Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Рафаэл Сабатини Весь текст 1433.71 Kb

Капитан Блад. 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43 44 45 46 47 48 ... 123
наконец вернулся  дар речи. - Я истрачу все сове состояние до последнего
шиллинга, я не пожалею всех кораблей ячмайской эскадры,  но не успокоюсь
до тех пор, пока не поймаю этого мерзавца и не повешу ему на шею пенько-
вый галстук! -  От  бешеной  злобы он побагровел так,  что у него на лбу
вздулись вены. Слегка  отдышавшись,  он обратился к майору:  - Вы хорошо
сделали,  выполнив указания лорда Джулиана! - И,  похвалив Мэллэрда,  он
взял Уэйда за руку: - Пойдемте, милорд. Нам нужно все это обсудить.
   Они направились к дому, где с большим беспокойством их ждала  Арабел-
ла. Увидев дядю, она почувствовала огромное облегчение не только за  не-
го, но также и за капитана Блада.
   - Вы очень рисковали, сэр, - серьезно  сказала  она  лорду  Джулиану,
после того как они обменялись обычными приветствиями.
   Но лорд Джулиан ответил ей так же, как и майору Мэллэрду, что никако-
го риска в этом не было.
   Она взглянула на него с некоторым удивлением. Его длинное  аристокра-
тическое лицо было более задумчивым, чем обычно, и, чувствуя в ее взгля-
де вопрос, он ответил:
   - Мы разрешили Бладу беспрепятственно пройти мимо форта при  условии,
что полковнику Бишопу не будет причинено вреда. Блад дал мне в этом сло-
во.
   По ее печальному лицу скользнула мимолетная улыбка, а на щеках высту-
пил слабый румянец. Она продолжила бы разговор на эту тему, но у  губер-
натора было совсем другое настроение. Он пыхтел и  негодовал  при  одном
лишь упоминании о том, что вообще можно верить слову Блада,  забыв,  что
Блад сдержал свое слово и что только благодаря этому сам он остался жив.
   За ужином и еще долго после ужина Бишоп говорил только о своих планах
захвата капитана Блада и о том, каким ужасным пыткам он его  подвергнет.
Полковник пил вино без удержу, и речь его становилась все грубее и  гру-
бее, а угрозы все ужаснее и ужаснее. В конце концов Арабелла не выдержа-
ла и поспешно вышла из-за стола, стараясь лишь не разрыдаться. Бишоп  не
так уж часто открывал перед своей племянницей истинную свою сущность, но
в этот вечер излишне выпитое вино развязало язык жестокому плантатору.
   Лорд Джулиан с трудом выносил омерзительное поведение  Бишопа.  Изви-
нившись, он ушел вслед за Арабеллой. Он искал ее, чтобы передать просьбу
капитана Блада, и, как ему казалось, нынешний вечер представлял для это-
го благоприятную возможность. Но Арабелла уже ушла к себе  на  покой,  и
лорд Джулиан вынужден был, несмотря на свое нетерпение, отложить  объяс-
нение до утра.
   На следующий день, еще до того как жара стала невыносимой, он из сво-
его окна заметил Арабеллу в саду, среди  цветущих  азалий.  Они  служили
прекрасным обрамлением для той, которая своей прелестью выделялась среди
всех женщин, так же как азалия среди  цветов.  Уэйд  поспешил  присоеди-
ниться к ней, и, когда, пробудившись от своей задумчивости,  Арабелла  с
улыбкой пожелала ему доброго утра, он заявил, что у него есть к ней  по-
ручение от капитана Блада.
   Уэйд заметил, как  она  встрепенулась,  насторожилась  и  как  слегка
вздрогнули ее губы. Он обратил внимание и на ее бледность, и  на  темные
круги под глазами, на необычно печальное выражение ее глаз, не  замечен-
ное им вчера вечером.
   Они перешли с открытой территории сада в тенистую  аллею,  обсаженную
благоухающими апельсиновыми деревьями. Лорд Джулиан, восхищенно  любуясь
ею, удивлялся, почему ему понадобилось так много времени, чтобы заметить
ее тонкую своеобразную грацию и то, что для него она была именно той ми-
лой и желанной женщиной, которая могла озарить  его  банальную  жизнь  и
превратить ее в сказку.
   Он заметил и нежный блеск ее мягких каштановых волос и как изящно ле-
жали на ее молочно-белой шее длинные шелковистые  локоны.  На  ней  было
платье из тонкой блестящей ткани,  а  на  груди,  как  кровь,  пламенела
только что сорванная пунцовая роза. И много позже, вспоминая об  Арабел-
ле, он представлял себе ее именно такой, какой она  была  в  это  удиви-
тельное утро и какой он раньше ее никогда не видел.
   Так, молча, они углубились в тень зеленой аллеи.
   - Вы сказали что-то о вашем поручении, сэр, - напомнила она,  выдавая
свое нетерпение.
   Он в замешательстве перебирал кудри своего парика, несколько смущаясь
предстоящим объяснением и обдумывая, с чего бы ему начать.
   - Он просил меня, - сказал он наконец, - передать вам, что в нем  все
же сохранилось еще кое-что от того джентльмена... которого  вы  когда-то
знали.
   - Сейчас в этом уже нет необходимости, - печально сказала она.
   Он не понял ее, так как не знал, что еще вчера ей все казалось в дру-
гом свете.
   - Я думаю... нет, я знаю, что вы были несправедливы к нему.
   Арабелла не спускала с лорда Джулиана своих карих глаз.
   - Если вы передадите мне то, о чем он вас просил, может быть, я сумею
лучше разобраться...
   Лорд Джулиан смешался. Дело было весьма деликатным и требовало  очень
осторожного подхода; впрочем, его не столько заботило то, как  выполнить
поручение капитана Блада, сколько  то,  как  использовать  его  в  своих
собственных интересах. Его светлость, весьма опытный в искусстве обраще-
ния с женским полом и всегда чувствовавший себя непринужденно в обществе
светских дам, испытывал сейчас странную неловкость перед этой  прямой  и
бесхитростной девушкой - племянницей колониального плантатора.
   Они шли молча к освещенному ярким солнцем перекрестку, где аллею  пе-
ресекала дорожка, ведущая по направлению к дому. Здесь в солнечных лучах
порхала красивая, величиной с ладонь бабочка, шелковистые крылышки кото-
рой отливали пурпурными тонами. Блуждающий взгляд его  светлости  следил
за бабочкой до тех пор, пока она не скрылась из  виду,  и  только  после
этого он ответил:
   - Мне нелегко говорить, разрази меня гром! Этот  человек  заслуживает
лучшего к себе отношения. И говоря между нами, мы все мешали  ему  стать
иным: ваш дядя - тем, что не мог  расстаться  со  своим  озлоблением,  а
вы... вы, сказав ему, что королевской службой он искупит  свое  прошлое,
не захотели признать за ним этого искупления, когда он перешел на службу
королю. И вы так поступили, несмотря на то что  только  забота  о  вашем
спасении была единственной причиной, заставившей его принять такое реше-
ние.
   Она отвернулась от него, чтобы лорд Уэйд не увидел ее лица.
   - Я знаю, теперь я знаю! - мягко сказала она и после небольшой  паузы
задала вопрос: - А вы? Какую роль сыграли в этом вы?  Почему  вам  нужно
было вместе с нами портить ему жизнь?
   - Моя роль? - Он снова заколебался, а затем отчаянно ринулся  вперед,
как обычно поступают люди, решившись поскорей сделать то, чего они боят-
ся. - Если я понял его правильно, то мое, хотя и пассивное, участие  тем
не менее было очень активным... Умоляю вас не забывать,  мисс  Арабелла,
что я только передаю его собственные слова. От себя я ничего  не  добав-
ляю... Он сказал, что мое присутствие затруднило ему  восстановить  свое
доброе имя в ваших глазах. А без этого ни о каком искуплении для него не
могло быть и речи.
   Она тревожно посмотрела ему прямо в глаза и в недоумении нахмурилась.
   - Он считал, что ваше присутствие помешало ему восстановить свое доб-
рое имя?.. - повторила она. Было ясно, что она просит разъяснить  значе-
ние этих слов.
   И он, краснея и волнуясь, стал путанно и сбивчиво объяснять ей:
   - Да, он сообщил мне это в таких выражениях... я понял из них то,  на
что хочу очень надеяться... но не осмеливаюсь верить...  богу  известно,
что я не фат, Арабелла. Он сказал... Прежде всего позвольте мне  расска-
зать вам с самого начала - вы поймете мое положение. Я явился к нему  на
корабль, чтобы потребовать немедленной выдачи вашего дяди. Блад  рассме-
ялся мне в лицо. Ведь полковник Бишоп был заложником  его  безопасности.
Приехав на корабль, я сам, в своем лице, дал ему еще  одного  заложника,
по меньшей мере столь же ценного, как и полковник Бишоп. И все же  капи-
тан попросил меня уехать. Он сделал это совсем не из страха  перед  пос-
ледствиями - нет, он вообще ничего не боится. Он поступил так  и  не  из
какого-то личного уважения ко мне. Напротив, он признался, что ненавидит
меня по той же причине, которая вынуждает его беспокоиться о моей  безо-
пасности...
   - Я не понимаю, - сказала она, когда лорд Джулиан запнулся на мгнове-
ние. - Все это как-то противоречиво...
   - Это так только кажется... а дело в том, Арабелла, что этот несчаст-
ный осмелился... полюбить вас.
   Она вскрикнула и схватилась рукой за грудь. Сердце у нее учащенно за-
билось. В изумлении она смотрела на лорда Джулиана.
   - Я... я напугал вас? - озабоченно спросил он. - Я опасался этого, но
все же должен был вам рассказать, чтобы вы наконец знали все.
   - Продолжайте, - попросила она.
   - Хорошо. Он видел во мне человека, мешавшего ему, как он сказал, до-
биться вашей взаимности. Он с удовольствием расправился бы со мной, убив
меня на дуэли. Но, поскольку моя смерть могла бы причинить  вам  боль  и
поскольку ваше счастье для него драгоценнее всего на  свете,  он  добро-
вольно отказался задержать меня как заложника. Если бы ему помешали отп-
лыть и я мог бы погибнуть во время боя, то возможно, что... вы стали  бы
оплакивать меня. На это он также не соглашался. Он сказал - я точно  пе-
редаю его слова, - что вы назвали его вором и пиратом и если из нас дво-
их вы предпочли меня, то ваш выбор, по его мнению, был сделан правильно.
Поэтому он предложил мне покинуть корабль и приказал своим людям  доста-
вить меня на берег.
   Глазами, полными слез, она взглянула на него.
   Затаив дыхание, он сделал шаг по направлению к ней и протянул ей  ру-
ку:
   - Был ли он прав, Арабелла? Мое счастье зависит от вашего ответа.
   Но она молча продолжала смотреть на него. В глазах ее  стояли  слезы.
Пока она молчала, он не решался подойти к ней ближе.
   Сомнения, мучительные сомнения овладели им. А когда  она  заговорила,
он сразу же почувствовал, насколько верными были эти сомнения.
   Своим ответом Арабелла сразу дала понять ему, что из всего сказанного
им до ее сознания дошла и осталась в нем только та часть его  сообщения,
которая касалась чувств Блада к ней.
   - Он так сказал?! - воскликнула она. - О боже мой!
   Она отвернулась от него и сквозь листву апельсиновых деревьев, окайм-
лявших аллею, стала смотреть на блестящую гладь огромной бухты и  холмы,
видневшиеся вдали. Прошло несколько минут. Уэйд стоял, со  страхом  ожи-
дая, что она скажет дальше. И вот Арабелла наконец  заговорила  снова  -
медленно, словно размышляла вслух:
   - Вчера вечером, когда мой дядя полыхал таким бешенством и такой зло-
бой, я начала понимать, что безумная мстительность -  это  свойство  тех
людей, которые поступают дурно и неправильно. Они доводят себя до  безу-
мия, чтобы оправдать любые свои поступки. Я слишком  легко  верила  всем
ужасам, которые приписывали Питеру Бладу. Вчера он сам объяснил мне  эту
историю с Левасером, которую вы слыхали в Сен-Никола. А сейчас вы...  вы
сами подтверждаете его правдивость и порядочность... Только очень  хоро-
ший человек мог поступить так благородно...
   - Я такого же мнения, - мягко сказал лорд Джулиан.
   Арабелла тяжело вздохнула.
   - А что сегодня стоит ваше или мое мнение? -  сказала  она,  вздохнув
еще раз. - Как тяжело и горько думать о том, что, если бы я не оттолкну-
ла его вчера своими словами, он мог бы быть спасен! Если бы мне  удалось
переговорить с ним до его ухода! Я ждала, но он возвратился не  один,  с
ним был мой дядя, и я даже не подозревала, что не увижу  его  больше.  А
сейчас он снова изгнанник, снова пират... Ведь когда-нибудь его все рав-
но поймают и повесят. И виновата в этом я, одна я!
   - Ну что вы говорите! Единственный виновник - это ваш дядя с его  ди-
кой злобой и упрямством. Не обвиняйте себя ни в чем.
   Арабелла нетерпеливо обернулась к нему, и глаза ее  по-прежнему  были
полны слез.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43 44 45 46 47 48 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама