Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Рафаэл Сабатини Весь текст 1433.71 Kb

Капитан Блад. 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65 66 ... 123
если окажется, что испанцам известна недавняя  история  "Синко  Льягас".
Однако давать объяснения им придется лишь после того, как они разделают-
ся с "Бонавентурой", а сейчас Блада заботило только это.
   Тем временем испанский корабль береговой охраны из Санто-Доминго, ко-
торый, неся патрульную службу, был привлечен звуком  пушечных  залпов  в
море и, обогнув мыс Эспада, повел себя именно так, как и следовало  ожи-
дать. Даже и без флага форма  и  оснастка  "Синко  Льягас"  явно  свиде-
тельствовали о его испанском происхождении, и вместе с тем было  ясно  и
то, что бой он ведет с английским шлюпом. Испанец без малейших колебаний
вмешался в схватку и дал бортовой залп по "Бонавентуре"  в  тот  момент,
когда Чард делал поворот, чтобы избежать  этой  новой  и  непредвиденной
опасности.
   Когда шлюп задрожал под ударами по носу и корме и его разбитый  бушп-
рит повис на путанице снастей  поперек  носа,  Чардом  овладел  безумный
гнев. Вне себя от ярости он приказал дать ответный залп, который  причи-
нил некоторые повреждения испанцу, хотя и не  лишил  его  маневренности.
Испанец, охваченный воинственным пылом, повернул так, чтобы  ударить  по
шлюпу пушками правого борта, и Чард, к этому времени уже  утративший  от
злости способность соображать, тоже повернул, стремясь ответить на  этот
залп или даже предупредить его.
   И только уже осуществив этот маневр, сообразил  он,  что  разряженные
пушки превратят его в беспомощную мишень для атакующего "Синко  Льягас".
Ибо Блад, предугадав этот удобный момент, тотчас встал к шлюпу бортом  и
дал по нему залп из своих тяжелых орудий. Этот залп с относительно близ-
кого расстояния смел все с  палубы  "Бонавентуры",  разбил  иллюминаторы
надстройки, а одно удачно пущенное ядро пробило нос шлюпа почти на самой
ватерлинии, и волны начали захлестывать пробоину.
   Чард понял, что его судьба решена, и снедавшая его  злоба  стала  еще
мучительнее, когда он сообразил, какое недоразумение было  причиной  его
гибели. Он увидел испанский флаг над "Синко Льягас" и усмехнулся в  бес-
сильной ярости.
   Однако тут ему в голову пришла отчаянная мысль, и  он  спустил  флаг,
показывая, что сдается. Рискованный расчет Чарда строился  на  том,  что
испанец, не зная численности его экипажа, попадется на удочку,  подойдет
к нему вплотную для высадки призовой  партии  и,  захваченный  врасплох,
окажется в его власти, а он, завладев таким кораблем,  сможет  выйти  из
этой переделки благополучно и с честью.
   Однако бдительный капитан Блад предвидел возможность такого маневра и
понимал, что в любом случае встреча Чарда с испанским  капитаном  грозит
ему серьезной опасностью. Поэтому он послал за Оглом, и по  его  приказу
искусный канонир ударил тридцатидвухфунтовым ядром по ватерлинии в сред-
ней части "Бонавентуры", чтобы усилить уже начавшуюся течь. Капитан  ис-
панского сторожевого корабля, возможно, удивился тому,  что  его  сооте-
чественник продолжает стрелять по сдавшемуся кораблю, однако это не мог-
ло показаться ему особенно подозрительным, хотя, вероятно, и  раздосадо-
вало его, так как теперь корабль, который можно было бы взять в качестве
приза, неизбежно должен был пойти ко дну...
   А Чарду было уже не до размышлений. "Бонавентура" так  быстро  погру-
жался в воду, что Чард мог спастись сам и спасти  свою  команду,  только
попытавшись выбросить корабль на берег. Поэтому он  повернул  к  мели  у
подножия мыса Эспада, благодаря бога за то, что ветер теперь ему благоп-
риятствовал. Однако скорость шлюпа  зловеще  уменьшалась,  хотя  пираты,
чтобы облегчить его, вышвырнули за борт все пушки. Наконец  киль  "Бона-
вентуры" заскрежетал по песку, а волны уже накатывались на его ют и бак,
еще остававшиеся над водой, как и ванты, почерневшие от людей,  искавших
на них спасения. Испанец тем временем лег в дрейф, и его  паруса  лениво
полоскались, а капитан с недоумением взирал на то, как в полумиле от не-
го "Синко Льягас" уже повернул на север и начал быстро удаляться.
   На борту фрегата капитан Блад обратился к Питту с вопросом, входят ли
в его морские познания и испанские сигналы, а если да, то не может ли он
расшифровать флаги, поднятые сторожевым кораблем. Молодой шкипер сознал-
ся в своем невежестве и высказал предположение, не означает ли  это  то,
что они попали из огня да в полымя.
   - Ну, разве можно так мало доверять госпоже фортуне! - заметил  Блад.
- Мы просто отсалютуем им флагом в знак того, что торопимся заняться ка-
ким-то другим делом. По виду мы - истинные  испанцы.  В  этой  испанской
сбруе нас с Хагторпом не отличишь от кастильцев даже в подзорную  трубу.
А нам давно пора бы посмотреть, как идут дела у хитроумного  Истерлинга.
На мой взгляд, пришло время познакомиться с ним поближе.
   Если сторожевой корабль и был удивлен тем, что  фрегат,  которому  он
помог разделаться с пиратским шлюпом, удаляется столь  бесцеремонно,  то
заподозрить, как в действительности обстоит дело, он все же  не  мог.  И
его капитан, рассудив, что фрегат спешит куда-то по своей надобности, да
и сам торопясь взять в плен команду "Бонавентуры", не сделал никакой по-
пытки погнаться за "Синко Льягас".
   И вот спустя два часа капитан  Истерлинг,  задержавшийся  в  ожидании
Чарда неподалеку от берега между мысом Рафаэль и мысом Энганьо, с  удив-
лением и ужасом увидел, что к нему стремительно приближается красный ко-
рабль Питера Блада.
   Он уже давно внимательно и с некоторой тревогой прислушивался к дале-
ким залпам, однако, когда они прекратились,  сделал  вывод,  что  "Синко
Льягас" захвачен. Теперь же, увидев, как этот фрегат, целый  и  невреди-
мый, быстро режет волны, он не мог поверить своим глазам. Что  случилось
с Чардом? "Бонавентуры" не было видно.  Неужто  Чард  совершил  какой-то
глупейший промах и позволил капитану Бладу утопить себя?
   Однако другие куда более неприятные размышления вскоре заслонили  эти
мысли. Каковы могут быть намерения этого проклятого  каторжника-доктора?
Будь у Истерлинга возможность пойти на абордаж, он не опасался бы  ниче-
го, потому что даже его призовая команда на "Санта-Барбаре"  вдвое  пре-
восходила численностью экипаж Блада. Но как подвести искалеченный галион
вплотную к борту "Синко Льягас", если Блад будет  этому  препятствовать?
Если же после своей схватки с "Бонавентурой" Блад замыслил недоброе,  то
"Санта-Барбара" станет беспомощной мишенью для его пушек.
   Эти соображения, достаточно гнетущие сами по себе, довели  Истерлинга
до исступления, когда он вспомнил, какой груз лежит в трюме корабля. Как
видно, фортуна вовсе не была к нему милостива,  а  лишь  посмеялась  над
ним, позволив захватить то, что ему не суждено было удержать.
   И тут, словно всех этих бед было еще мало, взбунтовалась призовая ко-
манда. Предводительствуемые негодяем по имени Ганнинг, отличавшимся поч-
ти таким же гигантским ростом и такой же жестокостью, как сам Истерлинг,
матросы с яростью обрушились на своего капитана, проклиная его  чрезмер-
ную слепую алчность, которая ввергла их в беду: угроза смерти или  плена
казалась им особенно горькой при мысли о богатстве,  доставшемся  им  на
столь краткий срок. Захватив такой приз, Истерлинг не имел права  риско-
вать, кричали матросы, он должен был бы удержать "Бонавентуру" при  себе
для охраны и не зариться на "Синко Льягас" с его пустыми трюмами. Коман-
да злобно осыпала капитана упреками, на которые он, сознавая их справед-
ливость, мог ответить только ругательствами, что он и не  преминул  сде-
лать.
   Пока длилась эта перепалка, "Синко Льягас" подошел совсем  близко,  и
помощник Истерлинга крикнул ему, что фрегат поднял какие-то сигналы. Это
было  требование:  капитану  "Санта-Барбары"   предлагалось   немедленно
явиться на "Синко Льягас".
   Истерлинг перетрусил. Его багровые щеки побледнели, толстые губы ста-
ли лиловыми. Пусть доктор Блад проваливает ко всем чертям, заявил он.
   Однако матросы заверили капитана, что они отправят к чертям его само-
го, если он не подчинится, и притом без промедления.
   Блад не может знать, какой груз везет "СантаБарбара", напомнил  капи-
тану Ганнинг, и, значит, есть еще надежда, что этот каторжник  поддастся
убеждениям и позволит галиону спокойно продолжать свой путь.
   Одна из пушек "Синко Льягас" рявкнула, и  над  носом  "Санта-Барбары"
просвистело ядро - это было предупреждение. Его оказалось вполне  доста-
точно. Ганнинг оттолкнул помощника, сам встал у руля и положил корабль в
дрейф, показывая, что подчиняется приказу. После этого  пираты  спустили
ялик, куда спрыгнуло шесть гребцов, а затем Ганнинг, угрожая  Истерлингу
пистолетом, принудил его последовать за ними.
   И когда через несколько минут Истерлинг  поднялся  на  шкафут  "Синко
Льягас", лежащего в дрейфе на расстоянии кабельтова от  "Санта-Барбары",
в его глазах был ад, а в душе - ужас. Навстречу  ему  шагнул  презренный
докторишка, высокий и стройный, в испанском панцире и каске. Позади него
стояли Хагторп и еще шестеро человек из его команды. На губах Блада  иг-
рала чуть заметная усмешка.
   - Наконец-то, капитан, вы стоите там, куда так давно стремились, - на
палубе "Синко Льягас".
   В ответ на эту насмешку Истерлинг только гневно буркнул  что-то.  Его
мощные кулаки сжимались и разжимались, будто ему не  терпелось  схватить
за горло издевавшегося над ним ирландца. Капитан Блад продолжал:
   - Никогда не следует зариться на то, что не по зубам, капитан. Вы  не
первый, кто в результате оказывается с пустыми руками. Ваш "Бонавентура"
был прекрасным быстроходным шлюпом. Казалось бы, вы могли  быть  им  до-
вольны. Жаль, что он больше не будет плавать. Ведь он затонул или,  вер-
нее, затонет, когда поднимется прилив. - Внезапно он  спросил  резко:  -
Сколько у вас человек?
   Ему пришлось повторить этот вопрос, и лишь тогда Истерлинг угрюмо от-
ветил, что на борту "СантаБарбары" находится сорок человек.
   - А сколько у вас шлюпок?
   - Три, считая ялик.
   - Ну, этого должно хватить для ваших людей. Прикажите им спуститься в
шлюпки, и немедленно, если вам дорога их жизнь. Через пятнадцать минут я
открою по галиону огонь и потоплю его. Я вынужден так поступить,  потому
что у меня не хватит людей, чтобы послать на него  призовую  команду,  а
оставить его на плаву - значит позволить вам продолжать разбойничать.
   Истерлинг яростно запротестовал, перемежая  возражения  жалобами.  Он
указывал на то, какими опасностями грозит ему и его людям высадка на Эс-
паньолу. Но Блад перебил его:
   - С вами обходятся так милосердно, как вы, наверное, никогда не обхо-
дились со своими пленниками. Советую воспользоваться моим  мягкосердечи-
ем. Если же испанцы на Эспаньоле пощадят вас, когда вы  там  высадитесь,
возвращайтесь к своей охоте и копчению свинины - для этого  вы  годитесь
лучше, чем для моря. А теперь убирайтесь.
   Но Истерлинг не сразу покинул  фрегат.  Он  стоял,  широко  расставив
сильные ноги, и, покачиваясь, все сжимал и разжимал кулаки.  Наконец  он
принял решение:
   - Оставьте мне этот корабль, и на Тортуге, когда я туда  доберусь,  я
уплачу вам четыреста тысяч испанских реалов. По-моему, это для  вас  вы-
годнее, чем пустое злорадство, если вы просто высадите нас на берег.
   - Поторапливайтесь! - только и ответил ему Блад, но уже более грозным
тоном.
   - Восемьсот тысяч! - воскликнул Истерлинг.
   - А почему не восемь миллионов? -  с  притворным  изумлением  спросил
Блад. - Обещать их столь же легко, как и нарушить подобное обещание. Я в
такой же мере готов положиться на ваше слово, капитан Истерлинг, как по-
верить, что в вашем распоряжении имеется восемьсот тысяч испанских  реа-
лов.
   Злобные глаза Истерлинга прищурились. Скрытые черной бородой  толстые
губы плотно сомкнулись, а потом слегка раздвинулись в улыбке. Раз ничего
нельзя добиться, не открыв секрета, так он промолчит. Пусть Блад  утопит
сокровище, которое ему, Истерлингу, во всяком случае уже не достанется.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65 66 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама