бы набрать вам этот сигнал, если бы вы дали ему на это денек и фунт та-
баку в награду, но мне такая задача не по зубам. Я могу попробовать
что-нибудь вроде KB - требование: "Подай назад", или LM - предупрежде-
ние: "Здесь опасный район". А может быть, вы предпочтете PQH - "Сообщите
судовладельцам, что корабль в полном порядке"?
- Это несколько преждевременно, - сказал я, - по наверняка погладит
Трента против шерстки. Я за PQH.
Сигнальные флаги мы нашли в капитанской каюте. Они были аккуратно
разложены по ячейкам ящика, помеченным соответствующими буквами. Нейрс
отобрал нужные ему флаги, и мы вернулись на палубу. Солнце уже наполови-
ну зашло за горизонт, и начинали сгущаться сумерки.
- Эй, ты! Не смей пить, дурак! - закричал капитан ожидавшему нас мат-
росу, который зачерпнул воду из открытого бочонка. - Эта вода протухла.
- Прошу прощения, сэр, - отозвался матрос, - на вкус она совсем све-
жая.
- Дай-ка я попробую! - Нейрс, зачерпнув воды, поднес ее к губам. - И
в самом деле, - сказал он. - Значит, испортилась, а потом опять стала
свежей... Странно, а, мистер Додд? Впрочем, помню, такой же случай был
на судне, огибавшем мыс Горн.
Что-то в его голосе заставило меня повернуться к нему. Привстав на
цыпочки, он оглядывался по сторонам, словно человек, охваченный любо-
пытством, и на лице его было написано сдерживаемое волнение.
- Вы сами не верите тому, что говорите! - воскликнул я.
- Нет, почему же, - ответил он, предостерегающе кладя мне руку на
плечо, - это вполне возможно. Но меня занимает совсем другое...
С этими словами он подозвал одного из матросов, отдал ему сигнальные
флаги, а сам подошел к главному сигнальному фалу. Еще минута - и по вет-
ру вместо красного английского флага забился американский, который мы
привезли с собой, а на фоке затрепетал PQH.
- Ну ладно, - сказал Нейрс, с удовлетворением поглядывая на фок. -
Ребята, становитесь к помпам. Надо посмотреть, что за вода в этой лагу-
не.
Раздалась варварская какофония работающей помпы, и на палубу хлынули
потоки скверно пахнущей воды, промывая проходы в слежавшемся гуано.
Нейрс, облокотившись на поручень, смотрел на мутную жижу так, словно она
его очень интересовала.
- Что же вас все-таки занимает? - спросил я.
- Сейчас объясню, - ответил он, - но сперва вот что: вы видите эти
три шлюпки - одну на рубке и две по ее сторонам? Так какую же шлюпку
спускал Трент, когда часть его матросов погибла?
- Наверное, он снова поднял ее на бриг, - сказал я.
- Допустим. Но объясните мне, зачем, - возразил капитан.
- Ну, значит, у них была еще одна шлюпка, - предположил я.
- Может быть, и была, не стану отрицать, - согласился Нейрс. - Только
для чего она была нужна? Разве для того, чтобы капитан мог кататься лун-
ными ночами вокруг брига, играя на аккордеоне.
- Ну, какие это имеет значение? - заметил я.
- Наверное, никакого, - ответил он, оглядываясь через плечо на откры-
тый люк.
- И долго будет грохотать эта помпа? - спросил я. - Мы же перекачаем
всю воду лагуны. Ведь капитан Трент сам сказал, что бриг сел на дно, по-
лучив пробоину где-то в носовой части.
- Ах, он так сказал, - многозначительно протянул Нейрс.
И не успел он договорить, как помпа захлебнулась, и потоки на палубе
иссякли. Матросы бросили рукоятки помпы и распрямились.
- Ну, что вы об этом скажете? - спросил Нейрс и продолжал, понизив
голос, но по-прежнему небрежно опираясь на поручень - Днище у этого бри-
га такое же целое, как у "Норы Крейн". Я догадался об этом еще до того,
как мы поднялись на борт, а теперь знаю наверняка.
- Не может быть! - воскликнул я. - Так, значит, Трент, по-вашему...
- Об этом я судить не берусь. Может быть, Трент лжец, а может быть,
трусливая баба. Я просто сообщаю вам факт, - сказал Нейрс и затем доба-
вил: - И еще одно. Мне не раз приходилось плавать на судах с большой
осадкой, и я знаю, что говорю, а говорю я вот что; когда бриг сел на
мель, его очень легко было с этой мели снять - потребовалось бы всего
семь-восемь часов. И это было бы ясно любому моряку, кроме разве самого
желторотого новичка.
Я вскрикнул от изумления, и Нейрс предостерегающе поднял руку.
- Осторожней, чтобы они ни о чем не догадались, - сказал он. - Думай-
те что хотите, но помалкивайте.
Я осмотрелся по сторонам. Уже совсем стемнело. В отдалении мерцал
огонек фонаря - там стояла "Нора Крейн". Наши матросы, отойдя от помпы,
курили на шкафуте, лица их освещал красноватый отблеск от тлеющего в
трубках табака.
- Почему Трент не снял его с мели? - спросил капитан. - Почему он го-
тов был во Фриско заплатить за бриг такие бешеные деньги, когда мог спо-
койно приплыть туда на нем?
- Может быть, тогда он не знал, чего стоит этот корабль? - предполо-
жил я.
- Да - знаем ли это мы? - воскликнул Нейрс. - Однако я не хочу вас
огорчать, мистер Додд. Ведь я понимаю, как все это должно тревожить вас.
Скажу одно: я добрался сюда, не тратя лишнего времени, и собираюсь те-
перь заняться бригом по всей форме. В одном отношении вы можете быть
спокойны - со мной у вас хлопот не будет.
В его голосе прозвучала искренняя дружеская нота, и, почувствовав к
нему глубокое доверие, я крепко пожал ему руку.
- Ну что ж, старина, - сказал он, - теперь мы друзья. И вы увидите,
что дело от этого нисколько не пострадает. А сейчас поехали ужинать.
После ужина мы отправились на залитый ярким лунным светом островок
Мидл-Брукс. Вдоль берега тянулся плоский пляж, а дальше шли густые за-
росли невысокого кустарника, где обитали морские птицы. Мы попробовали
было пойти напрямик, но из этого ничего не вышло - легче было бы пере-
сечь Трафальгарскую площадь в день демонстрации. Мы сбивали гнезда, да-
вили яйца, птицы били нас крыльями по лицу, норовили выколоть глаза сво-
ими острыми клювами, и, совсем оглушенные их пронзительными криками, мы
поспешили отступить.
- Лучше пройдемся по пляжу, - сказал Нейрс.
Матросы занялись сбором яиц, и дальше мы пошли одни. Мы шагали по
плотному песку у самой воды, слева темнели кусты, откуда нас изгнали
чайки, справа простиралась лагуна, по которой бежала широкая дорожка
лунного света, а за лагуной, вздымаясь и опадая, тянулась линия внешнего
прибоя.
Пляж был усеян обломками, занесенными сюда течением. Мы заметили нес-
колько стволов тропических деревьев, две мачты с джонок и кусок обшивки
европейского корабля. Эти мрачные находки произвели на нас тягостное
впечатление, и мы заговорили об опасностях, которые таит в себе море, и
о тяжкой судьбе потерпевших кораблекрушение. Беседуя на эти печальные
темы, мы обошли большую часть острова, с южной его оконечности оглядели
соседний островок, прошли из конца в конец западный берег, где лежала
густая тень от зарослей, и снова вышли на лунный свет у северной оконеч-
ности острова. Справа от нас, на расстоянии примерно полумили, виднелась
наша шхуна, слегка покачивающаяся на якоре. Впереди, тоже примерно в по-
лумиле, над кустарником вились птицы - значит, матросы все еще были за-
няты сбором яиц. И вдруг прямо перед собой, в маленькой ложбине, мы уви-
дели лежащую на боку лодку. Нейрс, пригнувшись, отступил в тень.
- Что это может быть? - шепнул он.
- Трент, - шепнул я в ответ, и сердце у меня забилось.
- А мы, как дураки, отправились на берег без всякого оружия! Но, во
всяком случае, надо удостовериться, - процедил Нейрс.
В темноте его лицо казалось совсем белым, а голос выдавал сильное
волнение. Он достал из кармана свой свисток.
- На случай, если мне захочется сыграть песенку, - заметил он угрюмо
и, зажав свисток в зубах, вошел в полосу лунного света.
Мы торопливо зашагали вперед, настороженно оглядываясь по сторонам.
Все было спокойно, а когда мы приблизились к лодке, то убедились, что
она лежит здесь уже давно. Это был обычный восемнадцатифутовый вельбот с
веслами и уключинами. В нем лежало несколько бочонков, один из которых
был вскрыт и распространял невыносимый смрад. Осмотрев бочонки, мы обна-
ружили в них такую же солонину, какую видели на борту брига.
- Четвертая лодка, - сказал я. - Вот вы и получили ответ на ваш воп-
рос.
Он только хмыкнул, а затем, нагнувшись, обмакнул палец в поблескивав-
шую на дне вельбота воду и лизнул его.
- Пресная, - сказал он. - Значит, дождевая.
- Вам это не нравится? - спросил я.
- Нет, почему же? - ответил он.
- Ну, так что же вам не по душе? - вскричал я,
- А вот что, мистер Додд, - ответил он, - вельбот и бочонок протухшей
солонины.
- Короче говоря, все, - заметил я.
- Видите ли, - снизошел он до объяснения, - четвертая лодка меня во-
обще не устраивала, а уж эта во всяком случае. Я не хочу сказать, что
вельботы редко попадаются в этих водах. Наоборот, все островные шхуны
обычно имеют вельботы, но ведь "Летящий по ветру" курсировал между
большими портами - Калькуттой, Рангуном, Фриско и Кантоном... Нет,
вельбот ему ни к чему.
Мы разговаривали, прислонившись к борту лодки, и капитан, стоявший
ближе к носу, машинально играл концом бакштова. Вдруг он умолк и, подне-
ся конец каната ближе к глазам, стал внимательно его рассматривать.
- Что-нибудь не так? - спросил я.
- А вы знаете, мистер Додд, - сказал он с какимто особым выражением,
- этот бакштов был обрублен. Матрос обрезал бы его ножом... Нашим ребя-
там это видеть незачем, - добавил он. - Сейчас я приведу его в порядок.
- И что же все это означает? - спросил я.
- Во всяком случае, одно, - сказал он. - Это означает, что Трент
лжец. Я полагаю, что подлинная история "Летящего по ветру" куда красоч-
нее, чем та, которую он рассказал.
Через полчаса вельбот был уже привязан к корме "Норы Крейн", а мы с
Нейрсом отправились спать, совсем сбитые с толку нашими открытиями.
ГЛАВА XIV
КАЮТА "ЛЕТЯЩЕГО ПО ВЕТРУ"
На другой день солнце еще не успело разогнать утренний туман, когда
мы снова поднялись на палубу "Летящего по ветру" - Нейрс, я, Джонсон,
два матроса и десяток сверкающих новеньких топоров, которым предстояло
довершить начатое морем разрушение брига. Мне кажется, мы все были рады:
так глубоко укоренился в человеке инстинкт разрушения и азарт охоты.
Ведь нам предстояло вдоволь испытать двойное удовольствие - ломать иг-
рушку и "искать на видном месте", вновь переживая забытое с детства ув-
лечение. Игрушкой же был морской корабль, а искать мы должны были насто-
ящее сокровище.
К тому времени, когда подошла шлюпка с завтраком, палубы были вымыты,
главный люк открыт и тали приведены в порядок. Я уже настолько проникся
недоверием к этому бригу, что теперь, заглянув в трюм. с огромным облег-
чением обнаружил множество кулей с рисом. После завтрака Джонсон и мат-
росы занялись грузом, а мы с Нейрсом, предварительно разбив световой
люк, чтобы лучше проветрить помещение, начали систематический осмотр ка-
ют.
Я, разумеется, не могу подробно и по порядку описать то, что было
проделано нами в этот первый день, так, же, как и во все последующие.
Другое дело, если бы этой работой занимался отряд военных моряков, соп-
ровождаемый секретарем, знающим стенографию. Два же обыкновенных челове-
ка вроде нас, не привыкшие пользоваться топором и пожираемые нетерпени-
ем, помнят потом только кошмарные часы напряжения, жары, спешки и расте-
рянности. По нашим лицам катился пот, порой под ноги нам кидались крысы,
нас душила пыль, и мы были совершенно оглушены стуком собственных топо-
ров.
Я ограничусь только сообщением о сути наших открытий, не придержива-
ясь хронологического порядка, а просто исходя из их важности. Впрочем, в
этом отношении они практически совпали, и мы кончили исследование каюты
прежде, чем могли с уверенностью установить характер груза.