Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 753.63 Kb

Потерпевший кораблекрушение

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 65
мой деловой опыт, ничего не могу понять. Ради бога, объяснись!
   - Так мне и надо, - сказал я. - Мне следовало быть с тобой  откровен-
ным. Я должен был бы сразу сказать, что не имею права открыть тебе  это-
го, и с самого начала попросить тебя довериться мне. Все это я делаю те-
перь. Да, с бригом связаны еще некоторые обстоятельства, но они  нас  не
касаются, и я обязан молчать - я дал честное слово. Поверь мне и  прости
меня!
   - Наверное, я очень глупа, мистер Додд, - начала  Мэйми  со  зловещей
любезностью, - но мне казалось, что вы отправились в это плавание в  ка-
честве представителя моего мужа и на деньги моего мужа. Теперь вы  гово-
рите, что дали слово. Но мне казалось, что в первую очередь вы были свя-
заны словом с Джеймсом. Вы говорите, что это нас не касается. Но мы  ра-
зорены, мой муж болен, и нас не может не касаться обстоятельство, благо-
даря которому мы потеряли наши деньги и наш представитель вернулся к нам
с пустыми руками. Вы просите, чтобы мы вам поверили, и, кажется, не  по-
нимаете, что мы задаем себе вопрос, не слишком ли мы верили вам в  прош-
лом.
   - Я просил верить мне не вас, а Джима, - ответил я, - он меня знает.
   - Вы думаете, что вы можете вертеть Джеймсом, как хотите? Вы полагае-
тесь на его привязанность, не так ли? А со мной вы не желаете считаться?
- сказала Мэйми. - Пожалуй, день нашего брака был для  вас  несчастливым
днем, потому что я, по крайней мере, не слепа.  Команда  исчезает.  Бриг
продается за бешеные деньги. Вы знаете адрес этого человека и  скрываете
его. Вы не находите того, за чем вас посылали, и все-таки  сжигаете  ко-
рабль. А теперь, когда мы просим объяснений, оказывается,  что  вы  дали
слово молчать. Но я такого слова не давала, я не собираюсь  молча  смот-
реть, как моего бедного, больного, разоренного мужа предает его  чванный
друг. Вам придется выслушать всю правду! Мистер Додд, вас купили,  и  вы
продались.
   - Мэйми, - сказал Джим, - довольно. Ты наносишь удар мне - и мне  де-
лаешь больно. В подобных вещах ты не разбираешься. Да ведь  если  бы  не
Лауден, я сегодня не смог бы смотреть тебе в глаза. Он спас мою честь.
   - Я уже много раз слышала подобные разговоры, -  сказала  она.  -  Ты
простосердечный дурачок, я тебя таким и люблю. Но меня так просто не об-
манешь, и я вижу все лицемерие этого человека. Он пришел  сюда  сегодня,
заявляя, что будет искать работу... заявляя, что будет делиться  с  нами
своими трудовыми заработками, пока ты не поправишься. Какое притворство!
Я просто не могу сдержаться. Его заработки! Доля в его  заработках!  Как
бы не так - эти гроши были бы твоей долей в "Летящем по  ветру",  а  все
остальное он украл у тебя, а ведь ты работал и трудился ради него,  пока
он нищенствовал в Париже. Но мы обойдемся без вашей милостыни! Слава бо-
гу, я сама могу работать для своего мужа. Вот видишь, что значит оказать
одолжение джентльмену: он позволил тебе  подобрать  его,  когда  он  ни-
щенствовал, он сидел сложа руки и позволял тебе чистить его  башмаки,  а
сам в благодарность смеялся над тобой! - Тут она повернулась ко  мне:  -
Да, вы всегда смеялись над моим Джеймсом, вы всегда в глубине души  счи-
тали его хуже себя, и вы это знаете! - Затем она продолжала, снова обра-
щаясь к Джиму: - А теперь, когда он богат... - и тут же  снова  наброси-
лась на меня: - Да, вы богаты. Попробуйте отрицать! Попробуйте поглядеть
мне в глаза и сказать, что вы  не  богаты,  что  вы  не  присвоили  наши
деньги, деньги моего мужа!
   Не знаю, до чего она могла бы договориться под влиянием гнева,  но  я
долее не слушал. Сознание своей вины, уныние, предательское сочувствие к
моей обвинительнице, невыразимая жалость к бедняге Джиму переполнили мою
душу, и, сделав ему знак, словно испрашивая его  разрешения,  я  покинул
поле неравного боя.
   Однако я еще не успел повернуть за угол, как позади меня раздался то-
пот бегущих ног, и я услышал голос Джима, окликавшего меня. Джим  догнал
меня, чтобы передать мне письмо, которое уже давно ждало моего возвраще-
ния. Я взял письмо, словно во сне.
   - Как все это тяжело! - сказал я.
   - Не сердись на Мэйми, - сказал он умоляюще, - так  уж  она  создана.
Это все ее преданное сердце. А я, конечно, знаю, что ничего  дурного  ты
не сделал. Мне известны твои высокие принципы, но ты рассказывал  как-то
путано, Лауден, и можно было подумать... то есть... я хочу сказать...
   - Ничего не говори, бедный мой Джим, - сказал я. - У  тебя  чудесная,
любящая и преданная жена. Я только еще больше стал  ее  уважать.  А  мой
рассказ звучал очень подозрительно, я сам это Знаю.
   - Все пройдет, все забудется, - сказал он.
   - Ну нет, - возразил я, вздыхая, - и не старайся оправдать меня и ни-
когда не говори с ней обо мне. Разве только для того, чтобы  обругать...
А теперь скорее иди к ней. Прощай, лучший мой друг. Прощай и будь счаст-
лив. Больше мы никогда не увидимся.
   - Ах, Лауден, и подумать, что мы  дожили  до  такого  расставания!  -
воскликнул он.
   Я не знал, что делать дальше: то ли покончить с собой, то ли напиться
- и брел по улице, ничего не сознавая, охваченный невыразимым  горем.  В
кармане у меня были деньги - я не знал, мои деньги или моих  кредиторов.
В глаза мне бросилась вывеска ресторанчика "Пудель". Я машинально  вошел
туда и сел за столик. Ко мне подошел официант, и, очевидно, я что-то ему
заказал, потому что, когда я наконец пришел в себя, я уже ел суп.  Рядом
с тарелкой на белой скатерти лежало письмо с английской маркой  и  эдин-
бургским штемпелем. Суп и стакан вина пробудили в каком-то уголке  моего
отупевшего от горя мозга легкий проблеск любопытства, и, пока  я  ожидал
следующего блюда (недоумевая, что я мог заказать), я  вскрыл  конверт  и
начал читать письмо, перевернувшее все мои дальнейшие планы.
   "Дорогой сэр! На меня возложен печальный долг сообщить вам  о  смерти
вашего достопочтенного деда мистера  Александра  Лаудена,  последовавшей
17-го числа сего месяца. В воскресенье он, как обычно, с утра отправился
в церковь и по пути домой остановился на углу Принсис-стрит побеседовать
со старым другом, хотя дул сильный восточный ветер. В тот же вечер у не-
го начался острый бронхит. С самого начала доктор Маккомби предвидел ро-
ковой исход болезни, да и ваш дедушка понимал, что состояние его  безна-
дежно. Он несколько раз повторил мне, что с ним теперь "кончено". "Да  и
то сказать, пора", - добавил он один раз с характерным для него  раздра-
жением. Приближение смерти не произвело в нем никаких перемен  и  только
(я думаю, вам будет приятно это узнать) он, казалось, думал и говорил  о
вас с еще большей нежностью, чем обычно; называл вас "сынок  моей  Джен-
ни", добавляя ласковые эпитеты. "Только он один мне и нравился  из  всей
этой шатии-братии" - так он выразился, и вы будете рады услышать, что он
особенно хвалил ту сыновнюю почтительность, которую вы всегда ему  выка-
зывали. Как вы можете заметить, приписка к завещанию, в которой  он  ос-
тавляет вам своего Молесворта и другие специальные труды,  была  сделана
за день до его смерти, и, значит, он вспомнил о вас перед самым  концом.
Должен сказать, что, хотя он был трудным больным, ваш дядя и ваша кузина
мисс Юфимия ухаживали за ним с величайшим терпением  и  преданностью.  Я
вложу в конверт копию его завещания, из которой  вам  станет  ясно,  что
свое состояние он поделил поровну между мистером Эдамом и вами и  что  я
должен вручить вам сумму, равную  примерно  семнадцати  тысячам  фунтов.
Примите мои поздравления по поводу этого значительного прибавления к ва-
шему состоянию; по получении ваших распоряжений  я  немедленно  поступлю
согласно вашим указаниям. Полагая, что вы можете пожелать отправиться  в
Англию, и не зная положения ваших дел, я  высылаю  также  аккредитив  на
шестьсот фунтов. Будьте так любезны подписать приложенную к нему квитан-
цию и выслать ее мне, как только вам будет удобно.
   Искренне ваш Резерфорд Грегг".
   "Спасибо тебе, дедушка, - подумал я, - и спасибо дяде Эдаму,  и  моей
кузине Юфимии, и мистеру Греггу!"
   Я подумал о тусклой, серой жизни моего деда, которая теперь пришла  к
концу ("да и то сказать, пора"), представил себе по-воскресному  пустын-
ные улицы Эдинбурга, где дует сильный восточный ветер,  вспомнил  унылый
дом, куда "Эки" вернулся, уже отмеченный печатью смерти, а потом  поста-
рался представить себе разбитного деревенского парня,  каким,  наверное,
был когда-то мой дед, залихватски танцевавшего с  девушками  на  зеленом
лугу, и я спросил себя, действительно ли бедняга Эки добился в жизни ус-
пеха и был ли он в своем эдинбургском доме счастливее,  чем  в  скромной
деревенской хижине своего детства? В этой мысли было что-то утешительное
для такого неудачника, как я.
   Да, я называл себя неудачником, и в то же время какая-то другая часть
моей души радовалась новообретенному богатству. Будущее казалось  радуж-
ным: возможность поехать в Париж, сохранить тайну Картью, помочь  Джиму,
а кредиторы...
   - Кредиторы, - повторил я вслух, и меня охватило  отчаяние:  все  мои
деньги принадлежали им.
   Мой дед умер слишком рано, чтобы спасти меня.
   Вероятно, в глубине души я человек решительный. В эту критическую ми-
нуту я почувствовал, что готов на все, кроме одного: что я готов сделать
что угодно, уехать куда  угодно,  лишь  бы  не  расставаться  со  своими
деньгами. В худшем случае мне предстояло поселиться  в  какой-нибудь  из
тех благословенных стран, которые еще не присоединились к  международной
конвенции о выдаче уголовных преступников.
   Закон о выдаче, друзья,
   Не действует в Кальяо!
   У меня в ушах звучали слова этой флибустьерской песенки, и я уже  ви-
дел, как сижу, крепко держась за свое  золото,  в  каком-нибудь  притоне
портового города Чили или Перу в обществе людей, сочинявших и  распевав-
ших подобные песни. Постоянные неудачи, разрыв с моим  старым  другом  и
неожиданный мыльный пузырь богатства, который тут же лопнул,  ожесточили
мою душу. В тогдашнем моем настроении я даже с наслаждением  предвкушал,
как буду пить омерзительный джин среди омерзительных  собутыльников  при
свете соснового факела, как буду скитаться, зашив в пояс свое  неправед-
ное сокровище, как буду драться за него с ножом в руке, катаясь в  смер-
тельной схватке по глинобитному полу, как буду вечно спасаться от  пого-
ни, меняя корабли, переезжая с острова на остров.
   Однако, поразмыслив, я пришел к выводу, что есть и другой  выход,  не
столь отчаянный. Оказавшись в безопасности в Кальяо, я смогу вступить  в
переговоры с кредиторами через посредство какого-нибудь ловкого  агента,
который уговорит их согласиться на легкие для меня условия. Тут я  снова
вспомнил, что, несмотря на все мои просьбы, Джим ничего не рассказал мне
о нашем банкротстве. Он слишком торопился узнать все о "Летящем по  вет-
ру". Хоть это было очень неприятно, мне предстояло еще раз пойти к нему,
чтобы выяснить свое положение.
   Я ушел, не доев обеда, но полностью оплатив счет и дав  официанту  на
чай золотую монету.  Меня  охватило  какое-то  безумное  легкомыслие:  я
чувствовал, что должен хватать и тратить сколько смогу, - присвоение чу-
жого  и  мотовство  казались  обязательными  условиями  уготованной  мне
судьбы. Я шел, посвистывая, набираясь наглости для предстоящей встречи с
Мэйми, со всем светом, а может быть, в дальнейшем и с судьбой.
   Перед самой дверью их дома я остановился, закурил сигару, чтобы  при-
дать себе больше уверенности, и развязно вступил в комнату,  откуда  не-
давно был изгнан с позором. Мой друг и его  жена  кончали  свою  скудную
трапезу: обрезки вчерашней баранины,  холодные  лепешки,  оставшиеся  от
завтрака, и жидкий кофе.
   - Извините, миссис Пинкертон, - сказал я, - мне очень неприятно навя-
зывать свое присутствие тем, кто с удовольствием без него  обошелся  бы,
но у меня есть дело, которое необходимо немедленно обсудить.
   - Я вам мешать не буду, - сказала Мэйми и величественно  удалилась  в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 65
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама