Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 753.63 Kb

Потерпевший кораблекрушение

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 43 44 45 46 47 48 49  50 51 52 53 54 55 56 ... 65
этого величия скоро останется только смутное воспоминание.
   Как странно, что столь важные дела, столь древний замок и столь знат-
ный и бесцветный род могли пойти прахом и дальнейшая их судьба  зависела
от находчивости, осторожности и  хитрости  бывшего  студента  Латинского
квартала!
   Чтобы помешать их гибели, я должен узнать адрес, как узнал  его  Бэл-
лерс.
   "Случайность или хитрость, хитрость или случайность", -  продолжал  я
твердить про себя, когда возвращался в деревушку по большой аллее, иног-
да оглядываясь на кирпичный фасад и озаренные солнцем окна дома. Но  как
подчинить себе случайность? Какую придумать хитрость?
   Размышляя над этим, я незаметно дошел до дверей деревенской гостиницы
и там, согласно моему обычаю со всеми поддерживать  хорошие,  отношения,
немедленно прогнал свою задумчивость и вежливо принял приглашение пообе-
дать с хозяином в малом зале. Я был единственным постояльцем  гостиницы.
И вот я сел за стол с мистером Хиггсом, бывшим дворецким, миссис  Хиггс,
бывшей горничнбй, и мисс Агнес Хиггс, их лохматой маленькой  дочкой,  на
которую не возлагал никаких надежд (но, как показали дальнейшие события,
ошибся). Разговор шел только о господском доме и о господах.  Мм  успели
отведать ростбифа, йоркширского пудинга, сладкого пирога и сыра,  а  эта
тема по-прежнему оставалась неиссякаемой. Я узнал множество  сведений  о
четырех поколениях Картью, но ни одно из этих сведений меня не заинтере-
совало. И, только когда мистер Генри уже погиб во время охоты,  когда  я
выслушал подробнейшее описание его смерти и  торжественных  похорон,  на
которых присутствовали чуть ли  не  все  жители  погруженного  в  скорбь
графства, мне наконец удалось вывести на сцену моего  близкого  друга  -
мистера Норриса. При упоминании этого имени бывший  дворецкий  заговорил
дипломатическим тоном, а бывшая горничная - нежным. Насколько я мог  по-
нять, мистер Норрис Нартью был единственным представителем  этого  бесц-
ветного рода, который совершал  хоть  какиенибудь  достойные  упоминания
поступки. Но, к сожалению, все они сводились к тому, что он вел  беспут-
ную жизнь, вызывавшую сожаление у тех, кто его любил. На свое несчастье,
он был вылитым портретом достопочтенного Бейли, одного из светочей этого
ничем не примечательного семейства, и поэтому чуть ли не с колыбели  ему
предсказывали блестящую карьеру. Однако едва он вышел  из  пеленок,  как
выяснилось, что он недостоин носить имя Картью: он выказывал несомненный
вкус к низменным удовольствиям и скверному обществу - ему  еще  не  было
одиннадцати лет, когда он уже отправлялся собирать птичьи яйца вместе  с
младшим грумом, а когда ему исполнилось двадцать, то, не заботясь о дос-
тоинстве своей семьи, он начал все чаще  отправляться  в  длинные  пешие
прогулки, делая зарисовки пейзажей и панибратствуя с завсегдатаями  при-
дорожных гостиниц.
   Мне сообщили, что он начисто лишен гордости, что он  готов  сесть  за
стол с кем угодно - последнее было сказано таким тоном, который ясно да-
вал мне понять, что своим знакомством с мистером Норрисом я  был  обязан
именно этой его прискорбной неразборчивости.
   К несчастью, мистер Норрис был не только  эксцентричен,  но  и  любил
кутнуть. В университете он прославился двоими долгами, а затем был  иск-
лючен из него за какую-то весьма вольную проделку.
   - Он всегда был большой шутник, - заметила миссис Хиггс.
   - Да уж! - согласился ее супруг.
   Однако настоящие неприятности начались после того, как он поступил на
дипломатическую службу.
   - Он просто как с цепи сорвался, - сказал  бывший  дворецкий,  мрачно
смакуя эту мысль.
   - Он наделал бог знает каких долгов, - сказала бывшая горничная, -  и
при всем при том такого прекрасного молодого человека поискать.
   - Когда мистер Картью узнал обо всем, началось бог весть что, -  про-
должал мистер Хиггс. - Я так все помню, словно это случилось вчера. Ког-
да ее милость вышла из столовой, хозяин позвонил. Я пошел туда сам,  ду-
мая, что надо подавать кофе, и вдруг вижу: мистер Картью стоит у  стола.
"Хиггс, - говорит он, тыкая тростью (у него как раз  разыгралась  подаг-
ра), - прикажите немедленно заложить двуколку для этого господина, кото-
рый опозорил себя". А мистер Норрис ничего не сказал. Он сидел,  опустив
голову, будто рассматривал узор на тарелке. А я так удивился, что еле на
ногах устоял, - закончил мистер Хиггс.
   - Он совершил что-то очень скверное? - спросил я.
   - Ничего подобного, мистер Додели! - вскричала хозяйка (таков был  ее
вариант моей фамилии). - Бедняжка за всю свою жизнь ничего по-настоящему
скверного не делал. С ним поступили несправедливо. Потому что он не  был
любимчиком.
   - Миссис Хиггс, миссис Хиггс! - предостерегающе воскликнул дворецкий.
   - Ну, и что тут такого? - возразила его супруга, встряхивая кудряшка-
ми. - Об этом всем в доме было известно, мистер Хиггс!
   Выслушивая все эти факты и мнения, я отнюдь не забывал  о  семилетней
дочери дома. Она была не очень привлекательна, но, к счастью,  уже  дос-
тигла корыстного семилетнего возраста, когда - монета в полкроны кажется
больше блюдечка и редкостнейшей диковинкой. Я быстро снискал ее благово-
ление, опустив в копилку шиллинг и подарив ей золотой американский  дол-
лар, который оказался у меня в кармане. Она объявила, что я очень  хоро-
ший дяденька, и получила нагоняй от своего папеньки за  то,  что  начала
проводить сравнение между мной и своим родным дядей Уильямом, весьма для
последнего нелестное.
   Едва мы кончили обедать, как мисс Агнес вскарабкалась ко мне на коле-
ни вместе с альбомом марок - подарком дяди Уильяма. Надо сказать, я тер-
петь не могу старые марки, но, решив, что в этот день я, видимо, обречен
любоваться всякими достопримечательностями,  подавил  зевок  и  принялся
прилежно рассматривать предложенную моему вниманию коллекцию.  Я  думаю,
что ее начал сам дядя Уильям, а потом ему  надоело  -  альбом,  к  моему
большому изумлению, был почти весь заполнен. Я  уныло  разглядывал  анг-
лийские марки, русские марки с красным сердцем, старинные  неразборчивые
Турн-и-Таксис, давно вышедшие из  употребления  треугольные  марки  мыса
Доброй Надежды, марки Лебединой реки с лебедем и гвианские марки  с  па-
русным кораблем. Иногда я начинал клевать носом, и, вероятно, в одну  из
этих минут, задремав, уронил альбом на пол, и  из  него  высыпалось  до-
вольно большое количество марок, предназначенных для обмена.
   И тут, против всех ожиданий, мне на помощь пришла счастливая  случай-
ность, на которую я уже перестал надеяться. Собирая рассыпавшиеся марки,
я с удивлением заметил среди них множество  французских  марок  ценой  в
пять    су.    Значит,    кто-то    регулярно    присылает    марки    в
Столлбридж-ле-Картью, решил я. А вдруг это Норрис? На  штампе  одной  из
марок я разобрал букву "Ш", на второй к ней прибавилась  "а".  Остальная
часть штампа была совершенно неразборчивой. Если вы вспомните, что  наз-
вания четверти французских городов начинаются с "Шато", вы поймете,  что
толк от моего открытия был невелик, и я немедленно  присвоил  марку,  на
которой штамп был наиболее ясен, с тем чтобы  показать  ее  на  почте  и
уточнить название города. Однако негодная девчонка заметила мой маневр.
   - Ты гадкий дяденька, ты уклал мою малку! - закричала она  и,  прежде
чем я успел что-нибудь возразить, выхватила ее из моего кармана и зажала
в кулачке.
   Я оказался в чрезвычайно ложном положении, и, наверное, миссис  Хиггс
сжалилась надо мной, потому что она поспешила прийти мне на помощь. Если
мистера Додели интересуют марки, сказала она (скорее всего решив, что  я
помешан на них), ему надо бы посмотреть альбом мистера  Денмена.  Мистер
Денмен собирает марки уже сорок лет, и,  говорят,  его  коллекция  стоит
больших денег.
   - Агнес, - продолжала она, - будь хорошей девочкой, сбегай  в  замок,
скажи мистеру Денмену, что у нас в гостях настоящий  знаток,  и  попроси
его прислать к нам с кем-нибудь свой альбом.
   - И те марки, которые он хочет обменять, - добавил  я,  не  растеряв-
шись. - У меня в бумажнике, кажется, есть кое-какие интересные экземпля-
ры, и, может быть, мы с ним поменяемся.
   Полчаса спустя в гостиницу явился мистер Денмен собственной персоной,
неся под мышкой толстенный альбом.
   - Ах, сэр! - вскричал он. - Когда я услышал,  что  вы  филателист,  я
бросил все дела! У меня есть поговорка, мистер Додели: те, кто коллекци-
онирует марки, всегда друзья.
   Не знаю, насколько это наблюдение верно, но, во всяком  случае,  тот,
кто пытается выдать себя за филателиста, не имея для этого никаких осно-
ваний, попадает в трудное положение.
   - А-а! Второй выпуск, - говорил я, быстро прочитав  надпись  рядом  с
маркой. - Да, да, розовая... нет... я хотел сказать, палевая - самая ин-
тересная на этой странице. Хотя, как вы говорите, вот эта  желтенькая  -
настоящая редкость.
   Мой обман, конечно, был бы открыт, если бы я из чувства самозащиты не
напоил мистера Денмена его  любимым  напитком  -  портвейном,  настолько
прекрасным, что он, несомненно, не мог дозреть в погребе "Герба Картью",
а был перенесен туда под покровом ночи  из  подвалов  господского  дома.
Каждый раз, когда мне грозило разоблачение и особенно когда  он  задавал
какой-нибудь коварный вопрос, я торопился снова наполнить его стакан,  и
к тому времени, когда мы дошли до марок, предназначенных для  -  обмена,
почтенный мистер Денмен был в таком состоянии, которое обезвреживает да-
же самого рьяного филателиста. Нет, он совсем не был  пьян  -  по-моему,
для этого у него не хватало энергии и живости. Однако глаза его остекле-
нели, и, хотя он продолжал разглагольствовать, ему было  решительно  все
равно, слушаю я его или нет.
   Среди марок мистера Денмена, предназначенных для обмена, как и  среди
марок маленькой Агнес, можно было подметить ту же странность,  а  именно
избыток заурядных французских марок ценой в пять су. Я осторожно  разло-
жил их перед собой и, подобрав все необходимые буквы, составил  название
города, которое меня так интересовало: Шайи-ан-Бьер, городок вблизи Бар-
бизона, самое подходящее место для человека, который  скрывается,  самое
подходящее место для мистера Норриса, который совершал  длинные  экскур-
сии, рисуя пейзажи, самое подходящее место для Годдедааля, который забыл
на борту "Летящего по ветру" свой мастихин. Как  странно,  я  кружил  по
Англии с Бэллерсом, а человек, которого мы искали,  все  это  время  жил
там, куда влекли меня мои помыслы.
   Я не знаю, показывал ли мистер Денмен свой альбом Бэллерсу и сумел ли
Бэллерс по стертому штампу разобрать то, что его интересовало, но теперь
это не имело значения. Я тоже узнал все, что мне было нужно.
   Мой интерес к маркам испарился самым беззастенчивым образом, я немед-
ленно распрощался с удивленные Денменом и, приказав закладывать  лошадь,
принялся изучать расписание поездов и пароходов.
 
 
   ГЛАВА XXI
   ЛИЦОМ К ЛИЦУ
 
   Я добрался до Барбизона в два часа дня, когда улицы его  кажутся  вы-
мершими: все прилежные труженики уже где-то пишут свои эскизы, все  без-
дельники уже отправились гулять в лес или около реки. Гостиница тоже бы-
ла пуста.
   Однако я с большой радостью увидел в общем зале одного из моих  преж-
них приятелей. Судя по его городскому костюму, он  собирался  уехать,  и
действительно рядом с ним на полу лежал портплед.
   - Стеннис! - воскликнул я. - Вот уж с  кем  не  ожидал  здесь  встре-
титься!
   - Еще немного - и мы бы не встретились, - ответил он. - Мы уже  слиш-
ком стары, и для нас в Барбизоне нет места. Я  пробыл  здесь  неделю,  и
оказалось, что я никому не известен. Только Фараон узнал меня, ну и, ко-
нечно, супруги Сирон и бессмертный Бодмер.
   - И никто не уцелел? - осведомился я.
   - От нашей геологической эпохи? Никто, - ответил он.  -  Полное  без-
людье, словно на развалинах древнего Вавилона.
   - А какие кочевники разбивают теперь шатры среди руин? - спросил я.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 43 44 45 46 47 48 49  50 51 52 53 54 55 56 ... 65
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама