Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Рафаэл Сабатини Весь текст 1433.71 Kb

Капитан Блад. 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 123
вы тогда были толстый, маленький крепыш с золотистыми кудрями.
   Дон Педро рассмеялся:
   - Я немного отощал, пока рос, и мне пришелся по вкусу черный парик.
   - Вероятно, от этого глаза у вас неожиданно стали синими. Я что-то не
помню, чтобы у вас были синие глаза...
   - О боже праведный, ну не дурочка ли! - не выдержал ее супруг.  -  Вы
же никогда ничего не помните!
   Она повернулась к нему, губы ее задрожали, но глаза твердо  встретили
его насмешливый взгляд. Резкое слово вот-вот готово было  слететь  с  ее
губ, но она сдержалась и промолвила очень тихо:
   - О нет. Есть вещи, которых женщины не забывают.
   - Что касается памяти, - с холодным достоинством произнес дон  Педро,
обращаясь к губернатору, - то я, со своей стороны, тоже что-то  не  при-
помню, чтобы в нашем роду встречались дурочки.
   - Значит, черт побери, вам нужно было попасть  в  Пуэрто-Рико,  чтобы
сделать это открытие, - хрипло расхохотавшись, отпарировал его превосхо-
дительство.
   - О! - со вздохом произнес дон Педро. - Мои открытия могут не ограни-
читься только этим.
   Что-то в его тоне не понравилось дону Хайме. Большая голова  его  за-
носчиво откинулась назад, брови нахмурились.
   - Что вы имеете в виду? - вопросил он.
   Дон Педро уловил мольбу в темном, влажном взгляде маленькой,  хрупкой
женщины, стоявшей перед ним. Снисходя к этой  мольбе,  он  рассмеялся  и
сказал:
   - Мне еще,  по-видимому,  предстоит  открыть,  где  ваше  превосходи-
тельство соблаговолит поместить  меня  на  то  время,  пока  я  вынужден
пользоваться вашим гостеприимством. Если мне позволено будет сейчас уда-
литься...
   Губернатор резко обернулся к донье Эрнанде:
   - Вы слышали? Ваш родственник вынужден напомнить нам о наших  обязан-
ностях по отношению к гостю. А вам даже в голову не пришло, что вы долж-
ны позаботиться о нем.
   - Но я же не знала... Мне никто не сказал, что у нас гость...
   - Прекрасно. Теперь вы знаете. Обедать мы будем через полчаса.
   За обедом дон Хайме пребывал в преотличнейшем расположении духа, ина-
че говоря, был попеременно то невероятно важен, то невероятно шумлив,  и
стены столовой то и дело дрожали от его громового хохота.
   Дон Педро почти не давал себе труда скрывать  неприязнь  к  нему.  Он
держался с ним все более холодно и надменно и  почти  полностью  перенес
свое внимание на подвергавшуюся насмешкам супругу.
   - У меня есть весточка для вас, - сообщил он ей, когда подали десерт.
- От кузена Родриго.
   - Вот как? - язвительно заметил дон Хайме. - Она будет рада  получить
от него весть. Моя супруга всегда проявляла необычайный интерес к своему
кузену Родриго, а он - к ней.
   Донья Эрнанда вспыхнула, но не подняла глаз. Дон Педро легко,  непри-
нужденно тотчас пришел ей на выручку.
   - В нашей семье все привыкли проявлять интерес друг к другу. Все, кто
носит фамилию Кейрос, считают своим долгом заботиться друг о друге и го-
товы в любую минуту этот долг исполнить. - Говоря это, дон Педро в  упор
посмотрел на дона Хайме, как бы призывая губернатора получше вникнуть  в
скрытый смысл его слов. - И это имеет прямое отношение к тому, о  чем  я
собираюсь поведать вам, кузина Эрнанда. Как я уже  имел  честь  сообщить
его превосходительству, корабль, на котором мы с доном  Родриго  отплыли
вместе из Испании, подвергся нападению этого  ужасного  пирата  капитана
Блада и был потоплен. Пираты захватили в плен нас обоих, однако мне пос-
частливилось бежать...
   - Но вы не поведали нам, как вам это удалось, - прервал его  губерна-
тор. - Вот теперь расскажите.
   Однако дон Педро пренебрежительно махнул рукой.
   - Это не столь уж интересно, и я не люблю говорить о себе - мне  ста-
новится скучно. Но если вы так настаиваете... Нет, как-нибудь  в  другой
раз. Сейчас я лучше расскажу вам о Родриго. Он узник капитана Блада.  Но
не поддавайтесь чрезмерной тревоге.
   Слова ободрения пришлись как нельзя более кстати. Донья Эрнанда, слу-
шавшая его затаив дыхание, смертельно побледнела.
   - Не тревожьтесь. Родриго здоров, и жизни его ничто не угрожает.  Мне
из личного опыта известно, что этот страшный человек, этот Блад, не чужд
понятия рыцарственности. Он человек чести, хотя и пират.
   - Пират - человек чести? - Дон Хайме так и покатился со смеху. -  Вот
это здорово, клянусь жизнью! Вы мастер говорить парадоксами, дон  Педро.
А что скажете вы, Фрей Алонсо?
   Тощий монах угодливо улыбнулся. Донья Эрканда, побледневшая, испуган-
ная, терпеливо ждала, когда дон Педро сможет продолжать. Дон Педро сдви-
нул брови.
   - Парадокс не во мне, парадоксален сам капитан Блад. Этот  грабитель,
этот сатана в облике человека никогда не проявляет бессмысленной  жесто-
кости и всегда держит слово. Вот почему я повторяю,  что  вы  можете  не
опасаться за судьбу дона Родриго. Вопрос о  его  выкупе  уже  согласован
между ним и капитаном Бладом, и я взялся этот выкуп добыть. А  пока  что
Родриго чувствует себя совсем неплохо, с ним обращаются почтительно,  и,
пожалуй, можно даже сказать, что у них  с  капитаном  Бладом  завязалось
нечто вроде дружбы.
   - Вот этому я охотно могу поверить, черт побери! - вскричал  губерна-
тор, а донья Эрнанда со вздохом облегчения откинулась на спинку стула. -
Родриго всегда готов был водить дружбу с мошенниками. Верно, Эрнанда?
   - На мой взгляд... - негодующе  начала  донья  Эрнанда,  но  внезапно
умолкла и добавила другим тоном: - Я никогда этого не замечала.
   - Вы никогда этого не замечали! А вы вообще  когда-нибудь  что-нибудь
замечали, позвольте вас спросить? Так-так, значит, Родриго ждет  выкупа.
Какой же назначен выкуп?
   - Вы хотите внести свою долю? - обрадованно и  уже  почти  дружелюбно
воскликнул дон Педро.
   Губернатор подскочил так, словно его ужалили. Лицо  его  сразу  стало
хмурым.
   - Я? Нет, клянусь святой девой Марией! И не подумаю. Это дело касает-
ся только семейства Кейрос.
   Улыбка сбежала с лица дона Педро. Он вздохнул.
   - Разумеется, разумеется! Тем не менее... Мне все же думается, что вы
со своей стороны еще внесете кое-какую лепту.
   - Напрасно вам это думается, - со смехом возразил дон  Хайме,  -  ибо
вас постигнет горькое разочарование.
   Обед закончился, все встали из-за стола и, как повелось в часы  полу-
денного зноя, разошлись по своим комнатам отдыхать.
   Они встретились снова за ужином в той же комнате, уже в приятной  ве-
черней прохладе, при зажженных свечах в тяжелых серебряных подсвечниках,
привезенных из Испании.
   Самодовольство губернатора, радость его по поводу полученной им  нео-
бычайно высокой награды не знали границ; весь свой послеобеденный  отдых
он провел в созерцании драгоценного ордена. Он  был  чрезвычайно  весел,
шутлив и шумен, но и тут не обошел донью Эрнанду своими насмешками. Вер-
нее, именно ее-то он и избрал мишенью своих грубых шуток.  Он  высмеивал
свою супругу на все лады и призывал дона Педро и монаха посмеяться вмес-
те с ним. Дон Педро, однако, не смеялся. Он оставался странно  серьезен:
пожалуй, даже в его взгляде, устремленном  на  бледное,  страдальческое,
трагически-терпеливое лицо доньи Эрнанды, мелькало сочувствие.
   В тяжелом черном шелковом платье, резко оттенявшем ослепительную  бе-
лизну ее шеи и плеч, она казалась особенно стройной и хрупкой, а  гладко
причесанные, блестящие черные волосы подчеркивали бледность  ее  нежного
лица. Она была похожа на изваяние из слоновой кости и черного  дерева  и
казалась дону Педро безжизненной, как изваяние, пока после ужина  он  не
остался с ней наедине в одной из оплетенных жасмином, овеваемых прохлад-
ным ночным бризом с моря лоджий.
   Его превосходительство удалился  сочинять  благодарственное  послание
королю и для подмоги взял с собой монаха. Гостя он оставил на  попечении
своей супруги, не забыв посочувствовать ему по этому случаю.  Донья  Эр-
нанда предложила дону Педро выйти на воздух, и, когда теплая тропическая
ночь повеяла на них своим ароматом, супруга губернатора внезапно  пробу-
дилась к жизни и, задыхаясь от волнения, обратилась с вопросом к гостю:
   - Все это правда - то, что рассказали вы нам сегодня о доне  Родриго?
Его действительно захватил и держит в плену капитан Блад? И он  в  самом
деле цел и невредим и ожидает выкупа?
   - Все истинная правда, от слова до слова.
   - И вы... вы можете поручиться  в  этом?  Поручиться  честным  словом
джентльмена? Я не могу не считать вас джентльменом, раз вы посланец  ко-
роля.
   - Единственно по этой причине? - Дон Педро был несколько задет.
   - Можете вы поручиться мне честным  словом?  -  настойчиво  повторила
она.
   - Без малейшего колебания. Даю вам честное слово. Почему вы сомневае-
тесь?
   - Вы дали мне повод. Вы не слишком правдивы. Зачем, например, выдаете
вы себя за моего кузена?
   - Значит, вы не помните меня?
   - Я помню Педро де Кейроса. Годы могли прибавить ему роста  и  строй-
ности, солнце могло покрыть бронзовым загаром его  лицо,  а  волосы  под
этим черным париком могут быть по-прежнему белокуры, хотя я позволю себе
усомниться в этом, - но каким образом, разрешите вас спросить, мог изме-
ниться цвет его глаз? Ведь у вас глаза синие, а у Педро были карие.
   С минуту он молчал, словно обдумывая что-то, а  она  глядела  на  его
красивое, суровое лицо, отчетливо выступавшее из  мрака  в  резком  луче
света, падавшем из окна. Он не смотрел на нее. Его  взгляд  был  обращен
вдаль, к морю, которое серебрилось под усыпанным звездами небом, отражая
мерцающие огни стоявших на рейде судов. Потом его глаза проследили полет
светлячка, преследующего мотылька в кустах... Дон Педро глядел по сторо-
нам, избегая взгляда хрупкой, маленькой женщины, стоявшей возле него.
   Наконец он заговорил спокойно, с легкой усмешкой признаваясь в  обма-
не:
   - Мы надеялись, что вы забудете эту маленькую подробность.
   - Мы? - переспросила она.
   - Да, мы с Родриго. Мы с ним в самом деле подружились.  Он  спешил  к
вам, когда все это произошло. Вот почему мы оказались на одном корабле.
   - И он сам пожелал, чтобы вы явились сюда самозванцем?
   - Он подтвердит вам это, когда прибудет сюда. А он будет здесь  через
несколько дней, не сомневайтесь. Он явится к вам, как только я смогу его
выкупить, что произойдет тотчас после моего отъезда. Когда я бежал  -  я
ведь, в отличие от него, не  был  связан  словом,  -  он  попросил  меня
явиться сюда и назваться вашим кузеном, чтобы до  его  прибытия  служить
вам, если это потребуется.
   Она задумалась. В молчании они сделали несколько шагов по лоджии.
   - Вы подвергали себя непростительному риску, - сказала она, давая по-
нять, что верит его словам.
   - Джентльмен, - произнес он сентенциозно, - всегда готов рискнуть ра-
ди дамы.
   - Вы рискуете ради меня?
   - А вам кажется, что я рискую для собственного удовольствия?
   - Нет. Едва ли.
   - Так зачем понапрасну ломать себе голову? Я поступаю так, как  поже-
лал Родриго. Он явится и сам объяснит вам, зачем ему это понадобилось. А
пока я - ваш кузен и прибыл сюда вместо него. Если этот мужлан, ваш суп-
руг, будет вам слишком докучать...
   - Зачем вы это говорите? - В ее голосе прозвенело смущение.
   - Ведь я здесь вместо Родриго. Не забывайте об этом, больше я вас  ни
о чем не прошу.
   - Благодарю вас, кузен, - сказала она и оставила его одного.
   Прошло трое суток. Дон Педро продолжал быть гостем губернатора  Пуэр-
то-Рико, и каждый последующий день был похож на предыдущий, если не счи-
тать того, что дон Хайме день ото дня все сильнее  проникался  сознанием
своего величия, вследствие чего становился все более  невыносим.  Однако
дон Педро с завидной стойкостью терпел его общество, и порой ему  словно
бы даже нравилось разжигать чудовищное тщеславие  губернатора.  Так,  на
третьи сутки за ужином дон Педро предложил его превосходительству  отме-
тить оказанную ему высокую монаршью милость каким-либо событием, которое
запечатлелось бы у всех в памяти и нашло бы свое место в анналах острова
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама