Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Образование - Сусов И.П. Весь текст 596.6 Kb

История языкознания

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 51
известность греко-латинская грамматика Хрисолора, грамматика Феодора Газы. 
Бурное развитие испытала византийская лексикография, основанная главным образом 
на позднеантичных словарях и сводах (Гезихий Александрийский, Фотий, Фома 
Магистр, Мануил Мосхопул, Андрей Лопадиот, Константин Арменопул). Было положено 
начало "алфабетизации" материала в словарях. Появлялись этимологические, 
синонимические, терминологические словари, словари варваризмов. 
В Византии наметилось протипоставление филологии и грамматики. Филология 
сосредоточивала свог внимание на изучении "культурного" аспекта языковых 
явлений. Она -- в отличие от грамматики как "технической" дисциплины -- 
направляла свои усилия на сохранение в чистоте древней книжности, на 
комментирование изданий античных авторов, а также и на подготовку пособий для 
чиновников, которые должны были знать образцы римской и эллинской древности, 
уметь составить грамотные документы. Наиболее известными филологами 12 в. 
являлись Иоанн Цец, Евстафий Фессалоникийский, Плануд с его учеником Мосхопулом, 
Фома Магистр и Димитрий Триклиний. 
Стилистика занимала внимание византийских учгных как промежуточная между 
литературоведением и грамматикой область. 
Много внимания уделялось риторике, восходящей к идеям античных авторов 
Гермогена, Менандра Лаодикийского, Афтония и развитой далее византийцами Пселлом 
и особенно известным на Западе Георгием Трапезундским. Риторика была положена в 
основу высшего образования. Ег содержание составляли учения о тропах и фигурах 
речи. Риторика сохраняла свойственную ещг античности ориентацию на говорящего, 
тогда как филология ориентировалась на воспринимающего художественную речь. 
Византийский опыт изучения культурной стороны речи в разработке поэтики, 
стилистики и герменевтики сохранил свог значение в средние века и в наше время. 
Значительных успехов византийцы достигли в практике и теории перевода. Они 
осуществляли переводы западных богословов и философов, активизировав эту 
деятельность после завоевания Константинополя крестоносцами. Появлялись 
"греческие Донаты" (греческие подстрочники к латинскому тексту), которые 
первоначально помогали изучению латинского языка, а потом служили итальянским 
гуманистам пособиями для изучения греческого языка). Выдающимися переводчиками 
были византийцы Димитрий Кидонис, Геннадий Схоларий, Плануд, венецианец Яков из 
Венеции, выходцы из Южной Италии Генрик Аристипп и Леонтий Пилат из Катании. 
Позже были созданы оригинальные сочинения на латинском языке византийцами, 
переселившимися на Запад (кардинал Виссарион, Мануил Хрисолор, Феодор Газа, 
Георгий Трапезундский, оба Ласкариса). Особенно известен Мануил Хрисолор как 
учитель знаменитых своими переводами флорентийских гуманистов. Переводы 
осуществлялись не только с латинского или на латинский, но и с арабского, 
сирийского, персидского. Переводились и ветхозаветные тексты с древнееврейского. 

Языкознание Византии сыграло огромную роль в приспособлении традиции античного 
языкознания к новым историческим условиям, в ег передаче культуре европейского 
Запада и Востока, особенно же в развитии языковедческой мысли в Slavia 
Orthodoxa. 
4.2. Создание собственных систем письма
в восточнохристианском культурном ареале
На греческой основе был создан большой ряд систем письма. Это обусловливалось 
необходимостью перевода Библии на родные языки в связи с принятием христианства 
от Византии. Создавались эти системы письма, как правило, в результате 
индивидуального творчества, предполагающего понимание фонологических 
особенностей родного языка и сознательный отбор графических пригмов, которыми 
располагало греческое письмо. С ориентацией на греческий алфавит по существу 
изобретались собственные алфавиты. 
Коптское письмо в Египте было первым из их числа. Оно было создано во 2 в. 
переводчиками Библии с греческого языка на древнеегипетский в целях пропаганды 
христианства среди египетского населения. Собственное египетское письмо 
оказывалось очень сложным и труднодоступным для многих египтян. Опора же на 
греческий алфавит облегчалась тем, что в Египте им часто пользовались для записи 
текстов на родном языке ещг в 3 в. до н. э. и особенно широко в период римского 
владычества. Греческими буквами в 1--5 вв. писались многие магические 
старокоптские тексты. Поэтому оказалось возможным лишь добавить для 
отсутствующих в греческом языке фонем некоторые демотические знаки, 
стилизованные под греческие буквы. 
Готы (восточные германцы) приняли христианство (в основном в форме арианства) в 
3--4 вв., в период пребывания на Дунае. В итоге они получили свог письмо и 
перевод Библии на родной язык в середине 4 в. из рук учившегося в Византии 
епископа Вульфилы. Вульфила использовал в качестве образцов начертания букв 
греческих, а также латинских и рунических. За буквами он закрепил рунические 
названия. Для обозначения некоторых гласных (монофтонгов и дифтонгов) и 
комбинации ddj как вероятного обозначения среднеязычного смычного согласного он 
использовал диграфы. Почти у всех из 27 знаков алфавита совмещались буквенная и 
цифровая значимости. Следует отметить высокую степень фонографичности готского 
письма (которое не следует путать с готическим письмом, представляющим собой 
стилизацию латиницы). 
Армяне приняли христианство от Византии в 301 г. В связи с этим появилась 
необходимость иметь богослужебную литературу на родном языке. Армянское письмо 
было создано около 406 г. Месропом Маштоцем. Оно содержало первоначально 36 
простых графем. В 12 в. добавились ещг две графемы. Эта система письма 
складывалась, по всей вероятности, под влиянием прежде всего принципов 
греческого письма (направление слева направо, раздельное написание букв, наличие 
отдельных букв для гласных, совмещение у знаков буквенных и цифровых функций). 
Возможно, имело также место обращение за образцами начертаний к сирийскому 
христианскому письму, к одному из вариантов арамейского письма и пехлевийскому 
курсиву. Армянское письмо в высокой степени фонематично. 
Грузины также приняли христианство от Византии. Изобретение грузинского письма, 
призванного обслуживать религиозный культ, приписывается царю Фарнавазу (4--5 
вв.). В первоначальном грузинском алфавите было 37 букв (в том числе и для 
гласных). Предполагается его арамейская первооснова и последующее влияние 
греческого письма. Грузинское письмо также характеризуется высокой 
фонематичностью. 
От Византии приняли христианство и славяне. В истории становления славянской 
письменности на греческой основе выделяются три периода: солунский, моравский и 
болгарский. Возможно, что славяне использовали до появления своего письма 
греческий алфавит "без устроения". Многие исследователи приписывают Константину 
Философу (в крещении Кириллу; 827--869). Около 863 г. была создана глаголица, 
которая и использовалась для перевода Евангелия с греческого языка на славянский 
до отъезда во главе православной миссии (куда входил и его старший брат Мефодий; 
815--885) в Моравию, которая в 862 (или 863) г. заключила с Византией союз для 
борьбы с франкской империей и "латинско-франкским" духовенством. Завершена 
работа по переводу была уже в Моравии. Именно глаголица использовалась в 
Моравии, впоследствии длительное время в Хорватии и Словении. Знали ег и в 
других славянских землях. Кириллица же была создана продолжателями Константина и 
Мефодия после их изгнания из Моравии. Она строилась на основе сознательной 
стилизации и придания большинству ег знаков вида греческих букв. Кириллица 
получила распространение во многих славянских странах и вытеснила глаголицу. 
Глаголица предстагт как совершеннейший продукт индивидуального творчества. В ней 
находят верное отражение все фонологические особенности солунского диалекта 
древнеболгарского языка. Все буквы первой половины глаголического алфавита 
обладали и цифровой значимостью. Создатель следовал принципу сходного начертания 
знаков для коррелятивных фонем. Он использовал в начертании многих букв крест, 
треугольник (символ троицы) и круг (символ бесконечности Божества). Ряд знаков 
имеют свои прототипы в латинском, греческом и еврейском письме. 
Кириллица отличается от глаголицы в начертаниях букв, в их количестве и цифровой 
значимости при общем сходстве принципов, лежащих в основе обеих графических 
систем. У каждой буквы есть свог название (как правило, "говорящее" -- по 
образцу букв еврейского, готского и армянского алфавитов). В основном это письмо 
следует принципу "одна буква -- одна фонема". 
В глаголице одна графема могла служить для обозначения двух разных фонем в 
разных позициях. Признак твгрдости--мягкости согласных передавался написанием 
после знаков для них простых и йотированных гласных букв. Впоследствии создагтся 
специальный диакритический значок для передачи мягкости согласных звуков перед 
передними гласными. Предусматривался способ передачи назальности гласных. 
4.3. Формирование и развитие знаний о языке
у южных и западных славян
Константин Философ (Кирилл) и Мефодий были создателями славянской письменности 
(863) и славянской литургии, творцами первого литературного языка всех славян и 
первой славянской литературной традиции. Тем самым они способствовали своей 
деятельностью консолидации и укреплению суверенитета ранних славянских 
государств. Старославянский (церковно-славянский) благодаря их деятельности 
превратился в один из тргх языков международного общения в Европе, наряду с 
греческим и латинским. Его первоначальная близость народно-разговорной 
славянской речи сделала возможным взаимопонимание между южными, западными и 
восточными славянами. Он занимал в Восточной Европе такое же положение, как 
классическая латынь в романском ареале. 
Уже в ранней славянской традиции слово осмысливалось в единстве 
теолого-богословского, культурно-исторического и языковедческого подходов. 
Проблемы сущности языка решались в русле христианской онтологии и гносеологии, в 
соответствии со Священным Писанием, под воздействием христианского культа 
сакрального текста. 
Первые произведения Константина Философа и Мефодия были связаны с 
Великоморавской миссией. К концу 9 в. относится оригинальное стихотворное 
произведение (на старославянском языке) Константина Философа "Проглас" к 
Евангелию. В нгм слово (язык) понимается как величайшая духовная ценность, 
отождествляемая отчасти с Христом и его учением. Оно толкуется как мощное 
средство этического созидания, духовного и эстетического совершенствования. 
Письменности приписывается способность увеличивать эффективность слова. Автор 
отстаивает необходимость для понимания слова перевода на родной язык, 
подчгркивая, что независимость народа невозможна без своей письменности. 
Обладание своим словом выступает залогом духовного возвышения славян (отсюда 
славянская мифологема о близости слов слово и славяне, т.е. Собладатели слова'). 
В "Житии Константина" пересказываются его аргументы на диспуте с латинскими 
епископами в Венеции в защиту использования родного языка в богослужении как 
равного тргм священным языкам (еврейскому, греческому и латинскому) и в защиту 
необходимости для каждого народа иметь свою письменность как орудие развития 
культуры. 
В кирилло-мефодиевскую эпоху начинается развитие теории перевода. В "Македонском 
кириллическом листке", созданном в в конце 9 -- начале 10 вв. и не имеющем 
общепризнанной атрибуции, утверждается, что в работе переводчика должен 
соблюдаться приоритет смысла над выражением, и это свидетельствовало о 
воздействии на автора глубоких семиотических идей Псевдо-Дионисия Ареопагита. 
Здесь указывалось, кстати, и на отсутствие стилистической и 
эмоционально-экспрессивной эквивалентности в сопоставляемых языках. 
Славянская лингвистическая мысль начала свог развитие в Болгарии и Сербии. Ег 
пробуждение обязано прежде всего деятельности вполне самостоятельных Охридской и 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 51
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (15)

Реклама