Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Рафаэл Сабатини Весь текст 1433.71 Kb

Капитан Блад. 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57 58 ... 123
открытыми глазами наблюдали за изумительной быстротой и точностью, с ко-
торыми действовали капитан Блад и его отчаянная команда. Но  вот  трубач
проиграл атаку, и Блад, увлекая своих людей, стремительно ринулся на па-
лубу французского корабля. Корсары из арьергардной группы  абордажников,
руководимые Оглом, с криком перескакивали на носовую часть  "Викторьез",
до уровня которой уже опустилась высокая корма "Арабеллы". Следуя приме-
ру своего вожака, они накинулись на французов, как гончие собаки на заг-
нанного оленя. А вслед за смельчаками  "Арабеллы"  на  борт  "Викторьез"
бросились все остальные пираты.  На  палубе  тонущего  корабля  остались
только лорд Уиллогби и голландец, продолжавшие наблюдать за боем с квар-
тердека.
   Бой длился не более получаса. Начавшись в носовой части  корабля,  он
быстро перекинулся на шкафут. Французы  упорно  сопротивлялись,  ободряя
себя тем, что они численно  превосходят  противника,  и  ожесточая  свои
сердца сознанием, что противник их не помилует. Но, несмотря на  отчаян-
ную доблесть французов, пираты постепенно оттесняли их к  одной  стороне
палубы, и "Викторьез" под  тяжестью  пришвартованной  "Арабеллы"  опасно
кренился на правый борт. Корсары дрались с  безумной  храбростью  людей,
знающих, что им некуда отступать и что они должны  либо  победить,  либо
погибнуть. И в конце концов им удалось овладеть  "Викторьез",  хотя  эта
победа стоила жизни половине экипажа. Уцелевшие  защитники  "Викторьез",
загнанные на квартердек и подгоняемые разъяренным де Риваролем, еще  пы-
тались кое-как сопротивляться. А когда де Ривароль упал с  простреленной
головой, его соотечественники, оставшиеся  в  живых,  бросили  оружие  и
взмолились о пощаде.
   Но и после этого люди Блада не могли еще отдохнуть. "Элизабет" и "Ме-
дуза", сцепленные абордажными крючьями, представляли собой  единое  поле
боя, и французы уже дважды отбрасывали людей Хагторпа со своего корабля.
Хагторпу требовалась срочная помощь. Пока Питт с матросами занимался па-
русами, а Огл наводил порядок на нижней пушечной палубе,  Блад  приказал
вытащить крюки, чтобы освободить захваченный корабль от  тяжкого  груза.
Лорд Уиллогби и адмирал ван дер Кэйлен уже перешли  на  "Викторьез",  и,
когда он делал поворот, спеша на помощь Хагторпу, Блад, стоя на квартер-
деке, бросил последний взгляд на "Арабеллу", которая так  долго  служила
ему и стала почти частью его самого.  После  того  как  отцепили  крюки,
"Арабелла" несколько минут покачивалась на волнах, а затем  начала  мед-
ленно погружаться, и вскоре там, где она затонула, остались  только  ма-
ленькие булькающие водовороты над верхушками ее мачт.
   Блад молча стоял среди трупов и обломков, не сводя глаз с  места  ис-
чезновения "Арабеллы". Он не слышал, как кто-то подошел к нему, и  опом-
нился только тогда, когда позади него раздался голос:
   - Вот уже второй раз за нынешний день я должен извиняться перед вами,
капитан Блад. Никогда еще мне не приходилось видеть, как доблесть делает
невозможное возможным и поражение превращает в победу!
   Блад резко повернулся, и лорд Уиллогби только сейчас увидел  страшный
облик капитана. Шлем его был сбит  на  сторону,  передняя  часть  кирасы
прогнута, жалкие обрывки рукава прикрывали обнаженную правую руку,  заб-
рызганную кровью. Из-под всклокоченных волос его струился алый ручеек  -
кровь из раны превращала его черное, измученное лицо в какую-то  ужасную
маску.
   Но сквозь эту страшную маску неестественно ярко блестели синие глаза,
и, смывая кровь, грязь и пороховую копоть, катились по щекам слезы.


   Глава XXXI
   ЕГО ВЫСОКОПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО ГУБЕРНАТОР

   Дорого обошлась корсарам эта победа. Из трехсот пиратов,  вышедших  с
Бладом из Картахены, осталось в живых не более ста  человек.  "Элизабет"
получила настолько серьезные повреждения, что едва ли можно было ее  от-
ремонтировать. Хагторп, так доблестно сражавшийся в последнем  бою,  был
убит. Но ценой этих потерь корсары, значительно уступавшие  французам  в
численности, своим умением драться и отчаянной храбростью спасли  Ямайку
от бомбардировки и разграбления, захватив при этом для короля Вильгельма
эскадру де Ривароля и огромные ценности.
   Вечером следующего дня запоздавшая эскадра ван дер Кэйлена, в составе
девяти кораблей, бросила якорь на рейде Порт-Ройяла, и адмирал не замед-
лил тут же и в соответствующих выражениях сообщить своим  голландским  и
английским офицерам, что он действительно о них думает.
   Шесть кораблей эскадры немедленно же стали готовиться к новому выходу
в море. Новый генерал-губернатор лорд Уиллогби хотел поскорее побывать в
нескольких вест-индских колониях, чтобы посмотреть, как они управляются.
   - А между тем, - жаловался он  адмиралу,  -  я  должен  задерживаться
здесь из-за этого болвана губернатора!
   - Да? - сказал ван дер Кэйлен. - Но пошему этот болван долшен вас за-
дершивать?
   - Потому что я хочу наказать эту собаку и назначить на его место  че-
ловека, не только понимающего свои обязанности, но и способного  их  вы-
полнять.
   - Ага! Но зашем вам себя задершивать, кокда француз мошет нападать на
плохо зашишонньш Барбадос? Ви имейт такой шеловек. Для этоко шеловека не
надо особой инструкций. Лутше, шем мы с вами,  он  знайт,  как  зашищать
Порт-Ройял.
   - Вы имеете в виду Блада?
   - Ну да. Кто ше мошет лутше еко подкодить для эта  долшность?  Ви  ше
видели, што он за шеловек.
   - Вы тоже так думаете, а? Черт побери! В самом деле, почему нет?  Он,
дьявол меня разрази, лучше Моргана, а ведь Морган в свое время был  наз-
начен губернатором.
   Послали за Бладом. Он явился, нарядный и жизнерадостный, так как вос-
пользовался пребыванием в Порт-Ройяле, чтобы привести  себя  в  порядок.
Когда лорд Уиллогби сообщил ему о своем предложении, Блад был ошеломлен.
Ни о чем подобном он никогда даже и не мечтал, и  его  сразу  же  начали
обуревать сомнения в своей способности справиться с таким  ответственным
постом.
   - Что это еще за новости? - вспылил Уиллогби. - Разве я мог бы  пред-
ложить вам этот пост, если бы сомневался, что вы справитесь с ним?  Если
это ваше единственное возражение...
   - Нет, милорд, есть и другие причины. Я мечтал поехать домой. Я  сос-
кучился по зеленым улочкам Англии... - он вздохнул, -  и  по  яблоням  в
цвету в садах Сомерсета.
   - "Яблони в цвету"! - Его светлость повысил голос, с явной  насмешкой
повторяя эти слова. - Что за  дьявольщина...  "Яблони  в  цвету"!  -  Он
взглянул на ван дер Кэйлена.
   Адмирал приподнял брови и провел языком по толстым губам. По его лицу
промелькнула добродушная усмешка.
   - Да, - сказал он, - это ошень поэтишно!
   Милорд повернулся к капитану Бладу.
   - Вам еще надо искупить прошлое пиратство, мой друг, - с улыбкой  за-
метил он. - Кое-что в этом направлении вы уже сделали,  проявив  немалые
свои способности. Вот поэтому-то от имени его величества короля Англии я
и предлагаю вам пост губернатора Ямайки. Из всех людей,  какие  мне  из-
вестны, я считаю вас наиболее подходящим человеком.
   Блад низко поклонился:
   - Ваша светлость очень добры. Но...
   - Никаких "но"! Хотите, чтобы ваше прошлое  было  забыто,  а  будущее
обеспечено? Вам представляется для этого блестящая возможность. И не от-
носитесь к моему предложению легкомысленно из-за каких-то яблонь в цвету
и прочей сентиментальной дребедени. Ваш долг - остаться здесь хотя бы до
окончания войны. А потом вы сможете вернуться в Сомерсет к сидру  или  в
родную вам Ирландию к потину [73]. Пока же примиритесь на  Ямайке  с  ее
ромом.
   Ван дер Кэйлен громко рассмеялся. Но Блад даже не улыбнулся. Его лицо
было спокойно и почти мрачно, потому что он думал сейчас об Арабелле Би-
шоп. Она была где-то здесь, в этом самом доме, но после его  прибытия  в
Порт-Ройял они еще не виделись. Если бы только она проявила к нему  хоть
немного сострадания...
   Его думы были прерваны  лордом  Уиллогби,  который  высоким,  пронзи-
тельным голосом продолжал бранить его за колебания и несерьезное отноше-
ние к открывшейся перед ним замечательной  перспективе.  Блад,  опомнив-
шись, поклонился лорду Уиллогби:
   - Вы правы, милорд. Пожалуйста, не считайте меня неблагодарным.  Если
я и колебался, то только потому, что у меня были другие соображения, ко-
торыми я не хочу беспокоить вашу светлость.
   - Наверно, опять что-нибудь вроде  яблонь  в  цвету?  -  презрительно
фыркнул его светлость.
   На этот раз Блад засмеялся, но в его глазах все еще таилась грусть.
   - Я с благодарностью принимаю  ваше  предложение,  милорд,  -  сказал
Блад. - Я постараюсь оправдать ваше доверие  и  заслужить  благодарность
его величества. Можете положиться на меня - я буду служить честно.
   - О, господи, да если бы у меня не было в этом уверенности,  разве  я
предложил бы вам пост губернатора!
   Так был разрешен этот вопрос.
   В присутствии коменданта форта Мэллэрда и других  офицеров  гарнизона
лорд Уиллогби выписал Бладу документ о назначении его на пост губернато-
ра и приложил к нему свою печать. Мэллэрд и  его  офицеры  наблюдали  за
всей этой операцией, выпучив от изумления глаза, но свои  мысли  держали
при себе.
   - Ну, теперь мы мошем заняться нашим делами, - сказал ван дер Кэйлен.
   - Мы отплываем завтра, - объявил его светлость.
   Блад очень удивился.
   - А полковник Бишоп? - спросил он.
   - Теперь вы - губернатор, и это уже дело ваше. Когда он вернется,  вы
можете поступить с ним по своему усмотрению. Можете вздернуть этого бол-
вана на рее его собственного корабля. Он вполне заслуживает этого.
   - Задача не очень приятная, милорд, - заметил Блад.
   - Конечно. И вдобавок я оставляю еще для него  письмо.  Надеюсь,  оно
ему понравится!
   Капитан Блад немедленно приступил к исполнению своих новых обязаннос-
тей. Прежде всего следовало привести Порт-Ройял в состояние  обороноспо-
собности: восстановить разрушенный форт, отремонтировать трофейные фран-
цузские корабли, которые уже были вытащены на берег. Сделав эти распоря-
жения, Блад собрал своих корсаров и с разрешения лорда Уиллогби  передал
им одну пятую часть захваченных ценностей. Он предложил  недавним  своим
соратникам выбор: либо уехать с Ямайки, либо поступить на службу к коро-
лю Вильгельму.
   Человек двадцать из них решили последовать его примеру. Среди них бы-
ли Джереми Питт, Огл и Дайк, для которых, так же как и для Блада, ссылка
окончилась после свержения с престола короля Якова. Только  они  да  еще
старый Волверстон, оставшийся в Картахене, и уцелели из той группы осуж-
денных повстанцев, что бежали с Барбадоса на "Синко Льягас".
   На следующий день утром, когда эскадра ван  дер  Кэйлена  заканчивала
последние приготовления к выходу в море, в просторный кабинет губернатб-
ра, где сидел Блад, явился майор Мэллэрд с докладом о том, что на  гори-
зонте показалась эскадра полковника Бишопа.
   - Очень хорошо, - сказал Блад. - Я рад, что Бишоп возвращается еще до
отъезда лорда Уиллогби. Майор Мэллэрд, как только полковник спустится на
берег, арестуйте его и доставьте ко мне сюда... Подождите, -  сказал  он
майору и поспешно написал записку. - Немедленно передайте это лорду Уил-
логби.
   Майор Мэллэрд отдал честь и ушел. Питер Блад, нахмурившись, глядел  в
потолок, размышляя о  странных  превратностях  судьбы.  Его  размышления
прервал осторожный стук в дверь, и в кабинет вошел пожилой слуга-негр  с
покорнейшей просьбой к его высокопревосходительству принять мисс Бишоп.
   Его высокопревосходительство изменился в лице.  Сердце  его  тревожно
забилось  и  замерло.  Он  сидел  неподвижно,  уставившись  на  негра  и
чувствуя, что голос у него отнялся, что он не может произнести ни слова,
и ему пришлось ограничиться кивком головы в знак согласия принять  посе-
тительницу.
   Когда Арабелла Бишоп вошла, Блад встал, и если он не был  бледен  так
же, как она, то потому только, что эту бледность скрывал загар. Какое-то
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57 58 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама