Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Рафаэл Сабатини Весь текст 1433.71 Kb

Капитан Блад. 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 62 63 64 65 66 67 68  69 70 71 72 73 74 75 ... 123
ции. Вокруг стола были расставлены стулья черного дерева с прямыми спин-
ками и твердыми сиденьями.
   Появился губернатор в сопровождении  Макартни.  Лицо  губернатора  за
ночь словно бы еще больше вытянулось в длину.
   Капитан Блад, с подзорной трубой под мышкой и  широкополой  шляпой  с
пышным плюмажем в руке, отвесил низкий поклон.
   - Я пришел проститься с вами, полковник.
   - А я только что собирался послать за вами. - Бесцветные  глаза  пол-
ковника встретили прямой, твердый взгляд капитана Блада и убежали в сто-
рону. - Мне стало известно о крупных ценностях, снятых вами с  разбитого
испанского судна. Затем я получил сообщение, что вы погрузили  эти  цен-
ности на борт вашего корабля. Отдаете ли вы себе отчет в  том,  что  эти
трофеи являются собственностью его величества короля?
   - Мне это неизвестно, - сказал капитан Блад.
   - Вот как? В таком случае ставлю вас об этом в известность.
   Капитан Блад, снисходительно улыбаясь, покачал головой.
   - Это военная добыча.
   - Вот именно. А военные действия велись от имени его величества и для
защиты колонии его величества.
   - Все правильно, но я-то не состою на службе у его величества.
   - Когда я, уступив вашему настоянию, согласился нанять  вас  и  ваших
людей для обороны острова, при этом само собой подразумевалось,  что  вы
временно поступаете на службу его величества.
   Капитан Блад с удивлением посмотрел на  губернатора;  казалось,  этот
разговор его забавляет.
   - Чем вы занимались, сэр, прежде чем получить назначение на пост  гу-
бернатора Подветренных островов? Вы были стряпчим?
   - Капитан Блад, вы позволяете себе говорить со мной в  оскорбительном
тоне!
   - Не отрицаю, но вы заслужили даже худшего. Так  вы  соизволили  меня
нанять? Какое великодушие! Что было бы сейчас с вами, не окажи я вам эту
помощь, которую вы так великодушно от меня приняли?
   - Я попрошу вас не уклоняться от темы нашей беседы. - Полковник гово-
рил холодно и чопорно. - Поступив на службу короля Якова, вы  тем  самым
приняли на себя обязательство исполнять действующие в его армии  законы.
Присвоение вами ценностей с испанского флагманского корабля  -  это  акт
разбоя, и, согласно вышеупомянутым законам, вы должны  понести  за  него
суровую кару.
   Капитан Блад находил, что положение с каждой минутой  становится  все
более комичным. Он усмехнулся.
   - Мой долг с полной очевидностью требует от меня, чтобы я вас аресто-
вал, - продолжал губернатор.
   - Но вы, я надеюсь, не собираетесь этого сделать?
   - Нет, если вы поспешите воспользоваться  моей  снисходительностью  и
уберетесь отсюда без промедления.
   - Я уберусь отсюда, как только получу сто шестьдесят тысяч  реалов  -
сумму, за которую вы меня наняли.
   - Вы предпочли получить вознаграждение в другой форме, сэр. И наруши-
ли при этом закон. Наш разговор окончен, капитан Блад!
   Блад посмотрел на него прищурившись. Неужели этот человек такой  неп-
роходимый дурак? Или он просто бесчестен?
   - О, да вам пальца в рот не клади! - Блад рассмеялся. -  По-видимому,
я должен теперь провести остаток дней, вызволяя из беды английские коло-
нии! Но тем не менее я не сойду с этого места, пока не получу  свои  сто
шестьдесят тысяч. - Он бросил шляпу на стол, пододвинул себе стул, сел и
вытянул ноги. - Жаркая сегодня погодка, полковник, не правда ли?
   Глаза полковника гневно сверкнули.
   - Капитан Макартни, стража ждет в галерее. Будьте добры позвать ее.
   - Вы что же, хотите меня арестовать?
   - Само собой разумеется, сэр, - угрюмо отвечал полковник. -  Это  мой
священный долг. Я должен был это сделать в ту  самую  минуту,  когда  вы
ступили на берег. Ваши поступки доказали мне, что я должен был это  сде-
лать, невзирая ни на что! - Он махнул рукой солдату,  остановившемуся  в
дверях. - Капитан Макартни, будьте добры заняться этим.
   - О, одну секунду, капитан Макартни! Не  спешите  так,  полковник!  -
Блад поднял руку. - Это равносильно объявлению войны.
   Полковник презрительно пожал плечами.
   - Можете называть это как угодно. Сие несущественно.
   У капитана Блада полностью развеялись всякие сомнения насчет честнос-
ти губернатора. Полковник Коуртни был просто круглый дурак  и  не  видел
дальше своего носа.
   - Наоборот, это весьма существенно. Раз вы объявляете мне войну, зна-
чит, будем воевать. И предупреждаю: став вашим противником, я буду к вам
столь же беспощаден, как, защищая вчера вас, был беспощаден к испанцам.
   - Черт побери! - воскликнул Макартни. - Мы его держим  за  глотку,  а
он, слыхали, как разговаривает!
   - Другие тоже пробовали держать меня  за  глотку,  капитан  Макартни.
Пусть это не слишком вас окрыляет. - Блад улыбнулся,  потом  добавил:  -
Большое счастье для вашего острова, что война, которую вы мне  объявили,
может завершиться без кровопролития. В сущности,  и  сейчас  вам  должно
быть ясно, что она уже ведется, и притом с большим стратегическим  пере-
весом в мою пользу, так что вам не остается ничего другого, как  капиту-
лировать.
   - Мне это ни в коей мере не ясно, сэр.
   - Это лишь потому, что очевидное не сразу бросается вам  в  глаза.  Я
прихожу к заключению, что такое свойство, по-видимому, считается  у  нас
на родине совершенно не обязательным  для  губернатора  колонии.  Минуту
терпения, полковник. Я прошу вас отметить, что мой корабль находится вне
вашей гавани. На его борту - две сотни крепких, закаленных в боях матро-
сов, которые с одного маха уничтожат весь ваш жалкий гарнизон, а  сорока
моих пушек, которые за какой-нибудь час могут быть переправлены  на  бе-
рег, за глаза хватит, чтобы еще через час  от  СентДжона  осталась  лишь
груда обломков. Мысль о том, что это английская колония, никого не оста-
новит, не надейтесь. Я позволю себе напомнить  вам,  что  примерно  одна
треть моих людей - французы, а остальные - такие же изгои, как я. Они  с
превеликим удовольствием разграбят этот город, во-первых, потому, что он
назван в честь короля, а имя короля всем им ненавистно, и во-вторых, по-
тому, что на Антигуа стоит похозяйничать хотя бы ради золота, которое вы
тут нашли.
   Макартни побагровел и схватился за эфес шпаги, однако тут не выдержал
полковник. Бледный от гнева, он взмахнул костлявой веснушчатой  рукой  и
заорал:
   - Бесчестный негодяй! Пират! Беглый каторжник! Ты забыл,  что  ничего
этого не будет, потому что мы не выпустим тебя обратно к твоим проклятым
разбойникам!
   - Может быть, нам следует поблагодарить его за предупреждение, сэр? -
съязвил капитан Макартни.
   - О боже, вы совершенно лишены воображения, как я заметил еще  вчера!
А увидав ваших мулов, я понял,  чего  можно  от  вас  ожидать,  и  соот-
ветственно с этим принял меры. О да! Я приказал моему  адъютанту,  когда
пробьет полдень, считать, что мы находимся в состоянии  войны,  перепра-
вить пушки на берег и расположить их в форте, наведя жерла на  город.  Я
предоставил ему для этой цели ваших мулов. - Бросив  быстрый  взгляд  на
часы над камином, он продолжал: - Сейчас почти тридцать  минут  первого.
Из ваших окон виден форт. - Он встал и протянул губернатору свою подзор-
ную трубу. - Взгляните и убедитесь, что все, о чем я говорил, уже приво-
дится в исполнение.
   Наступило молчание. Губернатор с лютой ненавистью смотрел  на  Блада.
Затем, все так же молча, схватил подзорную трубу и шагнул к окну.  Когда
он отвернулся от окна, лицо его было искажено бешенством.
   - Но вы тоже кое-чего не учли. Вы-то еще в наших руках! Я сейчас  со-
общу вашей разбойничьей шайке, что при первом их выстреле вы будете  по-
вешены. Зовите стражу, Макартни. Хватит болтать языком!
   - Еще минуту, - сказал Блад. - Как вы досадно поспешны в  своих  умо-
заключениях! Волверстон получил от меня приказ, и  ничто,  никакие  ваши
угрозы не заставят его уклониться от этого приказа хотя бы на йоту.  Мо-
жете меня повесить, воля ваша. - Он пожал плечами. - Если бы  я  дорожил
жизнью, разве бы я избрал ремесло пирата? Однако учтите: после того  как
вы меня повесите, мои матросы не оставят от города камня на камне.  Мстя
за меня, они не пощадят ни стариков, ни женщин, ни детей. Подумайте  хо-
рошенько и вспомните ваш долг перед королем и вверенной вам  колонией  -
долг, который вы по справедливости считаете первостепенным.
   Бесцветные глаза губернатора сверлили Блада, словно стремясь  проник-
нуть в самую его душу. Блад стоял перед губернатором неустрашимый,  спо-
койный, и его спокойствие было пугающим.
   Полковник поглядел на Макартни, словно ища у него  поддержки,  но  не
получил ее. Наконец, поборов себя, он произнес сквозь зубы:
   - О будь я проклят! Поделом мне - нечего было связываться с  пиратом!
Я выплачу вам ваши сто шестьдесят тысяч, чтобы отделаться от вас, и уби-
райтесь отсюда ко всем чертям! Прощайте!
   - Сто шестьдесят тысяч? - Капитан Блад изумленно поднял брови. -  Это
вы должны были заплатить мне как своему союзнику. Такое соглашение  было
заключено нами до объявления войны.
   - Какого же дьявола вам еще нужно?
   - Поскольку вы сложили оружие и признали себя побежденным,  мы  можем
теперь перейти к обсуждению условий мирного договора.
   - Каких таких условий? - Раздражение губернатора все возрастало.
   - Сейчас я вам скажу. Прежде всего за оказанную вам помощь вы  должны
уплатить моим людям сто шестьдесят тысяч. Затем еще двести сорок тысяч -
выкуп за город, чтобы избавить его от разрушения.
   - Что? Ну, клянусь богом, сэр!..
   - Затем, - безжалостно продолжал капитан Блад, - восемьдесят тысяч  -
выкуп за вас лично, восемьдесят тысяч - за вашу семью и сорок тысяч - за
всех прочих почтенных граждан этого города, включая и капитана Макартни.
Все это вместе составит шестьсот тысяч, а сумма эта должна быть выплаче-
на в течение часа, иначе будет поздно.
   На губернатора страшно было смотреть. Он попытался что-то сказать, но
не смог и тяжело упал на стул. Когда дар речи наконец вернулся  к  нему,
голос его дрожал и звучал хрипло:
   - Вы... вы напрасно испытываете мое терпение. Вы, может быть,  думае-
те, что я не в своем уме?
   - Повесить его надо, полковник, и все тут, - не выдержал Макартни.
   - И сровнять с землей этот город, спасти который любой  ценой  -  за-
метьте, любой ценой! - ваш долг, - присовокупил капитан Блад.
   Губернатор потер рукой потный бледный лоб и застонал.
   Так продолжалось еще некоторое время, и всякий раз они возвращались к
тому же и повторяли то, что уже было не раз сказано, пока полковник  Ко-
уртни неожиданно не рассмеялся довольно истерично.
   - Будь я проклят! Остается только  поражаться  вашей  скромности.  Вы
могли потребовать и девятьсот тысяч и даже девять миллионов...
   - Разумеется, - сказал капитан Блад. - Но я вообще очень  скромен  по
натуре, а кроме того, имею некоторое представление о размерах вашей каз-
ны!
   - Но вы же не даете мне времени! - в отчаянии воскликнул  губернатор,
показывая тем самым, что он сдался. - Как могу я собрать такую сумму  за
час?
   - Я не стану требовать невозможного. Пришлите мне  деньги  до  захода
солнца, и я уведу свой корабль. А сейчас  я  позволю  себе  откланяться,
чтобы задержать открытие боевых действий. Счастливо оставаться!
   Они позволили ему уйти - им ничего больше не оставалось. А на  вечер-
ней заре капитан Макартни подъехал верхом к  пиратскому  форту.  За  ним
следовал слуга-негр, ведя в поводу мула, навьюченного мешками с золотом.
   Капитан Блад один вышел из форта им навстречу.
   - От меня бы вам этого не дождаться, - проворчал сквозь зубы  желчный
капитан.
   - Я постараюсь запомнить это на случай, если вас когда-нибудь  поста-
вят управлять колониями. А теперь, сэр, к делу. Что в этих мешках?
   - По сорок тысяч золотом в каждом.
   - В таком случае сгрузите мне четыре мешка -  сто  шестьдесят  тысяч,
которые я должен был получить за оборону острова. Остальное  можете  от-
везти обратно губернатору вместе с поклоном от меня. Пусть это  послужит
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 62 63 64 65 66 67 68  69 70 71 72 73 74 75 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама