Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Рафаэл Сабатини Весь текст 1433.71 Kb

Капитан Блад. 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 123
   - Пришел? - холодно переспросила Арабелла. - Я  не  имела  понятия  о
том, что он знал о нашем пребывании на "Милагросе".
   Его светлость позволил себе проявить чуть заметную нетерпеливость.
   - Как бы то ни было, а именно он освободил нас  от  этого  испанского
мерзавца, - сказал лорд Джулиан. - Неужели в этой варварской части света
до сих пор не заметили того, что хорошо известно даже в Англии? Ведь ка-
питан Блад, по существу, воюет только против испанцев. И назвать его во-
ром и пиратом, как это сделали вы, по меньшей мере неблагоразумно и  не-
осторожно.
   - Неосторожно? - презрительно переспросила она. - А какое мне дело до
осторожности?
   - Вижу, что никакого. Но подумайте  тогда  хотя  бы  об  элементарном
чувстве признательности. Должен честно сказать вам, мисс Бишоп,  что  на
месте Блада я не мог бы так вести себя. Чтоб мне утонуть!  Поразмыслите,
сколько мучений он претерпел от своих соотечественников, и  вы,  так  же
как и я, удивитесь, что он еще способен отличать англичан  от  испанцев.
Быть проданным в рабство! Бр-р-р! - И его светлость содрогнулся. - И ко-
му? Проклятому колониальному плантатору... - Он запнулся. - Извините ме-
ня, мисс...
   - Вы, кажется, слишком увлеклись, защищая этого... морского разбойни-
ка! - Презрение Арабеллы перешло почти в озлобление.
   Лорд Джулиан пристально посмотрел на нее, а  затем,  полузакрыв  свои
большие бесцветные глаза и слегка наклонив голову, мягко заметил:
   - Меня интересует, за что вы его так ненавидите?
   Он решил, что рассердил Арабеллу, потому что щеки ее вспыхнули,  а  в
глазах загорелся гнев. Но взрыва не последовало: она тут же взяла себя в
руки.
   - Ненавижу его? О мой бог! Как это могло прийти вам в голову!  Я  его
просто не замечаю.
   - А напрасно! Вам следовало бы его заметить, мисс Бишоп! - Его  свет-
лость говорил откровенно, именно то, что думал. - Он стоит этого.  Чело-
век, который может действовать так, как он действовал против этого адми-
рала, был бы драгоценным приобретением для нашего флота. Он не  напрасно
служил под командованием де Ритера. Ритер был гениальным флотоводцем, и,
будь я проклят, ученик достоин своего учителя, если я вообще в  чем-либо
разбираюсь! Сомневаюсь, чтобы в военно-морском флоте Англии кто-либо мог
с ним сравниться. Подумать только! Умышленно втиснуться между двумя  ис-
панскими кораблями на расстояние прямого выстрела и таким образом заста-
вить их поменяться ролями! Для этого нужны смелость, находчивость, изоб-
ретательность! Он обманул своим маневром не только меня, плохого моряка.
Испанский адмирал разгадал его намерения слишком поздно, когда Блад стал
уже хозяином положения. Это великий человек, мисс Бишоп! Человек,  кото-
рого стоит заметить!
   Арабелла уже не могла удержаться от сарказма:
   - Тогда используйте свое влияние на лорда Сэндерленда. Пусть он посо-
ветует королю предложить Бладу офицерское звание.
   Лорд Джулиан с удовольствием рассмеялся:
   - О, это уже сделано! Его офицерский патент лежит у меня в кармане. -
И он коротко рассказал ей о цели своей поездки сюда.
   Оставив ее в изумлении, лорд Уэйд отправился на поиски капитана,  так
и не выяснив отношения Арабеллы к Бладу. Будь она к нему немножко  снис-
ходительней, его светлость чувствовал бы себя счастливее.
   Он нашел капитана Блада расхаживающим по  квартердеку  [66].  Капитан
был совершенно измучен своей борьбой с дьяволом, хотя его светлость даже
и не подозревал о таком занятии Блада. С обычной для него фамильярностью
лорд Джулиан, взяв капитана под руку, пошел рядом с ним.
   - Что вам надо? Это еще что такое? - сердито спросил Блад, у которого
было отвратительное настроение.
   Его светлость не смутили эти слова.
   - Я хотел бы, сэр, чтобы мы стали - друзьями, - вкрадчиво сказал он.
   - Весьма польщен! - отрывисто бросил Блад. - Очень  снисходительно  с
вашей стороны.
   Лорд Джулиан не обратил внимания на явную иронию.
   - Удивительно, что судьба столкнула нас. Ведь я приехал в  Вест-Индию
специально для того, чтобы вас увидеть.
   - Вы не первый, кому это удается, - насмешливо ответил Блад. - Однако
другие в основном были испанцами, и им не так везло, как вам.
   - Вы не поняли меня, - сказал лорд Джулиан, серьезно приступая к  из-
ложению цели своей миссии.
   Когда он закончил, капитан Блад, удивленно слушавший его, сказал:
   - На этом корабле вы мой гость, а от прежних дней я еще сохранил  ка-
кое-то представление о порядочном обращении с гостями, хотя и могу  счи-
таться сейчас вором и пиратом. Потому не скажу, что думаю о вас.  Умолчу
и о том, что я думаю о лорде Сэндерленде, поскольку он ваш  родственник,
а также и о наглом предложении, которое вы мне сделали. Но для меня, ко-
нечно, не новость, что один из министров Якова Стюарта считает возможным
соблазнить любого человека взятками и этим заставить его пойти на преда-
тельство тех, кто ему доверился. - И он махнул рукой  по  направлению  к
шкафуту, откуда доносилась грустная песня корсаров.
   - Вы опять меня не понимаете! -  воскликнул  лорд  Джулиан,  подавляя
свое возмущение. - Ваши люди также будут взяты на королевскую службу.
   - И вы полагаете, что они будут охотиться вместе со  мной  за  своими
товарищами из "берегового братства"? Клянусь, лорд Джулиан, это вы ниче-
го не понимаете! Неужто в Англии не осталось даже и тени  чести?  Но  не
будем об этом говорить. Поговорим о другом. Как вы могли думать,  что  я
приму от короля Якова офицерское звание? Мне не хочется даже пачкать ва-
шим патентом свои руки, хотя это руки вора и  пирата.  Вы  слышали,  как
мисс Бишоп назвала меня сегодня вором и пиратом, то есть презренным  че-
ловеком, отщепенцем. А кто меня сделал таким человеком? Кто сделал  меня
вором и пиратом?
   - Если вы были бунтовщиком... - начал лорд Джулиан.
   Но его перебил капитан Блад:
   - Вы-то должны знать, что я не был бунтовщиком и вообще не участвовал
в восстании. Если бы это было так или если бы судьи просто ошиблись,  то
их несправедливость по отношению ко мне я мог бы еще простить, но  ника-
кой ошибки не было. Меня осудили именно за то, что я сделал,  не  больше
и, не меньше. Этот кровавый вампир Джефрейс, будь он проклят, приговорил
меня к смерти, а достойный его хозяин Яков Стюарт превратил меня в раба.
А за что? За то, что я, выполняя свой профессиональный долг, из  состра-
дания, не думая об убеждениях или политике, пытался облегчить муки  дру-
гого человека, позднее осужденного за измену. Вот все мое  преступление.
Это легко проверить по документам. И за это я был продан в рабство!  Ви-
дели ли вы хотя бы во сне, что значит быть рабом?..
   Блад внезапно умолк, и было заметно, как он боролся с собой, а  затем
устало засмеялся.
   От этого смеха легкий холодок пробежал по спине лорда Джулиана.
   - Ну, хватит, - сказал капитан Блад. - Похоже на то,  что  я  пытаюсь
защищать себя, а всем известно, что это не входит в мои привычки.  Приз-
нателен вам, лорд Джулиан, за ваши добрые намерения. Да,  да!  Возможно,
вы поймете меня. Вы кажетесь мне человеком, способным меня понять.
   Лорд Джулиан стоял не двигаясь. Он  был  глубоко  взволнован  словами
Блада и страстным взрывом его негодования. В нескольких коротких и ясных
выражениях Блад убедительно изложил причины своего  озлобления  и  своей
ненависти, так же как и доводы в свою защиту и оправдание. Уэйд  посмот-
рел на энергичное, смелое лицо капитана,  освещенное  огромным  кормовым
фонарем, тяжело вздохнул и медленно произнес:
   - Жаль, чертовски жаль! - И,  движимый  внезапным  хорошим  чувством,
протянул Бладу руку. - Надеюсь, вы все же не будете обижаться  на  меня,
капитан Блад?
   - Нет, милорд. Ведь я... вор и пират. - Он невесело засмеялся  и,  не
обратив внимания на протянутую руку, ушел.
   Лорд Джулиан постоял на месте, наблюдая за высокой фигурой,  медленно
удалявшейся вдоль гакаборта. Затем, уныло покачав головой, он направился
в каюту.
   В дверях коридора его светлость чуть не наткнулся на Арабеллу  Бишоп,
идущую туда же, куда шел и он. Уэйд следовал  за  нею,  слишком  занятый
мыслями о капитане Бладе, чтобы поинтересоваться, куда она могла ходить.
   В каюте он бросился в кресло и вспылил с необычайной для него силой:
   - Будь я проклят, если когда-либо встречал человека, который мне  так
нравился бы! И тем не менее с ним ничего нельзя сделать.
   - Да, я слышала все, - призналась Арабелла  слабым  голосом,  склонив
голову и не отрывая глаз от сложенных на коленях рук.
   Он удивленно взглянул на нее и, помолчав немного, сказал задумчиво:
   - Я вот о чем думаю... Не вы ли виновны в том, что произошло с  капи-
таном? Ваши слова гнетут его, он не может забыть их. Он отказался  пойти
на королевскую службу и даже не захотел пожать мне руку.  Ну  что  можно
сделать с таким человеком? Да, ему сопутствуют счастье, успех, удачи,  а
жизнь он кончит на нок-рее. Сейчас же этот донкихотствующий болван из-за
нас подвергает себя смертельной опасности!
   - Как? Почему? - взволнованно вскрикнула она.
   - Как? Да разве вы забыли, что мы идем к Ямайке, где  находится  штаб
английского флота? Правда, этим флотом командует ваш дядя...
   Арабелла, подняв голову, прервала его, и он заметил, что  дыхание  ее
участилось, а широко раскрытые глаза тревожно взглянули на лорда Джулиа-
на.
   - Боже мой! - воскликнула она. - Это не поможет ему. Даже и не думай-
те об этом. В мире у него нет злейшего врага, чем мой дядя. Он ничего не
прощает. Я уверена, что только надежда схватить и повесить капитана Бла-
да заставила его оставить свои плантации на Барбадосе и принять пост гу-
бернатора Ямайки. Капитан Блад этого, конечно, не знает... - Она умолкла
и беспомощно развела руками.
   - Не думаю, чтобы Блад изменил свое решение, если бы  даже  узнал  об
этом, - печально заметил лорд Джулиан. - Человека, который мог  простить
такого врага, как дон Мигель, и так решительно отвергнуть мое  предложе-
ние, по обычным правилам судить нельзя. Он рыцарь до идиотизма.
   - И все же на протяжении этих трех лет он был тем, кем был, и  сделал
то, что сделал, - грустно сказала Арабелла без всякого намека на презре-
ние.
   Лорд Джулиан, как я полагаю, любил читать нравоучения и был склонен к
афоризмам.
   - Жизнь чертовски сложная штука, - заключил он со вздохом.


   Глава XXI
   НА СЛУЖБЕ У КОРОЛЯ ЯКОВА

   На следующий день рано утром Арабеллу Бишоп  разбудили  пронзительные
звуки горна и настойчивый звон судового колокола. Она лежала с открытыми
глазами, лениво посматривая на покрытую зыбью зеленую воду, бежавшую ми-
мо позолоченного иллюминатора. Постепенно до нее начал доходить шум, по-
хожий на суматоху: из кают-компании доносился топот ног, хриплые крики и
оживленная возня. Нестройный шум означал нечто иное, нежели обычную  су-
довую работу. Охваченная смутной тревогой, Арабелла поднялась с  постели
и разбудила служанку.
   Лорд Джулиан, разбуженный этим шумом, уже встал, торопливо  оделся  и
вышел из своей каюты. Он с удивлением увидел возвышающуюся над его голо-
вой гору парусов. Они были подняты  для  того,  чтобы  поймать  утренний
бриз. Впереди, справа и  слева  от  "Арабеллы"  простиралась  безбрежная
гладь океана, сверкавшая золотом под лучами солнца, пламенеющий диск ко-
торого еще только наполовину вышел изза горизонта.
   На шкафуте, где еще прошлой ночью все было так мирно, лихорадочно ра-
ботали человек шестьдесят. У перил полуюта капитан Блад ожесточенно спо-
рил с одноглазым верзилой Волверстоном. Голова лейтенанта была  повязана
красным бумажным платком, а расстегнутая синяя рубаха открывала  дочерна
загорелую грудь. Едва лишь показался лорд Джулиан, как они тут же умолк-
ли. Капитан Блад повернулся и поздоровался с ним.
   - Я допустил очень большую ошибку, сэр, -  сказал  Блад,  обменявшись
приветствиями. - Мне не следовало  бы  так  близко  подходить  к  Ямайке
ночью. Но я очень торопился высадить вас. Поднимитесь-ка сюда, сэр.
   Удивленный лорд Джулиан поднялся по трапу. Взглянув в ту сторону  го-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама