Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Рафаэл Сабатини Весь текст 1433.71 Kb

Капитан Блад. 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 85 86 87 88 89 90 91  92 93 94 95 96 97 98 ... 123
   69. Коцит - в  древнегреческой  мифологии  одна  из  рек  "подземного
царства", где якобы обитали души умерших.
   70. Cras ingens iterabimus aequor (лат.) - завтра снова мы  выйдем  в
огромное море.
   71. Фартинг - самая мелкая разменная монета,  стоимостью  в  четверть
пенса.
   72. Ливр - серебряная французская монета начала XVIII века.
   73. Потин - крепкий  алкогольный  напиток,  изготовляемый  ирландцами
кустарным способом.
   74. Флибустьеры - морские разбойники, грабившие  преимущественно  ис-
панские суда и испанские колонии в Америке (XVII - XVIII вв.).
   75. Бульвар в Мадриде.
   76. Парки - богини судьбы в римской мифологии.
   77. C'est ca - так, так (фр.).
   78. Tiens! - Вон как! (фр.).
   79. В переводе с испанского - Длинная Рука.
   80. В XVI веке - сказочная страна сокровищ, которую разыскивали  пер-
вые испанские завоеватели. Теперь употребляется в переносном смысле.
   81. Персонаж из трагедии Шекспира "Ромео и Джульетта".
   82. Публий Овидий Назон - римский поэт, живший на рубеже новой эры.
   83. "Сатирикон" -  произведение  римского  писателя  Петрония  (I  в.
н.э.).
   84. Боккаччо - итальянский писатель XIV века, автор "Декамерона".
   85. Поджо Браччолини - итальянский писатель (XIV-XV вв.).
   86. Светоний - римский историк I века н.э.



   Рафаэль Сабатини.
   Удачи капитана Блада


     Перевод с английского В.Тирдатоаа
     Повести. Пер. с англ. -- М.: Студия "Фора-Фильм", 1990.
     OCR: Васильченко Сергей


     В книге  известного советскому читателю Рафаэля Сабатини (1875 -- 1950)
шесть  повестей продолжают обширную "Одиссею" капитана Блада. Его ждет масса
новых захватывающих приключений знаменитого пирата.
     На русском языке издается впервые.
     Для массового читателя.

     Создатель бессмертного  капитана  Блада,  английский  писатель  Рафаэль
Сабатини  (1875   --  1950),  --   один  из   наиболее   интересных  авторов
историко-приключенческой  литературы  первой половины  нашего столетия.  Сын
оперных  артистов -- отца-итальянца (маэстро кавалера Винченцо  Сабатини)  и
матери-англичанки, -- он родился в небольшом итальянском городке Ези, учился
в швейцарской школе и португальском лицее,  после чего отправился  в Лондон,
чтобы  по настоянию  отца преуспеть на  поприще  коммерции. С  юношеских лет
свободно владея несколькими языками, он смог получить место клерка в крупной
фирме.  Но бизнес  не  интересовал Рафаэля,  и  он обратился к журналистике.
Опубликовав в газете, где он сотрудничал,  несколько  рассказов, Сабатини  с
первых  лет  XX  века  начинает выпускать  в  свет  свои  романы, постепенно
завоевывая популярность.
     По собственному признанию, "не интересовавшийся  ничем, кроме истории",
писатель, называемый критикой "Александром Дюма современной  беллетристики",
делал  персонажами  своих книг  людей  минувших  эпох,  как существовавших в
действительности -- от Цезаря Борджа, Торквемады, Лжедимитрия до Робеспьера,
Шарлотты Корде и герцога Веллингтона, -- так и вымышленных героев. Подлинную
славу принесли ему романы "Морской  ястреб", "Рыцарь  таверны", "Западня", а
особенно роман о французской революции "Скарамуш", написанный в 1920 году, и
книги о капитане Бладе.
     Тема моря,  приключения вольных  корсаров  всегда волновали воображение
Сабатини, присутствуя во многих его произведениях ("Морской ястреб", "Черный
лебедь"  и  др.).  Однако  наиболее  яркое воплощение они  обрели  в  романе
"Одиссея капитана Блада" (1922), сразу принесшем ему всемирную известность и
в  1935 году  экранизированном выдающимся  американским  режиссером  Майклом
Кертицем  при  участии  звезд  Голливуда  Эррола  Флинна  (Блад), Оливии  де
Хэвалленд (Арабелла) и Бэзила Рэбоуна (Левассер). Взяв за  основу  отдельные
факты биографии  знаменитого английского  пирата Генри Моргана, нисколько не
уступавшего  в   жестокости  своим  противникам-испанцам,  Сабатини   создал
обаятельный   образ   корсара-джентльмена,  чуждого  злобе,   стяжательству,
несправедливости. Не в силах расстаться с любимым героем, писатель сочинил в
30-е годы  еще три книги о нем, построенные в виде сборников связанных между
собой рассказов -- "Хроника капитана Блада", "Капитан  Блад возвращается"  и
"Удачи капитана Блада".
     Несмотря на успех  многих произведений, Сабатини пришлось пережить годы
невнимания и даже забвения. Когда писатель  скончался, расцвет его славы был
далеко  позади.  Конечно,  в  какой-то  мере основания  для  этого  дает его
творчество,  весьма  неоднородное   по  качеству.   Многие  книги  Сабатини,
примитивные  по сюжету  и  лишенные ярких  художественных  образов  ("Глупец
фортуны", "Попрание лилий" и др.), забыты по заслугам.  Однако, к сожалению,
это  коснулось  и его лучших книг,  издающихся даже в Англии  и  Соединенных
Штатах крайне редко. Подобно тому, как классические образцы приключенческого
кино на Западе  --  вестерны, детективы,  фильмы "плаща  и шпага" -- сменила
видеомакулатура  и похождениях суперменов, компенсирующих своими физическими
достоинствами  полное  отсутствие   интеллекта,  так  и  в   приключенческой
литературе герой типа  капитана Блада,  благородного и великодушного  рыцаря
без страха  и упрека,  хранящего  безупречную  верность даме  своего сердца,
оказался ненужным современному  ее потребителю  (в  историко-приключенческом
жанре наибольшим успехом продолжает пользоваться эпопея об Анжелике супругов
Голон, отличающаяся вопиющей пошлостью и  безграмотностью,  зато  содержащая
необходимый  сексуальный  "техминимум"  --  естественно,  в  такой  компании
капитану Бладу делать нечего).
     В итоге  Сабатини в настоящее время, пожалуй, как это ни парадоксально,
наиболее  популярен   в   нашей   стране.  Хотя  популярность  эта  касается
исключительно двух романов о капитане  Бладе  -- переведенный в незапамятные
времена  "Морской  ястреб" никогда  не переиздавался, другие  произведения и
вовсе неизвестны.
     Знакомство нашего читателя с творчеством Сабатини началось с публикации
во  второй половине  50-х годов  "Одиссеи  капитана Блада". В 1969  году, во
второй  серии подписной  "Библиотеки  приключений", вместе с "Одиссеей" была
напечатана  "Хроника  капитана  Блада".  С  тех  пор  оба романа  продолжают
переиздаваться, причем в книжных магазинах их и ныне приобрести невозможно.
     Две  другие  книги  о  капитане Бладе,  однако,  продолжают  оставаться
неизвестными -- лишь глава "Избавление" из "Удач капитана Блада" появилась в
60-х годах в журнале "Дон"  в сокращенном  переводе. Одна из причин этого --
отсутствие  романов Сабатини  на  прилавках книжных  магазинов  Англии и США
(автору этих строк до  сих пор  не удается  заполучить  книгу  "Капитан Блад
возвращается", даже используя зарубежные связи).
     Пока  что  читателю  предлагается  первый  перевод   на   русский  язык
заключительного романа серии -- "Удачи  капитана Блада". Как и в  предыдущих
книгах, герой сохраняет благородство и обаяние, а приключения его отличаются
свежестью и  изобретательностью.  Жаль только,  что в  главе  "Святотатство"
писатель   заставляет  Блада   выручать   представителя   грязной  профессии
работорговли  из  беды, вполне  им заслуженной.  Подобный  поступок,  вполне
естественный среди  подлинных корсаров, кажется странным диссонансом, будучи
совершенным  идеальным героем. Но  в целом  недостатки, присущие даже лучшим
произведениям  Сабатини,  в   том  числе   и   "Скарамушу",   --  отсутствие
психологической   глубины    и    многомерности   образов,   многословие   и
декларативность  --  практически  незаметны  в  книгах  о  Бладе,  полностью
компенсируясь увлекательностью сюжетного развития.
     Представляя  новую  книгу о  капитане  Бладе,  хочется  надеяться,  что
встреча  с  любимым героем  принесет  радость  как юному,  так  и  взрослому
читателю.

     В.Тирдатов




ПАСТЬ ДРАКОНА


I

     Великолепный фрегат[1] носящий  имя  "Сан-Фелипе", в котором сочетались
благочестие  и  верноподданность[2],  отличался  удивительной  четкостью   и
красотой линий и богатством внутренней отделки, что было присуще большинству
судов, сооружавшихся на верфях Испании.
     Просторная  каюта,  полная   солнечного  света,  который  лился  сквозь
кормовые окна, открытые над пенящейся  в кильватере[3] водой, радовала  глаз
роскошной резной мебелью, зеленым бархатом драпировок и позолотой украшенных
орнаментом панелей.
     Питер Блад,  теперешний владелец фрегата,  временно вернувшийся к своей
первоначальной  профессии  хирурга,  склонился   над  испанцем,  лежащим  на
кушетке.  Его точеные сильные руки уверенными  движениями меняли  повязку на
сломанном бедре испанца. Наложив пластырь, держащий лубок, Блад выпрямился и
кивком отпустил негра-стюарда, присутствовавшего при операции.
     -- Все в порядке, дон Иларио, -- заговорил он на  безупречном испанском
языке. -- Теперь я даю вам слово, что вы снова сможете ходить на двух ногах.
     Слабая улыбка мелькнула на измученном лице  пациента Блада,  озарив его
аристократические черты.
     -- За это чудо, -- сказал он, -- я должен благодарить Бога и вас.
     -- Здесь нет никакого чуда -- просто хирургия.
     -- Значит,  вы хирург? Это уже само по себе  чудо. Вряд ли мне поверят,
если я кому-то расскажу, что меня вылечил капитан Блад.
     1 Фрегат -- большой трехмачтовый двухпалубный парусный корабль.
     2 Название корабля "Сан-Фелипе" означает "Святой Филипп", в то же
     время Филипп -- имя короля Испании. (Здесь и далее примечания
     переводчика.)
     3 Кильватер -- след за кормой плывущего корабля.

     Капитан,  высокий  и гибкий, аккуратно спустил рукава  своей батистовой
рубашки. Из-под  черных  бровей  ярко-голубые глаза,  цвет  которых  казался
особенно  удивительным  на  фоне  смуглого,  загорелого,  ястребиного  лица,
задумчиво окинули взглядом испанца.
     --  Врач всегда  остается  врачом,  -- объяснил  он. --  А я,  как  вы,
возможно, слышали, раньше был им.
     -- К счастью для себя, я убедился в этом на собственном опыте. Но какая
странная причуда судьбы превратила вас из врача в пирата?
     -- Мои огорчения начались с того, -- улыбнулся капитан Блад, -- что  я,
как и в  случае с вами, выполнил свой  долг  врача, позаботившись  о раненом
человеке,  не  принимая во внимание то,  каким образом он был ранен. Это был
один из повстанцев,  сражавшихся  под  знаменами  герцога  Монмута[1]. А  по
законам,  принятым  в  христианских  странах, человек,  оказавший  мятежнику
медицинскую помощь, сам, в свою очередь, становится мятежником, Я был пойман
на  месте  преступления, перевязывая  ему рану,  и  за это  был приговорен к
смерти.  Но приговор изменили  -- отнюдь не из  милосердия, а потому  что на
плантациях требовались рабы.  Вместе  с  другими несчастными меня  перевезли
через океан  я продали в рабство на Барбадос[2]. Мне удалось бежать, и с тех
пор  вместо доктора Блада  появился капитан Блад. Но в  теле корсара  еще не
погиб дух врача, как вы сами могли убедиться, дон Иларио.
     -- К моему величайшему счастью  и глубокой признательности к вам. И дух
врача  продолжает  заниматься   милосердными  поступками,  которые   однажды
оказались для него пагубными?
     -- Увы!  -- Живые глаза  капитана изучающе  оглядели  испанца,  заметив
румянец, появившийся на его бледных щеках, и странное выражение взгляда.
     -- Вы не боитесь, что история может повториться?
     -- Я вообще ничего не боюсь, -- сказал капитан Блад, протягивая руку за
своим черным, отделанным серебром камзолом. Расправив  брабантские кружевные
манжеты,  он  тряхнул  локонами  черного  парика и  выпрямился,  являя собой
воплощение мужества и элегантности, более уместное  в галереях Эскуриала[3],
нежели на квартердеке[4] пиратского корабля.
     -- Теперь отдыхайте.  Постарайтесь  поспать  до восьми склянок[5]. Хотя
никаких признаков жара  у вас  нет, все же  я  предписываю вам полный покой.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 85 86 87 88 89 90 91  92 93 94 95 96 97 98 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама