бам серебряный горн, чтобы дать сигнал стрелять из бортовых пушек. Но
едва он успел поднести к губам трубу, как адмирал схватил его за руку.
Только сейчас он сообразил, что слишком долго медлил и что капитан Блад
воспользовался этой медлительностью. Попытка стрелять в "Арабеллу" при-
вела бы к тому, что "Милагроса" и "Гидальго" обстреливали бы друг друга.
Дон Мигель приказал рулевым резко повернуть корабль влево, чтобы занять
более удобную позицию. Но и это приказание запоздало. "Арабелла", прохо-
дя между испанскими кораблями, как будто взорвалась: из всех ее тридцати
шести бортовых пушек одновременно раздался залп в упор по корпусам "Ми-
лагросы" и "Гидальго".
Корабль дона Мигеля вздрогнул от носа до кормы и от киля до верхушки
грот-мачты. Оглушенная и потерявшая равновесие Арабелла Бишоп упала бы,
если бы не его светлость, оказавший пассивную, но реальную помощь. Лорд
Джулиан успел вцепиться в поручни, а девушка ухватилась за его плечи и
благодаря этому держалась на ногах. Палуба покрылась клубами едкого ды-
ма, от которого все на испанском корабле начали задыхаться и кашлять.
На палубу доносились со шкафута крики отчаяния, крепкая испанская ру-
гань и стоны раненых. Покачиваясь на волнах, "Милагроса" медленно двига-
лась вперед; в ее борту зияли огромные дыры, фокмачта была разбита, а в
натянутой над палубой сетке чернели обломки рей. Нос корабля был изуро-
дован: одно из ядер разорвалось внутри огромной носовой каюты, превратив
ее в щепы.
Дон Мигель лихорадочно выкрикивал какие-то распоряжения, тревожно
вглядываясь в густую пелену порохового дыма, медленно ползущего к корме.
Он пытался определить, что происходит с "Гидальго".
В рассеивающейся дымке показались неясные очертания корабля. По мере
его приближения контуры красного корпуса стали вырисовываться отчетли-
вее. Это был корабль капитана Блада. Его мачты были обнажены. Только на
бушприте смутно белел парус.
Дон Мигель был уверен, что "Арабелла" будет следовать своим прежним
курсом, но вместо этого она под прикрытием пушечного дыма сделала пово-
рот оверштаг и двинулась обратно, быстро сближаясь с "Милагросой". И
прежде чем взбешенный дон Мигель мог что-либо сообразить, послышался
треск ломающегося дерева и лязг абордажных крючьев, будто железные щу-
пальца вцепились в борта и в палубу "Милагросы".
Пелена дыма наконец разорвалась, и адмирал увидел, что "Гидальго",
накренившись на левый борт, быстро идет ко дну. До полного его погруже-
ния в морскую пучину оставались считанные секунды. Команда в отчаянии
пыталась спустить на воду шлюпки.
Потрясенный этим зрелищем, дон Мигель не успел перевести быстрый
взгляд с "Гидальго" на "Милагросу", как на ее палубу с ревом ринулись
вооруженные пираты капитана Блада. Никогда еще уверенность столь быстро
не сменялась отчаянием, никогда еще охотник не превращался так быстро в
беспомощную дичь. А испанцы оказались именно в таком положении. Мгновен-
но проведенный абордаж, последовавший за мощным бортовым залпом "Арабел-
лы", захватил их врасплох. Немногие из офицеров дона Мигеля мужественно
пытались дать отпор атакующим. Но испанцы, никогда не отличавшиеся за-
видной храбростью в рукопашном бою, сейчас растерялись еще более, так
как знали, с каким страшным противником им нужно было драться. Под на-
тиском корсаров испанские моряки отступали со шкафута на корму и на нос
корабля, а пока этот молниеносный бой свирепствовал на верхней палубе,
группа корсаров прорвалась через главный люк на нижнюю палубу и захвати-
ла канониров, стоявших около своих пушек.
Большая часть пиратов под командованием одноглазого, обнаженного до
пояса верзилы Волверстона устремилась на ют, где, окаменев от отчаяния и
бешенства, стоял дон Мигель де Эспиноса-и-Вальдес, адмирал Испании. Чуть
повыше его, на полуюте, находились лорд Джулиан и Арабелла Бишоп. Уэйд
был в ужасе от этой жестокой схватки, кипевшей на ограниченной площадке
палубы. Арабелла старалась держаться спокойно и невозмутимо, но, не вы-
держав кровавого кошмара, с ужасом отпрянула от перил и на несколько
мгновений потеряла сознание.
Недолгий, но ожесточенный бой кончился. Какойто корсар своей абордаж-
ной саблей перерубил фал, и флаг Испании соскользнул с верхушки мачты.
Пираты сейчас же овладели всем кораблем, и обезоруженные испанцы, как
стадо баранов, толпились на верхней палубе.
Арабелла Бишоп быстро пришла в себя и, широко открыв глаза, едва
удержалась, чтобы не броситься вперед. Но усилием воли она остановилась,
и лицо ее покрылось мертвенной бледностью.
Осторожно пробираясь среди трупов и обломков, по палубе шел легкой и
непринужденной походкой высокий человек с загорелым лицом. На голове его
сверкал испанский шлем, а кираса из вороненой стали была богато украшена
золотыми арабесками. На концах перевязи из пурпурного шелка, надетой по-
верх кирасы наподобие шарфа, свисали пистолеты с рукоятками, оправленны-
ми в серебро. Спокойно и уверенно поднявшись по широкому трапу на ют, он
остановился перед испанским адмиралом и отвесил ему церемонный поклон.
До Арабеллы и лорда Уэйда, стоявших на полуюте, донесся звонкий, отчет-
ливый голос человека, говорившего на прекрасном испанском языке. И его
слова лишь усилили восхищение, с которым лорд Джулиан давно уже наблюдал
за этим человеком.
- Наконец-то мы встретились снова, дон Мигель, - произнес высокий че-
ловек. - Льщу себя надеждой, что вы удовлетворены, хотя, быть может,
встреча происходит не так, как представлялась она вашему воображению.
Но, как мне известно, вы страстно желали и добивались ее.
Потеряв дар речи, с лицом, искаженным от злобы, дон Мигель де Эспино-
са выслушал ироническое приветствие человека, которого он считал винов-
ником всех своих несчастий. Издав нечленораздельный вопль бешенства, ад-
мирал хотел схватиться за шпагу, но не успел сделать это, так как его
противник быстро сжал его руку своими железными пальцами.
- Спокойно, дон Мигель! - сказал он твердым голосом. - Не вызывайте
своим безрассудством тех жестокостей, которые допустили бы ваши люди,
окажись вы победителем.
Несколько секунд они стояли молча, не сводя глаз друг с друга.
- Что вы намерены со мной делать? - спросил наконец испанец хриплым
голосом.
Капитан Блад пожал плечами, и его твердо сжатые губы тронула слабая
улыбка.
- Мои намерения уже осуществлены. Я не хочу причинять вам еще большие
огорчения, в которых повинны вы сами. Вы сами добивались встречи со
мной. - Он повернулся и, указывая на шлюпки, которые корсары спускали с
талей, сказал: - Вы и ваши люди можете взять эти шлюпки, а мы сейчас
пустим этот корабль ко дну. Вот - берега острова Гаити, вы доберетесь
туда без особых затруднений. И заодно примите мой совет, сударь: не го-
няйтесь за мной. Думаю, что я приношу вам только несчастье. Уезжайте до-
мой, в Испанию, дон Мигель, и займитесь там чем-нибудь, что вы знаете
лучше, нежели морское дело.
Побежденный адмирал молча и с ненавистью глядел на Блада, а затем,
шатаясь, как пьяный, спустился по трапу, волоча за собой побрякивавшую
шпагу. Победитель, даже не потрудившись обезоружить адмирала, повернулся
к нему спиной и увидел на юте Уэйда с Арабеллой. Если бы мысли лорда
Джулиана не были заняты чем-то другим, он мог бы заметить, как сразу же
изменилась походка этого смельчака, как еще больше потемнело его лицо.
На секунду он задержался, пристально рассматривая своих соотечественни-
ков, потом быстро взбежал по трапу. Лорд Джулиан сделал шаг вперед, что-
бы встретить неизвестного капитана пиратского корабля под английским
флагом.
- Неужели вы, сэр, отпустите на свободу этого испанского мерзавца? -
воскликнул он по-английски.
Джентльмен в вороненой кирасе, кажется, только сейчас заметил его
светлость.
- А какое вам дело и кто вы такой, черт возьми? - спросил он с замет-
ным ирландским акцентом.
Его светлость решил, что невежливость этого человека и отсутствие
должного почтения к нему должны быть немедленно исправлены.
- Я лорд Джулиан Уэйд! - гордо отчеканил он.
- Да что вы говорите?! Настоящий лорд? И вы, быть может, объясните
мне, какая чума занесла вас на испанский корабль? Что вы тут делаете?
Лорд Джулиан едва удержался, чтобы не вспылить. Вспыльчивость однако
была ни к чему, и он стал объяснять, что к испанцу они попали не по сво-
ей вине.
- Он взял вас в плен, не так ли? И вместе с вами мисс Бишоп?
- Вы знакомы с мисс Бишоп? - с удивлением воскликнул лорд Уэйд.
Однако невежливый капитан, не обращая внимания на слова лорда, низко
склонился перед Арабеллой. К удивлению лорда, она не только не ответила
на его галантный поклон, но всем своим видом выразила презрение. Тогда
капитан повернулся к лорду Джулиану и с запозданием ответил на его воп-
рос.
- Когда-то я имел такую честь, - сказал он хмуро, - но, оказывается,
у мисс Бишоп очень короткая память.
Его губы исказила кривая улыбка, а в синих глазах под черными бровями
появилось выражение мучительной боли, и все это так странно сочеталось с
иронией, прозвучавшей в его ответе. Но Арабелла Бишоп, заметив только
эту иронию, вспыхнула от негодования.
- Среди моих знакомых нет воров и пиратов, капитан Блад! - отрезала
она, а его светлость чуть не подскочил от неожиданности.
- Капитан Блад! - воскликнул он. - Вы капитан Блад?
- Ну, а кто же еще, по вашему мнению?
Блад задал свой вопрос устало, занятый совсем другими мыслями. "Среди
моих знакомых нет воров и пиратов... "Эта жестокая фраза многократным
эхом отдавалась в его мозгу.
Но лорд Джулиан не мог допустить, чтобы на него не обращали внимания.
Одной рукой он схватил Блада за рукав, а другой указал на удалявшуюся
фигуру дона Мигеля:
- Капитан Блад, вы в самом деле не собираетесь повесить этого мерзав-
ца?
- Почему я должен его повесить?
- Потому что он презренный пират, и я могу это доказать.
- Да? - сказал Блад, и лорд Джулиан удивился, как быстро поблекло ли-
цо и погасли глаза капитана Блада. - Я сам тоже презренный пират и поэ-
тому снисходителен к людям моего сорта. Пусть дон Мигель гуляет на сво-
боде.
Лорд Джулиан задыхался от возмущения:
- И это после того, что он сделал? После того, как он потопил "Ройял
Мэри"? После того, как он так жестоко обращался со мной... с нами? - не-
годующе протестовал лорд Джулиан.
- Я не состою на службе Англии или какой-либо другой страны, сэр. И
меня совсем не волнуют оскорбления, наносимые ее флагу.
Его светлость даже отшатнулся от того свирепого взгляда, которым об-
жег его капитан Блад. Но гнев ирландца угас так же быстро, как и вспых-
нул, и он уже спокойно добавил:
- Буду признателен, если вы проводите мисс Бишоп на мой корабль. Про-
шу поторопиться - эту посудину мы сейчас потопим.
Он медленно повернулся, чтобы уйти, но лорд Джулиан задержал его и,
сдерживая свое возмущение, холодно произнес:
- Капитан Блад, вы окончательно разочаровали меня. Я надеялся, что вы
сделаете блестящую карьеру!
- Убирайтесь к дьяволу! - бросил капитан Блад и, повернувшись на каб-
луках, ушел.
Глава XX
"ВОР И ПИРАТ"
На полуюте, под золотистым сиянием огромного кормового фонаря, где
ярко горели три лампы, расхаживал в одиночестве капитан Блад. На корабле
царила тишина. Обе палубы, тщательно вымытые швабрами, блистали чисто-
той. Никаких следов боя уже нельзя было найти. Группа моряков, рассев-
шись на корточках вокруг главного люка, сонно напевала какую-то мирную
песенку. Спокойствие и красота тропической ночи смягчили сердца этих
грубых людей - вахтенных левого борта. Они ожидали, что вот-вот пробьет
восемь склянок.
Капитан Блад не слышал песни; он вообще ничего не слышал, кроме эха
жестоких слов, заклеймивших его.