это английский город и тому подобное. Но в этом городе распоряжается Би-
шоп, и среди наших ребят найдется немало головорезов, которые согласятся
пойти с тобой хоть в ад, лишь бы схватить этого мерзавца за глотку. Я
уверен в успехе этого предприятия. Нам нужно только дождаться дня, когда
из Порт-Ройяла уйдет ямайская эскадра. В городе найдется немало добра,
чтобы вознаградить наших молодцов, а ты получишь свою девчонку. Хочешь,
я выясню настроение, поговорю с нашими людьми...
Блад подскочил, глаза его сверкнули" а побелевшее лицо исказила судо-
рога:
- Если ты сейчас же не уберешься вон, то, клянусь небом, отсюда уне-
сут твои кости! Как ты смеешь, паршивый пес, являться ко мне с такими
предложениями? - И, разразившись ужаснейшими проклятиями, он вскочил на
ноги, потрясая кулаками.
Волверстон, придя в ужас от этой ярости, не успел больше сказать ни
слова и выбежал из каюты. А капитан Блад остался наедине с самим собой и
со своими мыслями.
Но однажды в ясное солнечное утро на "Арабеллу" явился давний друг
капитана-губернатор Тортуги. Его сопровождал маленький, пухленький чело-
вечек с добродушным выражением на любезной и несколько самоуверенной фи-
зиономии.
- Дорогой капитан, - заявил д'Ожерон, - я прибыл к вам с господином
де Кюсси, губернатором французской части острова Гаити. Он желал бы пе-
реговорить с вами.
Из уважения к своему другу Блад вынул трубку изо рта и попытался
протрезветь хотя бы немного. Потом он встал и поклонился де Кюсси.
- Прошу вас, - сказал он тоном любезного хозяина.
Де Кюсси ответил на поклон и принял приглашение сесть на сундук около
окна, выходившего на корму.
- Вы командуете сейчас крупными силами, дорогой капитан, - заметил
он.
- Да, у меня около восьмисот человек, - небрежно ответил Блад.
- Насколько мне известно, они уже немножко волнуются от безделья.
- Они могут убираться к дьяволу, если это им угодно.
Де Кюсси деликатно отправил в нос понюшку табаку.
- Я хочу вам предложить интересное дело, - сказал он.
- Ну что ж, предлагайте, - равнодушно ответил Блад.
Де Кюсси, чуть приподняв брови, скосил глаза на д'Ожерона. Поведение
капитана Блада было отнюдь не обнадеживающим. Но д'Ожерон, сжав губы,
энергично кивнул головой, и губернатор Гаити приступил к изложению свое-
го предложения:
- Мы получили сообщение, что между Францией и Испанией объявлена вой-
на.
- Это не новость, - буркнул Блад.
- Я говорю официально, дорогой капитан. Я имею в виду не те неофици-
альные стычки и неофициальные грабительские действия, на которые мы
здесь закрываем глаза. В Европе между Францией и Испанией идет война,
настоящая война. Франция намерена перенести военные действия в Новый
Свет. Для этой цели сюда идет из Бреста эскадра под командованием барона
де Ривароля. У меня есть письмо от него, в котором он поручает оснастить
вспомогательную эскадру и выставить отряд, не меньше чем в тысячу чело-
век, для усиления его эскадры. Мое предложение, с которым я прибыл к вам
по рекомендации нашего доброго друга д'Ожерона, сводится к тому, что вы,
вместе с вашими людьми и кораблями, поступите к нам на французскую служ-
бу под командованием барона де Ривароля.
Блад взглянул на него уже с некоторым интересом - правда, еще очень
слабым.
- Вы предлагаете нам пойти на французскую службу? - спросил он. - На
каких условиях?
- В качестве капитана первого ранга для вас и с соответствующими ран-
гами для ваших офицеров. Вы будете получать жалованье, положенное этому
рангу, и будете иметь право, вместе с вашими людьми, на одну десятую до-
лю всех захваченных трофеев.
- Мои люди вряд ли сочтут ваше предложение заманчивым. Они скажут,
что могут сами отплыть отсюда завтра или послезавтра, разгромить какой-
нибудь испанский город и оставить себе всю добычу.
- Да, но не забудьте о риске, связанном с такими пиратскими действия-
ми. С нами же ваше положение будет вполне законным. У барона де Ривароля
сильная эскадра, и вместе с ним вы сможете предпринимать операции в зна-
чительно более широком масштабе, чем те, какие осуществите сами. При
совместных действиях одна десятая часть трофеев, пожалуй, будет по-
больше, чем вся стоимость трофеев, которые вы захватите одни.
Капитан Блад задумался. То, что ему предлагали, уже не было пи-
ратством. Речь шла о законной службе под знаменем короля Франции.
- Я посоветуюсь со своими офицерами, - сказал он и послал за ними.
Они явились немедленно, и де Кюсси изложил им свое предложение. Хаг-
торп заявил сразу же, что предложение приемлемо. Люди изнывают от затя-
нувшегося безделья и, несомненно, согласятся пойти на службу, предлагае-
мую де Кюсси от имени короля Франции. Говоря это, Хагторп взглянул на
мрачного Блада, который в знак согласия кивнул головой. Ободренные этим,
они приступили к обсуждению условий. Ибервиль, молодой французский кор-
сар, указал де Кюсси, что доля трофеев, предложенная им, слишком мала.
Только за одну пятую долю трофеев, и не меньше, офицеры могли бы дать
согласие от имени своих людей.
Де Кюсси расстроился. У него были точные инструкции, и превысить их
он не имел права или же должен был взять на себя очень большую от-
ветственность. Но корсары не уступали. Торг между ними и де Кюсси тянул-
ся более часа, но после того, как он все же решился превысить свои пол-
номочия, соглашение было составлено и подписано тут же. Корсары обяза-
лись к концу января быть в Пти Гоав, где к тому же времени ожидали при-
бытия эскадры де Ривароля.
А вслед за этим на Тортуге наступили дни кипучей деятельности: суда
оснащались в дальний поход, заготавливалось мясо и другие продукты, гру-
зились различные запасы, необходимые для военных действий. Во всей этой
суматохе капитан Блад не принимал никакого участия, хотя прежде посвящал
такой подготовке все свое время. Сейчас же он держался в стороне равно-
душно и безучастно, согласившись участвовать в операциях под французским
флагом, или, говоря точнее, уступив желанию своих офицеров только пото-
му, что новое дело было обычной военноморской службой, непосредственно
не связанной с пиратством. Но служба, на которую он поступил, не вызыва-
ла у него никакого энтузиазма. Хагторп пытался протестовать против по-
добного отношения к делу. Но Блад ответил, что ему совершенно безразлич-
но, отправятся ли они в Пти Гоав или в преисподнюю, поступят ли на служ-
бу к королю Людовику XIV или к самому сатане.
Глава XXVI
ДЕ РИВАРОЛЬ
В этом же отвратительном состоянии духа капитан Блад отплыл с острова
Тортуга и прибыл, как было условлено, в бухту Пти Гоав. В таком же наст-
роении он приветствовал барона де Ривароля, прибывшего наконец в середи-
не февраля с эскадрой из пяти военных кораблей. Французы добирались сюда
полтора месяца, так как их задержала неблагоприятная погода.
Де Ривароль вызвал Блада к себе, и капитан явился в замок Пти Гоав,
где должна была состояться встреча. Барон, высокий горбоносый человек
лет сорока, державшийся холодно и сухо, взглянул на Блада с явным нео-
добрением.
Вместе с капитаном пришли Хагторп, Ибервиль и Волверстон, но Ривароль
не удостоил их даже взглядом. Де Кюсси предложил Бладу стул.
- Одну минуточку, господин де Кюсси. Мне кажется, что барон не заме-
тил, что я здесь не один. Разрешите мне, сэр, представить вам моих спут-
ников: капитан Хагторп с "Элизабет", капитан Волверстон с "Атропос", ка-
питан Ибервиль с "Лахезис".
Барон надменно взглянул на капитана Блада, а потом высокомерно и чуть
заметно кивнул головой каждому из представленных ему корсаров. Всем сво-
им поведением он давал понять, что презирает их всех, и хотел, чтобы они
это почувствовали. Поведение барона произвело на капитана Блада своеоб-
разное действие - он был оскорблен таким приемом, и в нем заговорило
чувство собственного достоинства, дремавшее в течение всего последнего
времени. Ему стало стыдно за свой неряшливый вид, и это, вероятно, зас-
тавило его держаться еще более вызывающе. Жест, которым он поправил пор-
тупею, так, чтобы эфес его длинной шпаги оказался на виду у Ривароля,
был почти намеком. Обращаясь к своим офицерам, Блад, указав рукой на
стулья, стоявшие вдоль стены, сказал:
- Придвигайтесь ближе к столу, ребята. Вы заставляете барона ждать.
Корсары повиновались, а Волверстон при этом многозначительно ух-
мыльнулся. Выражение лица де Ривароля стало еще более надменным. Он счи-
тал для себя бесчестьем сидеть за одним столом с этими разбойниками, по-
лагая, что корсары должны были выслушать его стоя, за исключением, воз-
можно, только одного Блада. И чтобы подчеркнуть разницу между собой и
корсарами, он сделал единственное, что ему еще оставалось, - надел шля-
пу.
- Вот это совершенно правильно, - дружески заметил Блад. - Я и не за-
метил, что здесь сквозит. - И он надел свою широкополую шляпу с плюма-
жем.
Де Ривароль от гнева заметно вздрогнул и какоето мгновение, прежде
чем открыть рот, сдерживал себя, чтобы не вспылить. Де Кюсси было явно
не по себе.
- Сэр, - ледяным тоном заявил барон, - вы вынуждаете меня напомнить
вам, что имеете звание капитана первого ранга и находитесь в присутствии
генерала, командующего сухопутными и военно-морскими силами Франции в
Америке. Я вынужден также напомнить вам, что вы обязаны с почтением от-
носиться к человеку моего ранга.
- Счастлив заверить вас, - ответил Блад, - что это напоминание излиш-
не. Я считаю себя джентльменом, хотя сейчас и не очень на него похожу, и
как джентльмен всегда с уважением относился к тем, кого природа или фор-
туна поставила надо мной. Но вместе с этим, по моему мнению, надо ува-
жать и тех, кто не имеет возможности возмутиться, если к ним проявляют
неуважение. - Это был упрек, умело облеченный в такую форму, что к нему
нельзя было придраться. Де Ривароль прикусил губу, а Блад, не давая ему
возможности ответить, продолжал: - А если этот вопрос выяснен, то мы,
может быть, перейдем к делу?
Де Ривароль угрюмо посмотрел на него.
- Да, пожалуй, это будет лучше, - сказал он и взял лист бумаги. - Эта
копия соглашения, которое вы подписали вместе с господином де Кюсси. Я
должен отметить, что, предоставив вам право на одну пятую часть захва-
ченных трофеев, господин де Кюсси превысил свои полномочия. Он мог сог-
ласиться выделить вам не более, чем одну десятую долю.
- Этот вопрос касается только вас и де Кюсси.
- О нет! В этом заинтересованы и вы.
- Извините, генерал. Соглашение подписано, и для нас вопрос исчерпан.
Из уважения к господину де Кюсси нам не хотелось бы выслушивать ваши уп-
реки по его адресу.
- Не ваше дело, что я найду нужным ему сказать.
- Это то же самое, что говорю и я, генерал.
- Но, мой бог, мне кажется, вас должно интересовать, что мы не можем
дать вам больше, чем одну десятую часть добычи! - Де Ривароль раздражен-
но ударил кулаком по столу: этот пират был дьявольски ловок в споре.
- А вы уверены, господин барон, что не можете дать?
- Уверен, что не дам!
Капитан Блад с презрением пожал плечами.
- В таком случае, - сказал он, - мне придется установить сумму, кото-
рая компенсирует нам потерю времени и нарушение наших планов в результа-
те прибытия в Пти Гоав. Как только этот вопрос будет урегулирован, мы
расстанемся друзьями, господин барон. Пока никто никакого вреда никому
не причинил, как я полагаю.
- Черт вас возьми, что вы имеете в виду? - Барон встал из-за стола.
- Разве я неясно выразился? - удивленно спросил Блад. - Возможно, что
я не очень бегло говорю по-французски, но...
- О, вы говорите по-французски достаточно бегло, господин пират! Но я
не позволю вам валять дурака. Вы с вашими людьми поступили на службу к
королю Франции. Вы имеете звание капитана первого ранга и, согласно это-