живаться от каких бы то ни было враждебных действий по отношению к капи-
тану Бладу как в настоящий момент, так и впредь, до тех пор, пока он ос-
тается гостем полковника де Кулевэна на острове Мари-Галант или где-либо
еще. Подписано 10 июля 1699 г. собственноручно".
Голос полковника еще не успел замереть, как Макартни взорвался:
- Сто чертей и ведьм, полковник! Вы что - рехнулись или принимаете
меня за сумасшедшего?
- А что вам не нравится? Разве я не вполне точно изложил суть дела?
Макартни в бешенстве ударил по столу кулаком.
- Да вы же надеваете мне петлю на шею!
- Только в том случае, если вы захотите меня надуть. А иначе какая у
меня гарантия, что вы, взяв деньги, не пойдете на попятную.
- Я даю вам слово, - высокомерно заявил вспыльчивый Макартни. - Моего
слова должно быть для вас достаточно.
- Ах, вот оно что! Ваше слово! - Француз явно издевался над ним. - Ну
нет. Вашего слова никак не достаточно.
- Вы оскорбляете меня!
- Полно! Давайте рассуждать по-деловому, майор. Сами-то вы стали бы
заключать на слово сделку с человеком, роль которого в этой сделке бес-
честна?
- Что значит бесчестна, мосье? Что, черт побери, имеете вы в виду?
- Вы же соглашаетесь нарушить свой долг и берете за это взятку. Разве
это не называется бесчестным поступком?
- Силы небесные! Любопытно услышать это из ваших уст, учитывая ваши
собственные намерения!
- Вы сами на это напросились. К тому же я ведь не разыгрывал из себя
оскорбленной невинности. Я был даже излишне откровенен с вами, вплоть до
того, что мог показаться вам жуликом. Но у меня-то ведь нет нужды нару-
шать закон, как приходится вам, майор.
За этими словами, сказанными примирительным тоном, последовало молча-
ние.
Затем Макартни произнес:
- Тем не менее я эту бумагу не подпишу.
- Вы ее подпишете и приложите к ней печать или я не выплачу вам де-
нег. Чего вы опасаетесь, майор? Даю вам слово...
- Вы даете мне слово! Чума и мор! Чем ваше слово надежнее моего?
- Обстоятельства делают его надежнее. У меня не может возникнуть ис-
кушения его нарушить, как у вас. Я на этом ровно ничего не выгадаю.
Капитану Бладу было уже совершенно ясно, что раз майор Макартни до
сих пор не влепил французу пощечины за все полученные от него оскорбле-
ния, значит, он кончит тем, что подпишет бумагу. Только совершенно отча-
янная нужда в деньгах могла довести англичанина до столь унизительного
положения. Поэтому Блад ничуть не был удивлен, услыхав ворчливый ответ
Макартни:
- Давайте сюда перо. Покончим с этим.
Снова на некоторое время наступила тишина. Потом раздался голос пол-
ковника:
- Теперь приложите печать. Вашего перстня будет достаточно.
Капитан Блад не стал ожидать, как развернутся дальше события. Высокие
узкие окна, выходившие в сад, были распахнуты. За окнами быстро надвига-
лись сумерки. Капитан Блад бесшумно перешагнул через подоконник и исчез
среди пышно разросшихся кустов. Гибкие лианы, словно змеи, обвивали
стволы деревьев. Капитан Блад вынул нож и срезал одну тонкую плеть у са-
мого корня.
Но вот на тенистой пальмовой аллее, где уже совсем сгустился мрак,
появился капитан Макартни с увесистыми кожаными мешочками в каждой руке;
тихонько напевая что-то себе под нос, он сделал несколько шагов, спотк-
нулся на какую-то, как показалось ему, веревку, протянутую поперек ал-
леи, и, громко выругавшись, растянулся на земле плашмя.
Оглушенный падением, он еще не успел прийти в себя, как на спину ему
навалилась какая-то тяжесть, и чей-то приятный, мягкий голос прошептал у
него над ухом по-английски, но с заметным ирландским акцентом:
- У меня нет здесь моих пиратов, майор, нет корабля, нет пушек и, как
вы изволили заметить, нет даже шпаги. Но руки у меня есть и голова тоже,
и этого вполне достаточно, чтобы справиться с таким презренным негодяем,
как вы.
- Вас вздернут за это на виселицу, капитан Блад, богом клянусь! -
прорычал полузадушенный Макартни.
Он яростно извивался, пытаясь вырваться из сжимавших его тисков. В
этом положении шпага не могла сослужить ему службы, и он старался доб-
раться до кармана, где лежал пистолет, но тем самым только выдал свои
намерения капитану Бладу, который тотчас и завладел его пистолетом.
- Лежите тихо, - сказал капитан Блад, - или я продырявлю вам череп.
- Подлый Иуда! Вор! Пират! Так-то ты держишь свое слово?
- Я тебе не давал никакого слова, грязный мошенник. Ты заключил сдел-
ку с этим французом, а не со мной. Он подкупил тебя, чтобы ты изменил
своему долгу. Я в этой сделке не участвовал.
- Ты лжешь, пес! Вы оба отпетые негодяи, клянусь преисподней, и рабо-
таете на пару.
- Вот это уже незаслуженное оскорбление, и крайне нелепое притом, -
сказал капитан Блад.
Макартни снова разразился бранью.
- Вы слишком много говорите, - сказал капитан Блад и с большим знани-
ем дела легонько стукнул его два раза рукояткой пистолета по голове.
Майор обмяк, голова его свесилась набок; казалось, он внезапно задре-
мал.
Капитан Блад поднялся на ноги и вгляделся в окружающий его мрак. Вок-
руг все было тихо. Он нагнулся, подобрал кожаные мешочки, оброненные Ма-
картни во время падения, связал их вместе своим шарфом и повесил себе на
шею. Затем приподнял бесчувственного майора, взвалил его на спину и,
слегка пошатываясь под этой двойной ношей, зашагал по аллее и вышел за
ворота.
Ночь была теплая, душная. Макартни весил немало. Капитан Блад изрядно
вспотел. Но он продолжал упорно шагать вперед и поравнялся с кладбищенс-
кой оградой как раз в ту минуту, когда начала всходить луна. Взгромоздив
свою ношу на стену, он перебросил ее за ограду, а потом перелез сам. Под
прикрытием ограды он при свете луны проворно связал майору руки и ноги
его собственным кушаком. Вместо кляпа он использовал несколько локонов
его же парика и закрепил этот неаппетитный кляп шарфом майора, позабо-
тившись оставить свободными ноздри.
Он уже заканчивал эту операцию, когда Макартни открыл глаза и свирепо
уставился на него.
- Да, да, это я - ваш старый друг, капитан Блад. Я стараюсь устроить
вас поудобнее на ночь. Утром, когда вас здесь обнаружат, вы будете иметь
возможность преподнести вашим освободителям любую ложь, которая спасет
вас от необходимости объяснить то, что ничем объяснить невозможно. Доб-
рой ночи и приятных сновидений, дорогой майор.
Он перепрыгнул через ограду и быстро зашагал по дороге к морю.
На пристани бездельничали английские моряки с "Ройял Дачес", доста-
вившие майора в шлюпке на берег и дожидавшиеся теперь его возвращения.
Несколько местных жителей помогали разгружать рыбачий баркас, вернувший-
ся с уловом. Никто не обратил ни малейшего внимания на капитана Блада,
который направился к концу мола, где он утром пришвартовал свою пинассу.
В ларе, куда он опустил мешочки с золотом, еще оставалось немного пищи,
захваченной им прошлой ночью с "Эстремадуры". Пополнять этот запас он не
рискнул. Только наполнил два небольших бочонка водой из колодца.
Затем он прыгнул в пинассу, отшвартовался и сел на весла. Ему предс-
тояло провести еще одну ночь в открытом море. Впрочем, как и в прошлую
ночь, на море был штиль, а налетавший порой легкий бриз благоприятство-
вал его пути на Гваделупу, которую он избрал своей целью.
Выйдя из бухты, он поставил парус и взял курс на север вдоль берега,
где невысокие утесы отбрасывали иссиня-черные тени на серебрившуюся под
луной морскую зыбь. Пинасса мягко рассекала это жидкое мерцающее сереб-
ро, и вскоре остров остался позади. Впереди было открытое море и десяти-
мильный переход.
Неподалеку от Гранд-Терр, самого восточного из двух главных островов
Гваделупы, капитан Блад решил переждать до рассвета. Когда занялась заря
и ветер посвежел, он миновал Сент-Энн, где не встретил ни одного судна,
обогнул остров, поплыл на северо-восток и часа через два приблизился к
Порт дю Меуль.
В гавани стояло с полдюжины кораблей, и капитан Блад долго и внима-
тельно к ним приглядывался, пока его внимание не привлекла к себе черная
бригантина, пузатая, как фламандский олдермен, что наглядно выдавало ее
национальность. Капитан Блад подогнал пинассу к борту бригантины и уве-
ренно поднялся на палубу.
- Мне нужно как можно быстрее добраться до Северного побережья Фран-
цузской Эспаньолы, - обратился он к суровому шкиперу. - Я хорошо заплачу
вам, если вы доставите меня туда.
Голландец окинул его не слишком приветливым взгляд ом.
- Если вы так спешите, поищите себе другой корабль. Я иду в Кюрасао.
- Я ведь сказал, что хорошо вам заплачу. Сорок тысяч реалов должны
компенсировать вам эту задержку.
- Сорок тысяч? - Голландец поглядел на него с удивлением. Эта сумма
превышала все, что он надеялся заработать за целый рейс. - Кто вы такой,
сэр?
- Какое это имеет значение? Я тот, кто готов заплатить сорок тысяч.
Шкипер бригантины покосился на него, прищурив свои маленькие голубые
глазки.
- Платить будете вперед?
- Половину вперед. Остальное я должен получить там, куда направляюсь.
Но вы можете задержать меня на борту до тех пор, пока я не выплачу вам
всех денег.
Боясь, как бы голландец его не надул, Блад решил не говорить ему, что
у него все деньги при себе.
- Ну что ж, сегодня ночью можно и отвалить, - с расстановкой произнес
шкипер.
Блад тотчас вручил ему один из своих мешочков. Второй он спрятал на
дне бочки с водой в ларе пинассы, и там он и пролежал до тех пор, пока
четырьмя днями позже бригантина не вошла в пролив между Эспаньолой и
Тортугой.
Тут капитан Блад заявил, что теперь он намерен сойти на берег, упла-
тил шкиперу бригантины остальные деньги и спустился в свою пинассу. Ког-
да шкипер увидел, что пинасса взяла курс не на Эспаньолу, а на север, в
сторону Тортуги, этого оплота пиратства, подозрения, шевельнувшиеся в
его душе, полностью подтвердились. Впрочем, с виду он остался все так же
невозмутим. Он был единственным, кто, кроме самого Блада, оказался не
внакладе в результате сделки, заключенной на острове Мари-Галант.
Так капитан Блад возвратился наконец на Тортугу, к своему пиратскому
воинству, которое уже оплакивало его гибель.
А месяцем позже вместе со всей флотилией, состоявшей из пяти больших
кораблей, он снова направился в Бассетерре, чтобы повидаться с полковни-
ком де Кулевэном, с которым, как он полагал, у него были кое-какие сче-
ты.
Его появление в гавани во главе такой мощной флотилии взволновало не
только население, но и гарнизон. Однако он явился слишком поздно. Пол-
ковника де Кулевэна его визит уже не мог взволновать, ибо полковник был
посажен под арест и отправлен во Францию.
Эти сведения капитан Блад получил от нового военного коменданта ост-
рова Мари-Галант, полковника Сансэра, который принял капитана Блада со
всеми почестями, подобающими флибустьеру, поставившему на рейде пять хо-
рошо вооруженных кораблей.
Капитан Блад разочарованно вздохнул, услыхав эту новость.
- Как жаль! А мне надо было сказать ему несколько слов. Уплатить не-
большой должок.
- Небольшой должок в сорок тысяч реалов, как я догадываюсь, - сказал
француз.
- О, вы неплохо осведомлены, черт побери!
- Когда главнокомандующий французскими вооруженными силами в Америке
прибыл сюда, чтобы выяснить обстоятельства нападения испанцев на Ма-
ри-Галант, он обнаружил, что полковник де Кулевэн ограбил французскую
колониальную казну на эту сумму. Доказательством послужила расписка,
найденная в делах мосье де Кулевэна.
- Так вот где он взял эти деньги!
- Да, как видите. - Лицо коменданта было серьезно. - Грабеж - тяжкое
преступление и позорное деяние, капитан Блад.
- Мне это известно. Я немало занимался этим и сам.
- И, конечно, нет никакого сомнения, что его вздернут на виселицу,