Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 753.63 Kb

Потерпевший кораблекрушение

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 31 32 33 34 35 36 37  38 39 40 41 42 43 44 ... 65
необъяснимой. Из шести тысяч кулей контрабанда хранилась только в  двад-
цати; в каждом оказалось тоже примерно по двенадцати фунтов опиума  -  в
общей сложности двести сорок фунтов. В Сан-Франциско опиум стоил  немно-
гим дороже двадцати долларов за фунт, хотя в Гонолулу, где  продажа  его
была запрещена, за тот же фунт можно было выручить до  сорока  долларов.
Таким образом, по ценам Гонолулу стоимость опиума на борту "Летящего  по
ветру" не достигала и десяти тысяч долларов, а по ценам Сан-Франциско  -
даже пяти. Мы с Джимом заплатили за него  пятьдесят  тысяч  долларов.  А
Бэллерс готов был торговаться и дальше.
   Я отказывался что-нибудь понимать. Можно было возразить, что  не  все
потеряно, что нам просто предстоит отыскать еще один тайник, и,  разуме-
ется, мы так и подумали. Вряд ли какой-нибудь другой корабль обыскивался
с таким тщанием. Была  осмотрена  каждая  балка.  Были  испробованы  все
средства. День за днем, все больше  отчаиваясь,  мы  продолжали  терзать
бриг, подбадривая матросов обещаниями и подарками. Вечер за вечером мы с
Нейрсом сидели вдвоем в маленькой каюте, тщетно стараясь сообразить,  не
просмотрели ли мы какую-нибудь возможность. И я готов отвечать  головой,
что на всем корабле не осталось ничего ценного, кроме дерева, из которо-
го он был построен, и медных гвоздей. Таким образом, сомнений не остава-
лось: мы уплатили пятьдесят тысяч долларов, оплатили фрахт шхуны и  вып-
латили чудовищные проценты в надежде, что нам удастся получить тысяч во-
семь чистой прибыли. Теперь же мы оказались банкротами и к тому же попа-
ли в чрезвычайно глупое положение. Нам предстояло стать всеобщим  посме-
шищем. Надеюсь, я сумел сохранить внешнее спокойствие. Собственно  гово-
ря, с того дня, когда мы нашли опиум, я ни на что больше не рассчитывал,
но мысль о Джиме и Мэйми терзала и жгла меня, и я замкнулся в себе,  из-
бегая разговоров и выражений сочувствия.
   Вот в каком настроении я был, когда капитан предложил мне прогуляться
по острову. Я понял, что он хочет о чем-то со мной поговорить,  и,  хотя
опасался, что последуют дружеские советы и утешения, вынужден был согла-
ситься.
   Некоторое время мы молча шли вдоль берега. Над песком дрожало  жаркое
марево. От блеска воды у нас начинали болеть глаза.  Крики  птиц  и  рев
прибоя сливались в одну дикую симфонию.
   - Я думаю, мне не надо объяснять вам, что  больше  искать  нечего?  -
спросил Нейрс.
   - Да, - сказал я.
   - Я собираюсь завтра выйти в море, - продолжал он.
   - Это самое лучшее, что вы можете сделать, - тил я.
   - Возьмем курс на Гонолулу? - спросил он.
   - Конечно, не будем отступать от намеченного плана! - воскликнул я. -
Гонолулу так Гонолулу...
   Мы помолчали, а потом Нейрс откашлялся и начал снова:
   - Мы с вами стали неплохими друзьями, мистер Додд.  Мы  прошли  через
испытания, в которых проверяется человек. Нам пришлось много работать  в
самых тяжелых условиях, и мы ничего не сумели добиться.  И  за  все  это
время мы ни разу не повздорили. Я говорю это не для того, чтобы  хвалить
себя: это моя обязанность, за то мне платят, для того я и пошел в  море,
но вы - дело другое; для вас это было все внове, и мне очень  нравилось,
как вы до самого конца не падали духом, трудились наравне со всеми и так
прекрасно сумели справиться со своим разочарованием. Ведь мы же все  по-
нимаем, каково у вас сейчас на душе. И позвольте сказать мне вам, мистер
Додд, что во всем этом деле вы показали себя настоящим человеком  и  что
все вам сочувствуют и вами восхищаются. И еще хочу вам  сказать,  что  я
принял это дело к сердцу не меньше, чем вы сами. Меня досада душит, ког-
да я думаю, что мы оказались побитыми. Да если б я думал, что от  ожида-
ния будет какой-нибудь толк, я бы остался на этом острове, пока  мы  все
не перемерли бы с голоду.
   Я попытался было поблагодарить его за добрые чувства, но  он  не  дал
мне сказать ни слова.
   - Я пригласил вас на берег не для того, чтобы  говорить  комплименты.
Теперь мы понимаем друг друга, вот и все. Я думаю, что вы можете мне до-
верять. А поговорить с вами я хотел о более важном деле:  что  мы  будем
делать с "Летящим по ветру" и со всеми этими грошовыми тайнами?
   - По правде говоря, я об этом не думал, - ответил я. - Но вряд  ли  я
это так оставлю. И, если этот самозваный капитан Трент еще  жив,  я  его
отыщу, где бы он ни прятался.
   - Для этого вам достаточно только рассказать всю  историю,  -  сказал
Нейрс. - Она будет иметь большой успех. Не так-то часто репортерам  уда-
ется наткнуться на что-нибудь подобнее. И я скажу вам, что будет дальше,
мистер Додд. Ее передадут по телеграфу, напечатают  на  первой  странице
под огромными заголовками, власти придут в бешенство и дадут  опроверже-
ние, и она сразит самозваного капитана Трента в каком-нибудь  мексиканс-
ком кабаке и уничтожит самозваного Годдедааля  в  каком-нибудь  портовом
ресторанчике на Балтике, и прихлопнет Харди и Брауна в каком-нибудь мат-
росском притоне в Гриноке. Нет никаких сомнений, что вы  можете  поднять
шум до небес. Вопрос только в том, хотите ли вы этого.
   - Ну, - ответил я, - я твердо знаю, что не хочу  одного:  я  не  хочу
выставлять на всеобщее посмешище себя и Пинкертона. Мы ведь такие  чест-
ные, что готовы торговать контрабандным опиумом; такие умные, что запла-
тили пятьдесят тысяч долларов за кота в мешке.
   - Да, эта история может повредить вам в делах, и я рад, что вы приня-
ли такое решение, потому что мне не по нутру было бы устраивать шум. Ко-
нечно, здесь не все чисто, но, если бы мы попробовали что-нибудь  предп-
ринять, главные участники преспокойно улизнули бы с добычей, а нам в ру-
ки попали бы только бедняги, которые толком ничего и не знали.  Вам  из-
вестно, что я не слишком-то уважаю матросов торгового флота, но ведь им,
беднягам, приходится выполнять приказы, а  если  вы  попробуете  поднять
шум, десять против одного, что отвечать должен будет именно такой  ни  в
чем не повинный олух. Другое дело, если бы мы  точно  знали,  что  здесь
произошло. А раз не знаем, то лучше промолчать.
   - Вы говорите так, словно это зависит от нас, - возразил я.
   - А от кого же? - спросил он.
   - Есть же и другие, - заметил я. - Матросам известно слишком много, и
вы не можете помешать им рассказывать все, что они знают.
   - Не могу? - переспросил Нейрс. - Ну, это еще мы посмотрим. Когда они
сойдут на берег, то будут сильно на взводе, к вечеру совсем напьются,  а
на другой день все уже окажутся на разных кораблях и поплывут  в  разные
стороны. Может быть, я и не могу помешать им рассказывать, но, во всяком
случае, рассказывать они будут поодиночке. Если разом будет говорить вся
команда, к ней могут и прислушаться, но если это будет один  матрос,  то
кого заинтересует его вранье? И, во всяком случае, прежде чем они начнут
рассказывать, пройдет не меньше шести месяцев, а если нам повезет  и  мы
подыщем для них китобойные суда, то и три года. А к тому времени, мистер
Додд, много воды утечет.
   - Если не ошибаюсь, это называется насильственной вербовкой? -  осве-
домился я. - А мне казалось, что такие вещи бывают только в грошовых ро-
манах.
   - Ну, грошовым романам тоже  можно  верить,  -  возразил  капитан,  -
только там одновременно происходит куда больше событий, чем в  настоящей
жизни. И перевирают все, что касается кораблевождения.
   - Так что, по-вашему, мы можем скрыть это дело? - задумчиво  произнес
я.
   - Правда, еще кое-кто может проговориться, - заметил капитан, -  хотя
ей, пожалуй, сказать уже нечего.
   - А кто же это? - спросил я.
   - Вон эта посудина, - ответил он, указывая на бриг. - Я знаю, что  на
ней ничего не осталось, ну, а вдруг все-таки кто-нибудь  другой  попадет
на этот забытый богом остров, отправится осмотреть бриг, который мы весь
ободрали, и наткнется на то самое, чего мы не заметили и из  чего  можно
понять всю историю? Конечно, это маловероятно. Только почему-то  малове-
роятное случается очень часто. Вы можете еще спросить, почему вдруг  мне
стало жаль этих мошенников? Они разорили вас и мистера  Пинкертона,  они
своими загадками заставили меня поседеть, они наверняка замешаны  в  ка-
кой-то темной истории, и больше мне о них ничего не известно.  В  том-то
все и дело, что я не знаю ничего определенного. Неизвестно, к чему может
привести наше вмешательство и кто от него пострадает. Так что  позвольте
мне разделаться с бригом на свой манер.
   - Конечно... Делайте с ним что хотите, - рассеянно ответил я,  потому
что мне вдруг в голову пришла новая мысль, заставившая меня затем  воск-
ликнуть: - Капитан! Вы ошибаетесь. Мы не можем этого замять.  Вы  забыли
об одном обстоятельстве.
   - О каком же? - спросил он.
   - Самозваный капитан Трент, самозваный Годдедааль, самозваная команда
- все отправились к себе на родину, - сказал я. - Если мы  правы,  никто
из них туда не попадет. И, по-вашему,  подобное  обстоятельство  пройдет
незамеченным?
   - Это же моряки, - сказал капитан, - всего только моряки. Если бы они
все были из одного города, я бы этого не сказал. Но ведь один из  Гулля,
другой из Швеции, третий с Клайда, четвертый с Темзы. Ну, и в каждом от-
дельном месте что будет? Ничего особенного. Просто еще один моряк пропал
без вести: перепился до смерти, или утонул, или был  брошен  в  каком-то
дальнем порту - обычный конец моряка.
   Горечь, звучавшая в его словах, сильно на меня подействовала.
   - Не знаю, - воскликнул я, вскакивая на ноги (мы уже некоторое  время
сидели на земле), - не знаю, как я смогу теперь вернуться к Джиму...
   - Вот что, - сказал Нейрс, проявляя неожиданный такт, - мне  пора  на
шхуну. Джонсон на бриге укладывает последние паруса, а перед  выходом  в
море "Нору" надо привести в порядок. Может быть, вы хотите  пока  побыть
на этом птичьем дворе? Перед ужином я пришлю за вами лодку.
   Его предложение меня обрадовало. В эту минуту мне больше всего  хоте-
лось побыть одному - настолько, что меня не пугала возможность  получить
солнечный удар или ослепнуть от блеска песка и воды.  Мне  трудно  пере-
дать, о чем я думал: о Джиме, о Мэйми, о нашем разорении, об  утраченных
мною надеждах, о судьбе, которая ожидала меня, - скучная и  однообразная
работа, не приносящая ни славы, ни  радости,  от  которой  меня  избавит
только смерть. Во всяком случае, я был так погружен в свои грустные раз-
мышления, что совершенно не обращал внимания, куда иду. И какимто  обра-
зом оказался в самой высокой части островка, до которой добрался по  той
части кустарника, где почти не гнездились птицы.  И  тут,  очнувшись,  я
сделал свое последнее открытие.
   С того места, где я стоял, передо мной открывался широкий вид на  ла-
гуну, на окаймлявший ее риф, на безграничный простор океана  за  ним.  В
лагуне я увидел соседний островок, бриг, "Нору Крейн" и шлюпку с "Норы",
которая направлялась к островку, где я, находился, -  солнце  уже  почти
касалось краем моря, и над камбузом шхуны вился дымок, возвещавший ужин.
Таким образом, хотя мое открытие  было  и  поразительным  и  многозначи-
тельным, у меня не было времени подробно его рассмотреть.  Увидел  же  я
черные угли большого костра. Судя по всему, он горел  несколько  дней  и
пламя достигало огромной высоты. Взглянув на полуобугленную  балку,  ле-
жавшую на самом краю кострища, я догадался, что костер этот поддерживали
валявшимися на берегу обломками кораблей и что поддерживал его  не  один
человек. И я понял, что несколько несчастных, потерпевших крушение, доб-
рались до этого клочка суши, затерянного в океане,  и  жгли  здесь  свой
сигнальный костер. В следующее мгновение до меня донесся оклик -  шлюпка
пристала к берегу; и я, вспугивая птиц, пошел напролом через кусты, что-
бы навсегда, как я надеялся, расстаться с этим унылым островком.
 
 
   ГЛАВА XVI,
   В КОТОРОЙ Я СТАНОВЛЮСЬ КОНТРАБАНДИСТОМ, А КАПИТАН ЗАНИМАЕТСЯ  КАЗУИС-
ТИКОЙ
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 31 32 33 34 35 36 37  38 39 40 41 42 43 44 ... 65
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама