вы тогда были толстый, маленький крепыш с золотистыми кудрями.
Дон Педро рассмеялся:
- Я немного отощал, пока рос, и мне пришелся по вкусу черный парик.
- Вероятно, от этого глаза у вас неожиданно стали синими. Я что-то не
помню, чтобы у вас были синие глаза...
- О боже праведный, ну не дурочка ли! - не выдержал ее супруг. - Вы
же никогда ничего не помните!
Она повернулась к нему, губы ее задрожали, но глаза твердо встретили
его насмешливый взгляд. Резкое слово вот-вот готово было слететь с ее
губ, но она сдержалась и промолвила очень тихо:
- О нет. Есть вещи, которых женщины не забывают.
- Что касается памяти, - с холодным достоинством произнес дон Педро,
обращаясь к губернатору, - то я, со своей стороны, тоже что-то не при-
помню, чтобы в нашем роду встречались дурочки.
- Значит, черт побери, вам нужно было попасть в Пуэрто-Рико, чтобы
сделать это открытие, - хрипло расхохотавшись, отпарировал его превосхо-
дительство.
- О! - со вздохом произнес дон Педро. - Мои открытия могут не ограни-
читься только этим.
Что-то в его тоне не понравилось дону Хайме. Большая голова его за-
носчиво откинулась назад, брови нахмурились.
- Что вы имеете в виду? - вопросил он.
Дон Педро уловил мольбу в темном, влажном взгляде маленькой, хрупкой
женщины, стоявшей перед ним. Снисходя к этой мольбе, он рассмеялся и
сказал:
- Мне еще, по-видимому, предстоит открыть, где ваше превосходи-
тельство соблаговолит поместить меня на то время, пока я вынужден
пользоваться вашим гостеприимством. Если мне позволено будет сейчас уда-
литься...
Губернатор резко обернулся к донье Эрнанде:
- Вы слышали? Ваш родственник вынужден напомнить нам о наших обязан-
ностях по отношению к гостю. А вам даже в голову не пришло, что вы долж-
ны позаботиться о нем.
- Но я же не знала... Мне никто не сказал, что у нас гость...
- Прекрасно. Теперь вы знаете. Обедать мы будем через полчаса.
За обедом дон Хайме пребывал в преотличнейшем расположении духа, ина-
че говоря, был попеременно то невероятно важен, то невероятно шумлив, и
стены столовой то и дело дрожали от его громового хохота.
Дон Педро почти не давал себе труда скрывать неприязнь к нему. Он
держался с ним все более холодно и надменно и почти полностью перенес
свое внимание на подвергавшуюся насмешкам супругу.
- У меня есть весточка для вас, - сообщил он ей, когда подали десерт.
- От кузена Родриго.
- Вот как? - язвительно заметил дон Хайме. - Она будет рада получить
от него весть. Моя супруга всегда проявляла необычайный интерес к своему
кузену Родриго, а он - к ней.
Донья Эрнанда вспыхнула, но не подняла глаз. Дон Педро легко, непри-
нужденно тотчас пришел ей на выручку.
- В нашей семье все привыкли проявлять интерес друг к другу. Все, кто
носит фамилию Кейрос, считают своим долгом заботиться друг о друге и го-
товы в любую минуту этот долг исполнить. - Говоря это, дон Педро в упор
посмотрел на дона Хайме, как бы призывая губернатора получше вникнуть в
скрытый смысл его слов. - И это имеет прямое отношение к тому, о чем я
собираюсь поведать вам, кузина Эрнанда. Как я уже имел честь сообщить
его превосходительству, корабль, на котором мы с доном Родриго отплыли
вместе из Испании, подвергся нападению этого ужасного пирата капитана
Блада и был потоплен. Пираты захватили в плен нас обоих, однако мне пос-
частливилось бежать...
- Но вы не поведали нам, как вам это удалось, - прервал его губерна-
тор. - Вот теперь расскажите.
Однако дон Педро пренебрежительно махнул рукой.
- Это не столь уж интересно, и я не люблю говорить о себе - мне ста-
новится скучно. Но если вы так настаиваете... Нет, как-нибудь в другой
раз. Сейчас я лучше расскажу вам о Родриго. Он узник капитана Блада. Но
не поддавайтесь чрезмерной тревоге.
Слова ободрения пришлись как нельзя более кстати. Донья Эрнанда, слу-
шавшая его затаив дыхание, смертельно побледнела.
- Не тревожьтесь. Родриго здоров, и жизни его ничто не угрожает. Мне
из личного опыта известно, что этот страшный человек, этот Блад, не чужд
понятия рыцарственности. Он человек чести, хотя и пират.
- Пират - человек чести? - Дон Хайме так и покатился со смеху. - Вот
это здорово, клянусь жизнью! Вы мастер говорить парадоксами, дон Педро.
А что скажете вы, Фрей Алонсо?
Тощий монах угодливо улыбнулся. Донья Эрканда, побледневшая, испуган-
ная, терпеливо ждала, когда дон Педро сможет продолжать. Дон Педро сдви-
нул брови.
- Парадокс не во мне, парадоксален сам капитан Блад. Этот грабитель,
этот сатана в облике человека никогда не проявляет бессмысленной жесто-
кости и всегда держит слово. Вот почему я повторяю, что вы можете не
опасаться за судьбу дона Родриго. Вопрос о его выкупе уже согласован
между ним и капитаном Бладом, и я взялся этот выкуп добыть. А пока что
Родриго чувствует себя совсем неплохо, с ним обращаются почтительно, и,
пожалуй, можно даже сказать, что у них с капитаном Бладом завязалось
нечто вроде дружбы.
- Вот этому я охотно могу поверить, черт побери! - вскричал губерна-
тор, а донья Эрнанда со вздохом облегчения откинулась на спинку стула. -
Родриго всегда готов был водить дружбу с мошенниками. Верно, Эрнанда?
- На мой взгляд... - негодующе начала донья Эрнанда, но внезапно
умолкла и добавила другим тоном: - Я никогда этого не замечала.
- Вы никогда этого не замечали! А вы вообще когда-нибудь что-нибудь
замечали, позвольте вас спросить? Так-так, значит, Родриго ждет выкупа.
Какой же назначен выкуп?
- Вы хотите внести свою долю? - обрадованно и уже почти дружелюбно
воскликнул дон Педро.
Губернатор подскочил так, словно его ужалили. Лицо его сразу стало
хмурым.
- Я? Нет, клянусь святой девой Марией! И не подумаю. Это дело касает-
ся только семейства Кейрос.
Улыбка сбежала с лица дона Педро. Он вздохнул.
- Разумеется, разумеется! Тем не менее... Мне все же думается, что вы
со своей стороны еще внесете кое-какую лепту.
- Напрасно вам это думается, - со смехом возразил дон Хайме, - ибо
вас постигнет горькое разочарование.
Обед закончился, все встали из-за стола и, как повелось в часы полу-
денного зноя, разошлись по своим комнатам отдыхать.
Они встретились снова за ужином в той же комнате, уже в приятной ве-
черней прохладе, при зажженных свечах в тяжелых серебряных подсвечниках,
привезенных из Испании.
Самодовольство губернатора, радость его по поводу полученной им нео-
бычайно высокой награды не знали границ; весь свой послеобеденный отдых
он провел в созерцании драгоценного ордена. Он был чрезвычайно весел,
шутлив и шумен, но и тут не обошел донью Эрнанду своими насмешками. Вер-
нее, именно ее-то он и избрал мишенью своих грубых шуток. Он высмеивал
свою супругу на все лады и призывал дона Педро и монаха посмеяться вмес-
те с ним. Дон Педро, однако, не смеялся. Он оставался странно серьезен:
пожалуй, даже в его взгляде, устремленном на бледное, страдальческое,
трагически-терпеливое лицо доньи Эрнанды, мелькало сочувствие.
В тяжелом черном шелковом платье, резко оттенявшем ослепительную бе-
лизну ее шеи и плеч, она казалась особенно стройной и хрупкой, а гладко
причесанные, блестящие черные волосы подчеркивали бледность ее нежного
лица. Она была похожа на изваяние из слоновой кости и черного дерева и
казалась дону Педро безжизненной, как изваяние, пока после ужина он не
остался с ней наедине в одной из оплетенных жасмином, овеваемых прохлад-
ным ночным бризом с моря лоджий.
Его превосходительство удалился сочинять благодарственное послание
королю и для подмоги взял с собой монаха. Гостя он оставил на попечении
своей супруги, не забыв посочувствовать ему по этому случаю. Донья Эр-
нанда предложила дону Педро выйти на воздух, и, когда теплая тропическая
ночь повеяла на них своим ароматом, супруга губернатора внезапно пробу-
дилась к жизни и, задыхаясь от волнения, обратилась с вопросом к гостю:
- Все это правда - то, что рассказали вы нам сегодня о доне Родриго?
Его действительно захватил и держит в плену капитан Блад? И он в самом
деле цел и невредим и ожидает выкупа?
- Все истинная правда, от слова до слова.
- И вы... вы можете поручиться в этом? Поручиться честным словом
джентльмена? Я не могу не считать вас джентльменом, раз вы посланец ко-
роля.
- Единственно по этой причине? - Дон Педро был несколько задет.
- Можете вы поручиться мне честным словом? - настойчиво повторила
она.
- Без малейшего колебания. Даю вам честное слово. Почему вы сомневае-
тесь?
- Вы дали мне повод. Вы не слишком правдивы. Зачем, например, выдаете
вы себя за моего кузена?
- Значит, вы не помните меня?
- Я помню Педро де Кейроса. Годы могли прибавить ему роста и строй-
ности, солнце могло покрыть бронзовым загаром его лицо, а волосы под
этим черным париком могут быть по-прежнему белокуры, хотя я позволю себе
усомниться в этом, - но каким образом, разрешите вас спросить, мог изме-
ниться цвет его глаз? Ведь у вас глаза синие, а у Педро были карие.
С минуту он молчал, словно обдумывая что-то, а она глядела на его
красивое, суровое лицо, отчетливо выступавшее из мрака в резком луче
света, падавшем из окна. Он не смотрел на нее. Его взгляд был обращен
вдаль, к морю, которое серебрилось под усыпанным звездами небом, отражая
мерцающие огни стоявших на рейде судов. Потом его глаза проследили полет
светлячка, преследующего мотылька в кустах... Дон Педро глядел по сторо-
нам, избегая взгляда хрупкой, маленькой женщины, стоявшей возле него.
Наконец он заговорил спокойно, с легкой усмешкой признаваясь в обма-
не:
- Мы надеялись, что вы забудете эту маленькую подробность.
- Мы? - переспросила она.
- Да, мы с Родриго. Мы с ним в самом деле подружились. Он спешил к
вам, когда все это произошло. Вот почему мы оказались на одном корабле.
- И он сам пожелал, чтобы вы явились сюда самозванцем?
- Он подтвердит вам это, когда прибудет сюда. А он будет здесь через
несколько дней, не сомневайтесь. Он явится к вам, как только я смогу его
выкупить, что произойдет тотчас после моего отъезда. Когда я бежал - я
ведь, в отличие от него, не был связан словом, - он попросил меня
явиться сюда и назваться вашим кузеном, чтобы до его прибытия служить
вам, если это потребуется.
Она задумалась. В молчании они сделали несколько шагов по лоджии.
- Вы подвергали себя непростительному риску, - сказала она, давая по-
нять, что верит его словам.
- Джентльмен, - произнес он сентенциозно, - всегда готов рискнуть ра-
ди дамы.
- Вы рискуете ради меня?
- А вам кажется, что я рискую для собственного удовольствия?
- Нет. Едва ли.
- Так зачем понапрасну ломать себе голову? Я поступаю так, как поже-
лал Родриго. Он явится и сам объяснит вам, зачем ему это понадобилось. А
пока я - ваш кузен и прибыл сюда вместо него. Если этот мужлан, ваш суп-
руг, будет вам слишком докучать...
- Зачем вы это говорите? - В ее голосе прозвенело смущение.
- Ведь я здесь вместо Родриго. Не забывайте об этом, больше я вас ни
о чем не прошу.
- Благодарю вас, кузен, - сказала она и оставила его одного.
Прошло трое суток. Дон Педро продолжал быть гостем губернатора Пуэр-
то-Рико, и каждый последующий день был похож на предыдущий, если не счи-
тать того, что дон Хайме день ото дня все сильнее проникался сознанием
своего величия, вследствие чего становился все более невыносим. Однако
дон Педро с завидной стойкостью терпел его общество, и порой ему словно
бы даже нравилось разжигать чудовищное тщеславие губернатора. Так, на
третьи сутки за ужином дон Педро предложил его превосходительству отме-
тить оказанную ему высокую монаршью милость каким-либо событием, которое
запечатлелось бы у всех в памяти и нашло бы свое место в анналах острова