и поставила в углу за дверью. Дро-
ва ссыпала у плиты в ящик. Сняла шинель и шляпу, сдернула с гвоздя гряз-
ный передник, надела и принялась растапливать плиту, стуча колосниками и
гремя конфорками. В это время с черной лестницы  послышался  призывающий
голос миссис Компсон.
   Она стояла на верхней площадке, запахивая у горла стеганый черный ат-
ласный халат. В другой руке она держала красную резиновую грелку и через
безжизненноравные промежутки роняла "Дилси!" в тихий лестничный  пролет,
уходящий во мрак и снова светлеющий в самом низу от серого окошка. "Дил-
си", - звала она тоном бесцветным, ровным и неторопливым, как бы вовсе и
не ожидающим ответа "Дилси".
   Та откликнулась и перестала громыхать, но не  успела  еще  подойти  к
дверям столовой, как зов раздался снова, а пока дошла до лестницы -  еще
раз. Голова Дилси очертилась на брезжущем пятне окна.
   - Иду, иду, - сказала Дилси. - Вот она я Только нагреется,  сразу  же
налью вашу грелку. - Подобрав подол, она стала всходить, заслонив  собою
совершенно свет окошка - Положьте ее на пол и идите обратно в постель.
   - Мне не понять было, в чем дело, - сказала миссис Компсон. - Я прос-
нулась не менее часа назад, и все это время из кухни ни звука.
   - Положьте грелку и в постель идите, - сказала Дилси.  Она  одолевала
ступеньки, бесформенная, тяжело сопящая. - Через минуту растоплю, а  еще
через две - закипит.
   - Я пролежала не менее часа так, - сказала миссис Компсон. - Стала уж
думать: возможно, ты ждешь, чтобы я сама спустилась и разожгла плиту.
   Дилси взошла наверх, взяла грелку.
   - Сейчас будет вам горяченькая, - сказала она. - Ластер  нынче  прос-
пал, вчера с представления ночью вернулся. Сама уж растоплю. Ну,  идите,
не будите остальных, пока я не управлюсь.
   - Раз ты позволяешь Ластеру манкировать обязанностями, то  и  страдай
сама из-за него, - сказала миссис Компсон. - Джейсон узнает - не  похва-
лит. Сама знаешь.
   - Не на Джейсоновы денежки билет был бран, - сказала Дилси. - За  это
уж будьте спокойны. - Она стала спускаться. Миссис же Компсон  вернулась
в свою комнату. Ложась снова в постель, она слышала, как Дилси  все  еще
спускается, и эта мучительная медленность стала бы  полностью  невыноси-
мой, если бы шаги наконец не убыли, не заглохли за  качающейся  створкой
двери.
   Войдя в кухню, Дилси развела огонь в плите и принялась готовить завт-
рак. Среди дела она вдруг подошла, глянула в окно на хибару, затем отво-
рила дверь во двор и крикнула сквозь непогодь:
   - Ластер! - Прислушалась, клоня, пряча лицо от ветра. -  Ла-астер!  -
Прислушалась, снова хотела позвать, но тут Ластер вынырнул из-за угла.
   - Да, мэм? - сказал он столь невинным голоском, что Дилси так на него
и уставилась, удивленно и проницающе.
   - Ты где там куролесишь? - спросила она.
   - Нигде, - ответил он. - Просто в погребе был.
   - А зачем ты туда лазил? - сказала она. - Да не стой под дождем,  ду-
ралей.
   - Ни за чем, - ответил Ластер. Поднялся на крыльцо.
   - И не смей мне на порог без охапки дров, - сказала Дилси. - Я тут  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама