Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Уильям Фолкнер Весь текст 531.3 Kb

Шум и ярость

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46
   Ластер отдал ей шляпу и отправился с Беном на задний двор.  Бен  хотя
негромко, но похныкивал по-прежнему, Дилси с Фрони ушли к себе в хибару.
Немного погодя Дилси показалась оттуда - снова уже  в  ситцевом  линялом
платье - и пошла на кухню. Огонь в плите давно погас. В доме  ни  звука.
Дилси надела передник и поднялась наверх. Ни звука ниоткуда. В Квентини-
ной комнате все так и осталось с утра. Дилси вошла,  подняла  сорочку  с
пола, сунула чулок в комод, задвинула ящик. Дверь в спальню миссис Комп-
сон притворена плотно. Дилси постояла, послушала. Затем открыла дверь  -
и вступила в густой, разящий запах камфары.  Шторы  опущены,  комната  и
кровать в полумраке, и, решив, что миссис Компсон спит, Дилси хотела уже
было закрыть дверь, но тут миссис Компсон подала голос.
   - Ну? - сказала она. - Что?
   - Это я, - сказала Дилси. - Вам не надо ли чего?
   Миссис Компсон не ответила. Помолчав, она  спросила,  не  поворачивая
головы:
   - Где Джейсон?
   - Еще не вернулся, - сказала Дилси. - Так ничего вам не надо?
   Миссис Компсон молчала. Подобно многим черствым, слабым людям, она  -
припертая к стене неоспоримым уже бедствием - всякий  раз  откапывала  в
себе некую твердость, силу духа. Сейчас ей служила поддержкой  неколеби-
мая уверенность в роковом значении того, что обнаружилось утром.
   - Ну, - сказала она, помолчав. - Нашла уже?
   - Что нашла? Вы об чем это?
   - Записку. Хоть на записку-то, надеюсь, у нее хватило уважения.  Даже
Квентин, и тот оставил после себя записку.
   - Что вы такое говорите? - сказала Дилси. - Как будто с ней может что
случиться. Вот увидите, еще до вечера войдет прямо вот в эту дверь.
   - Нет уж, - сказала миссис Компсон. - Это в крови у нее. Каков  дядя,
такова и племянница. Или какова мать... Не знаю, какой  исход  хуже.  Не
все ли равно.
   - Для чего вы говорите такое? - сказала Дилси. - Да зачем она  станет
это делать?
   - Не знаю. А Квентин, а он зачем сделал? Зачем, ответь  ты  мне  ради
всего святого. Ведь не может же быть, чтобы с единственной только  целью
поступить назло и в пику мне. Кто б ни был бог, - а уж  такого  надруга-
тельства над благородной дамой он не допустил бы. А я ведь  благородная.
Хотя, глядя на моих детей, и не подумаешь.
   - Вот подождите и увидите, - сказала Дилси. - Прямо в постельку к се-
бе и воротится к ночи. - Миссис Компсон не ответила. На лбу у нее  лежал
пропитанный камфарой платок. Черный халат брошен был  в  ногах,  поперек
кровати. Дилси стояла, держась за ручку двери.
   - Ну, - сказала миссис Компсон. - Что тебе нужно?
   Может быть, ты намерена оставить вовсе без обеда Джейсона и Бенджами-
на?
   - Джейсона нету еще, - сказала Дилси. - Сейчас пойду, займусь обедом.
Так, может, вам надо чего? Грелка еще не выстыла?
   - Ты могла бы подать мне мою Библию.
   - Я утром до ухода дала ее вам.
   - Ты положила в изножье постели. Сколько ей прикажешь там еще лежать?
   Дилси подошла к кровати, порылась с краю, среди складок и теней, наш-
ла горбом валявшуюся Библию. Разгладила  смятые  листы,  положила  опять
книгу на постель. Глаза миссис Компсон были закрыты. Волосы ее цветом не
отличались от подушки, лоб покрыт белым, и  она  походила  на  молящуюся
старуху-монашенку в белом апостольнике.
   - Снова кладешь туда, - произнесла миссис Компсон, не открывая  глаз.
- Она и прежде там лежала. Я, по-твоему, должна подняться,  чтобы  взять
ее?
   Дилси нагнулась над хозяйкой, положила книгу рядом, сбоку.
   - Все равно вам читать невидно будет, - сказала она.  -  Разве  штору
чуть поднять?
   - Нет. Не трогай ничего. Иди займись обедом для Джейсона.
   Дилси вышла. Затворила дверь за собой и вернулась на кухню.  Постояла
у плиты, почти остывшей. Часы над буфетом пробили десять раз.
   - Час дня, - сказала Дилси вслух. - А Джейсона нету.  Видела  первые,
вижу последние, - сказала она, глядя на потухшую плиту. - Видела  первые
и вижу последние. - Достала из духовки холодную еду, накрыла на стол. На
ходу она напевала спиричуэл. Она пела, повторяя вновь и вновь первые две
строчки, заполняя ими весь мотив. Затем подошла к дверям, позвала Ласте-
ра, и немного спустя Ластер с Беном явились. Бен все еще помыкивал,  про
себя как бы.
   - Так все время и ноет, - сказал Ластер.
   - Садитесь кушать, - сказала Дилси. - Будем обедать без  Джейсона.  -
Они сели за стол. С твердой пищей Бен справлялся  довольно  сносно  сам,
но, хотя обедали без первого, Дилси все же повязала ему слюнявчик. Бен с
Ластером сидели ели, а Дилси хозяйничала, напевая все те же две строчки,
- дальше слов она не помнила.
   - Кушайте все, - сказала она. - Джейсон не сейчас вернется.
   Джейсон в это время был в двух десятках миль от дома. Со двора он  на
полной скорости направился в город, обгоняя праздничные неспешные группы
горожан и властные колокола в облачном, плывущем небе. Проехав  по  пус-
тынной площади, он повернул в узкую улочку и разом окунулся в глушь зад-
ворков; затормозил у дощатого дома и пошел к веранде по обсаженной  цве-
тами дорожке.
   Из-за сетчатой внутренней двери доносился говор. Он поднял руку  пос-
тучать, но услышал шаги, подождал, и ему открыл рослый человек в  черных
суконных брюках и в белой, с крахмальной манишкой, рубашке без воротнич-
ка. У него была буйная седая со стальным отливом шевелюра,  серые  глаза
круглились и блестели, как у мальчика. Приветственно тряся и не выпуская
руку Джейсона, он потащил его в дом.
   - Прошу, - приговаривал он. - Прошу.
   - Ехать надо. Вы готовы? - сказал Джейсон.
   - Входите, входите, - говорил тот, за локоть увлекая его  в  комнату,
где сидели двое, мужчина и женщина. - Вы знакомы  с  мужем  моей  Мэртл?
Нет? Джейсон Компсон - Верной.
   - Да, - сказал Джейсон. Он и не взглянул на Вернона, и тот произнес:
   - Мы выйдем, не будем мешать. Идем, Мэртл.
   - Нет, нет, - сказал шериф, неся через комнату стул.  -  Вы,  друзья,
сидите, как сидели. Не настолько уж это серьезно - а, Джейсон? Садитесь.
   - Расскажу дорогой, - сказал Джейсон. - Надевайте пиджак и шляпу.
   - Мы выйдем, - сказал Верной, вставая с места.
   - Вы сидите, - сказал шериф. - А мы с Джейсоном потолкуем на веранде.
   - Наденьте пиджак и шляпу, - сказал Джейсон. - У них уже и  так  две-
надцать часов форы. - Шериф вышел на веранду, за ним и Джейсон. Мимо до-
ма прошли двое, поздоровались с шерифом. Ответный жест шерифа был разма-
шист и сердечен. Колокола по-прежнему слышны были - из Низины, из негри-
тянского поселка. - Идите за шляпой, шериф, - сказал Джейсон. Шериф  по-
додвинул два стула.
   - Присаживайтесь и рассказывайте, что у вас стряслось.
   - Я вам говорил уже - по телефону, - сказал Джейсон, не садясь. - Ду-
мал время этим сэкономить. Но, видно, придется мне обратиться к властям,
чтобы заставить вас выполнить долг и присягу.
   - Да вы сядьте расскажите, как и что, - сказал шериф. - А о  дальней-
шем уже моя забота.
   - Хороша забота, - сказал Джейсон. - Вот эту  мешкотню  вы  называете
заботой?
   - Вы сами же нас задерживаете, - сказал шериф. - Садитесь и рассказы-
вайте.
   Джейсон принялся рассказывать, каждым новым словом так распаляя  свое
чувство обиды и бессилия, что скоро и спешка была позабыта в этом ярост-
ном громожденье праведных и гневных жалоб. Шериф не сводил с него  блес-
тящих холодных глаз.
   - Но вы же не знаете наверняка, что это их рук дело, - сказал он. - У
вас одни предположения.
   - Предположения? - сказал Джейсон. - Это когда я, заботясь о ней, би-
тых два дня гонялся за ними по всем закоулкам, причем предупредил, что я
с ней сделаю, если увиеду с ним, и после  всего  я  еще,  по-вашему,  не
знаю, что эта малолетняя б...
   - Ну, хватит, - сказал шериф. - Довольно. Предостаточно. -  Он  сунул
руки в карманы, перевел взгляд на ту сторону улицы.
   - А теперь прихожу к вам, должностному лицу,  поставленному  охранять
закон, - сказал Джейсон.
   - Эту неделю они в Моттсоне гастролируют, - сказал шериф.
   - Да, - сказал Джейсон. - И если бы мне найти такое должностное лицо,
чтоб хоть мало-мальски позаботилось насчет защиты тех, кто его избрал на
должность, то я бы тоже (уже в Моттсоне сейчас был. - Он опять  принялся
излагать, едко подытоживать, как бы смакуя свое посрамление и  бессилие.
Шериф его уже не слушал.
   - Джейсон, - сказал он. - На что вам было прятать в доме  три  тысячи
долларов?
   - На что? - сказал Джейсон. - Это мое дело, где я держу свои  деньги.
А ваше дело-помочь мне вернуть их.
   - А матушке вашей известно было, что вы храните дома столько денег?
   - Послушайте, - сказал Джейсон. - Мой дом  ограбили.  Я  знаю  кто  и
знаю, куда скрылись. Я прихожу к вам, поставленному на стражу закона,  и
я вас опять спрашиваю: намерены вы принять какие-то меры  к  возвращению
моей собственности или нет?
   - Допустим, вы поймали их, что вы сделаете с этой девочкой?
   - Ничего, - сказал Джейсон. - Ровно ничего. Я до нее пальцем не  дот-
ронусь. Дряни, которая стоила мне  моей  должности  и  тем  лишила  меня
единственного шанса на успех в жизни, которая свела в могилу моего  отца
и день за днем сводит в могилу мою мать, а мое имя обратила в  посмешище
в городе, - я ей ничего не сделаю, - сказал он. - Ровным счетом ничего.
   - Вы сами ее довели до побега, Джейсон, - сказал шериф.
   - Как я веду мои семейные дела, вас не касается, - сказал Джейсон.  -
Намерены вы мне помочь или нет?
   - Вы сами ее довели, - сказал шериф. - А насчет того, чьи это деньги,
у меня есть кой-какие подозрения, только вряд ли  мне  дознаться  полной
правды.
   Джейсон стоял, медленно обминая в пальцах поля шляпы. Он сказал тихо:
   - Так вы не окажете мне никакого содействия в их поимке?
   - Это не входит в мои обязанности, Джейсон. Будь  у  вас  фактическое
доказательство, тогда я обязан был бы действовать. А так  -  думаю,  что
это не мое дело.
   - И это ваш окончательный ответ? - сказал Джейсон. -  Советую  прежде
подумать.
   - Окончательный, Джейсон.
   - Что ж, хорошо, - сказал Джейсон. Надел шляпу. - Вы об этом еще  по-
жалеете. Я найду защиту. Тут не Россия, где нацепил бляху -  и  на  него
уже управы нет. - Он сошел с крыльца, сел в машину, завел  мотор.  Шериф
смотрел, как он тронул с места, развернулся и рванул мимо дома - обратно
к площади.
   Высоко в солнечной ряби опять плыл благовест яркой кутерьмою звуковых
лоскутьев. Джейсон остановился у бензоколонки, велел  проверить  шины  и
заправить бак.
   - За город, верно, собрались? - спросил заправщикнегр. Джейсон не от-
ветил. - Вроде все ж таки распогоживается, - сказал негр.
   - Черта с два тебе распогодится, - сказал Джейсон. - К двенадцати как
из ведра захлещет. - Он поглядел на небо, представляя себе дождь, склиз-
кую глину дорог, свою машину, застрявшую где-нибудь за много миль от го-
рода. С каким-то злорадным торжеством подумал он об этом и о том, что  в
Моттсон поедет сейчас же и к полудню из-за  этой  неотложности  очутится
как раз в равноудалении от обоих городов, притом голодный. Во всем  этом
ему увиделся некий промах, послабленье со стороны давнишнего врага,  имя
коему Обстоятельства, - некий шанс, и он накинулся на негра:
   - Ты сколько еще будешь там копаться? Уплатили тебе, что ли, чтоб за-
держал меня здесь подольше?
   - Тут у вас скат спустил, - сказал негр.
   - Отойди к дьяволу, дай подступиться, - сказал Джейсон.
   - Да я накачал уже, - сказал негр, подымаясь  с  карточек.  -  Можете
ехать.
   Джейсон сел за руль, тронул с места, включил вторую передачу.  Двига-
тель фырчал, захлебывался, а он,  выжав  до  отказа  педаль  дросселя  и
яростно действуя кнопкой заслонки, гнал обороты. "Дождь будет, и  облож-
ной, - подумал он вслух. - Как раз на полдороге и захватит". Оставив по-
зади город и колокола, он ехал, рисуя себе, как  машина  застряла  и  он
пешком месит грязь в поисках упряжки мулов. "А на  фермах  никого,  вах-
лачье все по церквам". Как, наконец, церковь разыскана, мулы отвязаны, а
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама