Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Рафаэл Сабатини Весь текст 1433.71 Kb

Капитан Блад. 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 82 83 84 85 86 87 88  89 90 91 92 93 94 95 ... 123
Пайка это сокровище действительно пропало.
   Он упруго поднялся со стула, стоявшего возле койки раненого, -  высо-
кий, стройный, полный сил и грации, в коротких черных штанах  до  колен,
туго обтягивающих бедра, в шитом серебром камзоле с пышными белыми рука-
вами из льняного батиста. Свой черный с серебром кафтан он скинул, преж-
де чем приступить к обязанностям хирурга. Жестом отослав негра  в  белом
халате, державшего чашку с водой, корпию и пинцет, и оставшись наедине с
Кэнли, он принялся расхаживать по каюте из угла в  угол.  Тонкие  пальцы
его задумчиво перебирали черные локоны парика, в светло-синих глазах по-
явился холодный отблеск стали.
   - Думается мне, что Истерлинг проглотит Пайка, как мелкую рыбешку,  и
не подавится.
   - В самую точку, капитан. Этого сокровища, чума на  него,  не  видать
нам как своих ушей - ни мне, ни другим ребятам с "Велиэнта",  ни  самому
капитану Пайку. Хорошо еще, если они выберутся из этой передряги живыми.
Вот я как считаю, капитан.
   - И я того же мнения, клянусь честью! - сказал капитан Блад. Но упря-
мая складка залегла в углах его сурово сжатого рта.
   - А не можете вы подсобить в этом деле, капитан, чтобы  все  было  по
чести, по справедливости, как  положено  по  закону  нашего  "берегового
братства"?
   - Вот об этом-то я и думаю сейчас. Будь у меня здесь мои  корабли,  я
отправился бы туда немедля и не дал бы ему бесчинствовать.  Но  с  одним
кораблем... - Блад пожал плечами. - У Истерлинга слишком  большой  пере-
вес. Однако я погляжу, что можно предпринять.
   Не один только Кэнли считал, что "Велиэнт" присоединился к шайке  Ис-
терлинга в черный день. Это мнение разделял теперь каждый из  оставшихся
в живых членов команды, и в том числе и сам капитан Пайк. Он уже был ис-
полнен самых мрачных предчувствий, и они полностью оправдались в то  ут-
ро, когда, покинув устье реки Чагрес, их корабли бросили якорь в  лагуне
у Рифа Галлоуэя, о котором было уже упомянуто выше.
   "Авенджер" Истерлинга первым вошел в эту миниатюрную полукруглую бух-
ту и встал на якорь у берега. Вторым за ним шел "Гермес". "Велиэнт", за-
мыкавший теперь тыл, вынужден был за недостатком места бросить  якорь  в
узком проливе. Таким образом, в случае  нападения  команда  Пайка  снова
оказывалась в наиболее опасном положении: его корабль должен был, словно
щитом, прикрывать собою остальные корабли.
   Помощник Пайка - Тренем, молодой упрямый корнуэлец, с  самого  начала
протестовавший против решения Пайка присоединиться к  Истерлингу,  пони-
мал, к чему может привести такое расположение кораблей, и не  нашел  для
себя зазорным предложить Пайку, воспользовавшись темнотой, поднять ночью
якорь и, пока с ними не стряслось беды похуже, бросить Истерлинга вместе
с его сокровищами. Но Пайк был столь же несговорчив, сколь храбр, и  от-
верг этот трусливый совет.
   - Черт побери, да Истерлингу только того и надо! - воскликнул  он.  -
Нет, мы заработали свою долю добычи и никуда без нее не уйдем.
   Благоразумный Тренем покачал белокурой головой.
   - Ну, это как Истерлинг рассудит. Он сейчас достаточно  силен,  чтобы
навязать нам свою волю, а уж злой воли у него и  подавно  хватит,  чтобы
выкинуть любую подлость, или я полный дурак и ничего не смыслю.
   Но Пайк поклялся, что он не побоится и двадцати таких, как Истерлинг,
и Тренем замолчал.
   На следующее утро, получив сигнал с флагманского корабля, Пайк все  с
таким же решительным видом поднялся на борт "Авенджера".
   В капитанской каюте, кроме Истерлинга, разряженного  в  пух  и  прах.
Пайка ждал еще и Галлоуэй, одетый в широкие кожаные штаны и простую  ру-
башку - повседневный костюм пирата. Истерлинг, огромный, грузный,  заго-
релый, казался еще сравнительно молодым; у  него  были  красивые  глаза,
пышная черная борода и белые зубы, ослепительно  сверкавшие  при  каждом
взрыве хохота. Галлоуэй же, коренастый, приземистый,  был  до  крайности
похож на обезьяну: непомерно длинные руки, короткие мускулистые  ноги  и
морщинистое лицо с маленькими злыми блестящими глазками под низким,  из-
борожденным складками лбом - совсем как обезьянья мордочка.
   Оба капитана приняли Пайка с  подчеркнутым  дружелюбием,  усадили  за
свой неопрятный стол, налили ему рома и выпили за  его  здоровье,  после
чего капитан Истерлинг перешел к делу.
   - Мы послали за тобой, капитан Пайк, потому как у  нас  теперь  один,
как говорится, общий интерес - вот эти ценности. - Он указал на ящики, в
которых хранился клад. - Их надо поделить поскорее, без лишней проволоч-
ки, и тогда каждый из нас может отправляться, куда кому надобно.
   При столь многообещающем начале у Пайка отлегло от сердца.
   - Вы что ж, думаете, значит, распустить  флот?  -  равнодушным  тоном
спросил он.
   - На что он мне теперь, когда дело сделано? Мы с Роджером решили  по-
кончить с пиратством. Думаем податься с  этими  денежками  домой.  Я  не
прочь обзавестись фермой где-нибудь в Девоне. - Истерлинг удовлетворенно
ухмыльнулся.
   Пайк усмехнулся тоже, но ничего не сказал. Он  был  вообще  небольшой
охотник переливать из пустого в  порожнее,  о  чем  выразительно  свиде-
тельствовало его худое суровое обветренное лицо.
   Истерлинг откашлялся и заговорил снова:
   - Так вот, мы с Роджером порешили, что,  по  справедливости,  следует
внести кое-какие изменения в наш договор. У нас ведь было положено,  что
я беру себе одну пятую, а потом все остальное  делится  поровну  на  три
части между тремя командами наших кораблей.
   - Да, так было положено, и, по мне, это правильно  и  справедливо,  -
сказал Пайк.
   - А вот мы, Роджер и я, хорошенько обдумали все и теперь другого мне-
ния.
   Пайк открыл было рот, чтобы возразить, но Истерлинг его перебил:
   - Мы с Роджером никак не согласны, что ты получишь одну треть на сво-
их тридцать ребят, а мы тоже получим по одной трети, когда у каждого  из
нас по сто пятьдесят человек команды.
   Капитан Пайк вскипел:
   - Так вот, значит, зачем ты все старался подставлять головы моих  ре-
бят под испанские пули! Тебе надо было, чтобы их всех поубивали!  А  те-
перь, ясное дело, у нас осталось меньше четверти всей команды!
   Черные брови Истерлинга сошлись на переносице, глаза злобно  сверкну-
ли.
   - Что такое ты тут мелешь, капитан Пайк? Какого дьявола, будь любезен
объясниться.
   - Это клевета, - холодно произнес Галлоуэй. - Грязная клевета.
   - Никакая не клевета, а чистая правда, - сказал Пайк.
   - Чистая правда, вот оно что?
   Истерлинг улыбался, и тощий, жилистый решительный Пайк почуял  недоб-
рое. Блестящие обезьяньи глазки Галлоуэя приглядывались  к  нему  с  ка-
кой-то странной усмешкой. Казалось, в самом воздухе этой  душной,  неоп-
рятной каюты нависла угроза. Перед мысленным взором  Пайка  промелькнули
картины жестокости и зверств - бессмысленной жестокости и зверств,  сви-
детелем которых он был не раз за время своего  плавания  с  Истерлингом.
Ему припомнились слова капитана Блада, предостерегавшего его  от  содру-
жества с этим низким, коварным человеком. Если прежде у него еще не было
полной уверенности в том, что Истерлинг сознательно подставлял под удары
его матросов, то теперь он уже больше в этом не сомневался.
   Пайк чувствовал себя как лунатик, который, внезапно пробудясь, видит,
что только один шаг отделяет его  от  пропасти.  Чувство  самосохранения
заставило его сбавить тон - ведь иначе пуля может уложить его на  месте,
он это понимал. Откинув с покрывшегося испариной лба взмокшие волосы, он
заставил себя ответить спокойно:
   - Я хочу сказать одно: если мы потеряли много людей, то для общего же
дела. Оставшиеся в живых скажут, что будет не по чести менять теперь ус-
ловия дележа...
   Пайк привел и другие доводы. Он напомнил  Истерлингу  существующий  в
"береговом братстве" обычай, согласно которому каждые двое его членов по
обоюдному согласию являются как бы компаньонами и наследниками друг дру-
га. Уже по одному этому многие из его  команды,  потерявшие  своих  ком-
паньонов, будут считать себя обманутыми, если изменятся условия дележа и
они лишатся причитающейся им доли наследства.
   Истерлинг слушал его, погано осклабившись, потом нахмурился.
   - А что мне за дело до твоей паршивой команды? Я - ваш адмирал, и мое
слово - закон.
   - Вот это верно, - сказал Пайк. - И словом  твоим  скреплен  договор,
который мы с тобой подписали.
   - К дьяволу договор! - зарычал капитан Истерлинг.
   Он вскочил - огромный, как башня, почти касаясь головой потолка  каю-
ты, угрожающе шагнул к Пайку и произнес с расстановкой:
   - Я уже сказал: после того как мы  подписали  этот  договор,  обстоя-
тельства изменились. Мое решение поважней всяких договоров, а я  говорю:
"Велиэнт" может получить десятую долю добычи, и все. И советую тебе сог-
лашаться, пока не поздно, а то знаешь, как говорится: никогда не  зарься
на то, что тебе не по зубам.
   Пайк смотрел на него, тяжело дыша. Он побледнел от бешенства, но бла-
горазумие все же взяло верх.
   - Побойся бога, Истерлинг... - Пайк умолк, не договорив.
   Истерлинг поглядел на него исподлобья.
   - Ну что ж, продолжай! - рявкнул он. - Говори, что ты хотел сказать.
   Пайк уныло пожал плечами.
   - Ты же знаешь, что я не могу согласиться на такой дележ. Мои  ребята
голову мне оторвут, сам понимаешь, если я соглашусь, не  посоветовавшись
с ними.
   - Тогда бегом ступай советуйся, пока я для наглядности не  разукрасил
синяками твою прыщавую физиономию в поучение тем, кто думает, что с  ка-
питаном Истерлингом можно шутки шутить. И передай твоим  подонкам,  что,
если у них хватит нахальства не принять мое предложение,  они  могут  не
трудиться присылать тебя сюда. Пусть подымают якорь и убираются к  черту
на рога. Напомни им, что я сказал: "Никогда не зарься на то, что тебе не
по зубам". Ступай, капитан Пайк, доложи им это.
   Лишь на борту своего судна дал Пайк волю бушевавшей в нем ярости.  Не
меньшую ярость вызвало его сообщение и у матросов, когда остатки команды
собрались на шкафуте. А Тренем еще подлил масла в огонь:
   - Если эта скотина решил изменить своему слову, вы думаете, он  оста-
новится на полпути? Как только  мы  согласимся  на  одну  десятую,  так,
будьте спокойны, он тут же найдет предлог, чтобы  вовсе  ничего  нам  не
дать. Капитан Блад был прав. Мы не должны были связываться с этим  него-
дяем и доверять ему.
   Настроение команды выразил один из матросов:
   - Но раз уж мы ему поверили, надо заставить его сдержать слово.
   Пайк был всецело согласен с Тренемом и считал, что дело это безнадеж-
ное, он подождал, пока возгласы одобрения утихнут.
   - Может, вы скажете мне, как это сделать? Нас сорок человек, а их три
сотни. У нас двадцатипушечная бригантина, а у них два фрегата  и  больше
пятидесяти пушек, потяжелее наших.
   Это заставило их задуматься. Потом выступил вперед еще один смельчак:
   - Он говорит: одна десятая или ничего. А мы ему отвечаем: одна треть,
и никаких. Есть закон - закон "берегового братства", и мы требуем, чтобы
этот грязный вор сдержал слово, чтобы он произвел дележку на тех услови-
ях, которые сам подписал, когда вербовал нас.
   Вся команда, как один, поддержала его.
   - Ступай обратно и скажи наш ответ капитану.
   - А если он не согласится?
   Ответ неожиданно дал Тренем:
   - Есть способы его заставить. Скажи ему, что мы поднимем против  него
все "береговое братство". Капитан Блад заставит его поступить  по  спра-
ведливости. Капитан Блад не очень-то его жалует, и ему  это  хорошо  из-
вестно. Ты напомни это Истерлингу, капитан. Ступай, скажи ему.
   Пайк хорошо понимал, что это действительно крупный козырь, но пойти с
этого козыря ему как-то не улыбалось. А матросы обступили  его,  осыпали
упреками. Ведь это он уговорил их перейти к Истерлингу. И кто же, как не
он, не сумел с самого начала защитить их интересы? Они свое дело  сдела-
ли. Теперь он должен позаботиться о том, чтобы их не обманули при  деле-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 82 83 84 85 86 87 88  89 90 91 92 93 94 95 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама