вались его сапоги из мягкой испанской кожи, капитан Блад спустился на
отмель. Его сопровождал Волверстон и с ним человек двенадцать из команды
"Арабеллы". Подойдя к ошеломленной его появлением группе людей, Блад
снял шляпу, отвесил низкий поклон мадемуазель д'Ожерон, а затем повер-
нулся к Левасеру.
- Доброе утро, капитан! - сказал он, сразу же приступая к объяснению
причин своего внезапного появления. - Вчерашний ураган вынудил наши ко-
рабли возвратиться. У нас не было иного выхода, как только убрать паруса
и отдаться на волю стихии. А шторм пригнал нас обратно. К довершению не-
счастья, грот-мачта "Сантьяго" дала трещину, и я рад был случаю поста-
вить его на якорь в бухточку западного берега острова, в двух милях от-
сюда. Ну, а затем мы решили пересечь этот остров, чтобы размять ноги и
поздороваться с вами... А кто это? - И он указал на пленников.
Левасер закусил губу и переменился в лице, но, сдержавшись, вежливо
ответил:
- Как видите, мои пленники.
- Да? Выброшенные на берег вчерашним штормом, а?
- Нет! - Левасер, взбешенный этой явной насмешкой, с трудом сдержи-
вался. - Они - с голландского брига.
- Не припомню, чтобы вы раньше упоминали о них.
- А зачем вам это знать? Они - мои личные пленники. Это мое личное
дело. Они - французы.
- Французы? - И светлые глаза капитана Блада впились сначала в Лева-
сера, а потом в пленников.
Д'Ожерон вздрогнул от пристального взгляда, но выражение ужаса исчез-
ло с его лица. Это вмешательство, явно неожиданное как для мучителя, так
и для жертвы, внезапно зажгло в сердце молодого человека огонек надежды.
Его сестра, широко раскрыв глаза, устремилась вперед.
Капитан Блад, мрачно нахмурясь, сказал Левасеру:
- Вчера вы удивили меня, начав военные действия против дружественных
нам голландцев. А сейчас выходит, что даже ваши соотечественники должны
вас остерегаться.
- Ведь я же сказал, что они... что это мое личное дело.
- Ах, так! А кто они такие? Как их зовут?
Спокойное, властное, слегка презрительное поведение капитана Блада
выводило из себя вспыльчивого Левасера. На его лице медленно выступили
красные пятна, взгляд стал наглым, почти угрожающим. Он хотел ответить,
но пленник опередил его:
- Я - Анри д'Ожерон, а это - моя сестра.
- Д'Ожерон? - удивился Блад. - Не родственник ли моего доброго прия-
теля - губернатора острова Тортуга?
- Это мой отец.
- Да сохранят нас все святые! Вы что, Левасер, совсем сошли с ума?
Сначала вы нападаете на наших друзей - голландцев, потом берете в плен
двух своих соотечественников. А на поверку выходит, что эти молодые люди
- дети губернатора Тортуги, острова, который является единственным нашим
убежищем в этих морях...
Левасер сердито прервал его:
- В последний раз повторяю, что это мое личное дело! Я сам отвечу за
это перед губернатором Тортуги.
- А двадцать тысяч песо? Это тоже ваше личное дело?
- Да, мое.
- Ну, знаете, я совсем не намерен соглашаться с вами. - И капитан
Блад спокойно уселся на бочонок, на котором недавно сидел Левасер. - Не
будем зря тратить время! - сказал он резко. - Я отчетливо слышал предло-
жение, сделанное вами этой леди и этому джентльмену. Должен также напом-
нить вам, что мы с вами связаны совершенно строгим договором. Вы опреде-
лили сумму их выкупа в двадцать тысяч песо. Следовательно, эта сумма
принадлежит вашей и моей командам, в тех долях, какие установлены дого-
вором. Надеюсь, вы не станете этого отрицать. А самое неприятное и пе-
чальное - это то, что вы утаили от меня часть трофеев. Такие поступки,
согласно нашему договору, караются, и, как вам известно, довольно суро-
во.
- Ого! - нагло засмеялся Левасер, а затем добавил: - Если вам не нра-
вится мое поведение, то мы можем расторгнуть наш союз.
- Не премину это сделать, - с готовностью ответил Блад. - Но мы рас-
торгнем его только тогда и только так, как я найду нужным, и это случит-
ся немедленно после выполнения вами условий соглашения, заключенного на-
ми перед отправлением в плавание.
- Что вы имеете в виду?
- Постараюсь быть предельно кратким, - сказал капитан Блад. - Я не
буду касаться недопустимости военных действий против голландцев, захвата
французских пленников и риска навлечь гнев губернатора Тортуги. Я прини-
маю все дела в таком виде, в каком их нашел. Вы сами назначили сумму вы-
купа за этих людей в двадцать тысяч песо, и, насколько я понимаю, леди
должна перейти в вашу собственность. Но почему она должна принадлежать
вам, когда, по нашему обоюдному соглашению, этот трофей принадлежит всем
нам?
Лицо Левасера стало мрачнее грозовой тучи.
- Тем не менее, - добавил Блад, - я не намерен отнимать ее у вас, ес-
ли вы ее купите.
- Куплю ее?
- Да, за ту же сумму, которая вами назначена.
Левасер с трудом сдерживал бушевавшую в нем ярость, пытаясь как-то
договориться с ирландцем:
- Это сумма выкупа за мужчину, а внести ее должен губернатор Тортуги.
- Нет, нет! Вы объединили этих людей и, должен признаться, сделали
это как-то странно. Их стоимость определена именно вами, и вы, разумеет-
ся, можете их получить за установленную вами сумму. Вам придется запла-
тить за них двадцать тысяч песо, и эти деньги должны быть поделены среди
наших команд. Тогда наши люди, быть может, снисходительно отнесутся к
нарушению вами соглашения, которое мы вместе подписали.
Левасер зло рассмеялся:
- Вот как?! Черт побери! Это неплохая шутка.
- Полностью с вами согласен, - заметил капитан Блад.
Смысл этой шутки заключался для Левасера в том, что капитан Блад с
дюжиной своих людей осмелился явиться сюда, чтобы запугать его, хотя он,
Левасер, мог бы легко собрать здесь до сотни своих головорезов. Однако
при этих своих подсчетах Левасер упустил из виду одно важное обстоя-
тельство, которое правильно учел его противник. И когда Левасер, все еще
смеясь, повернулся к своим офицерам, чтобы пригласить их посмеяться за
компанию, он увидел то, от чего его напускная веселость мгновенно по-
меркла. Капитан Блад искусно сыграл на алчности авантюристов, побуждав-
шей их заниматься ремеслом пиратов. Левасер прочел на их лицах полное
согласие с предложением Блада поделить между всеми выкуп, который их во-
жак думал себе присвоить.
Головорез на минуту задумался и, мысленно кляня жадность своих людей,
вовремя сообразил, что он должен действовать осторожно.
- Вы не поняли меня, - сказал он, подавляя в себе бешенство. - Выкуп,
как только он будет получен, мы поделим между всеми. А пока девушка ос-
танется у меня.
- Это дело другое, - проворчал Каузак. - Тогда все устраивается само
собой.
- Вы так полагаете? - заметил капитан Блад. - А если губернатор
д'Ожерон откажется внести этот выкуп? Тогда что? - Он засмеялся и не
спеша встал. - Нет, нет! Капитан Левасер хочет пока оставить у себя де-
вушку? Хорошо. Пусть будет так. Но до этого он обязан внести выкуп и
взять на себя риск, связанный с тем, что мы можем и не получить его.
- Правильно! - воскликнул один из офицеров Левасера.
А Каузак добавил:
- Капитан Блад прав. Это соответствует нашему договору.
- Что соответствует договору? Болваны! - Левасер терял самообладание.
- Дьявол вас разорви! Откуда я возьму двадцать тысяч песо? У меня нет и
половины этой суммы. Я буду вашим должником, пока не заработаю таких де-
нег. Вас это устраивает?
Пираты одобрительно зашумели. Можно было не сомневаться, что это их
устраивало бы, но у капитана Блада были иные соображения:
- А если вы умрете до того, как заработаете такую сумму? Ведь наша
профессия полна неожиданностей, мой капитан.
- Будьте вы прокляты! - заревел Левасер, побагровев от злости. - Вас
ничто не удовлетворит!
- О, совсем нет. Двадцать тысяч песо и немедленный дележ.
- У меня их нет.
- Тогда пусть пленников купит тот, у кого есть такие деньги.
- А у кого же, по-вашему, они есть, если их нет у меня? Кто может вы-
ложить такую сумму?
- Я, - ответил капитан Блад.
- Вы? - изумился Левасер. - Вам... вам нужна эта девушка?
- Почему же нет? Я превосхожу вас не только в галантности, идя на оп-
ределенные материальные жертвы, чтобы получить эту девушку, но и в чест-
ности, поскольку готов платить за то, что мне требуется.
Левасер остолбенел от удивления и, по-идиотски открыв рот, глядел на
капитана "Арабеллы". Так же изумленно глядели на него и офицеры "Ла
Фудр". Капитан Блад, снова усевшись на бочонок, вытащил из внутреннего
кармана своего камзола маленький кожаный мешочек.
- Мне приятно решить трудную задачу, которая кажется вам неразреши-
мой.
Левасер и его офицеры не сводили выпученных глаз с маленького мешоч-
ка, который медленно развязывал Блад. Осторожно раскрыв его, он высыпал
на левую ладонь четыре или пять жемчужин. Каждая из них была величиной с
воробьиное яйцо. Двадцать таких жемчужин достались Бладу при дележе тро-
феев, захваченных после разгрома испанской флотилии искателей жемчуга.
- Вы как-то хвастались, Каузак, что хорошо разбираетесь в жемчуге. Во
что вы оцените эту жемчужину?
Бретонец алчно схватил грубыми пальцами блестящий, нежно переливаю-
щийся всеми цветами радуги шарик и, любуясь им, стал его рассматривать.
- Тысяча песо, - ответил он хриплым от волнения голосом.
- На Тортуге или Ямайке за эту жемчужину дадут несколько больше, а в
Европе она стоит в два раза дороже. Но я принимаю вашу оценку, лейте-
нант. Как видите, все они почти одинаковы. Вот вам двенадцать жемчужин,
то есть двенадцать тысяч песо, которые и являются долей экипажа "Ла
Фудр" в три пятых стоимости трофеев, как обусловлено нашим договором. За
восемь тысяч песо, следуемых "Арабелле", я несу ответственность перед
моими людьми... А сейчас, Волверстон, прошу доставить мою собственность
на борт "Арабеллы". - И, указав на пленников, он поднялся с бочонка.
- О нет! - взвыл Левасер, дав волю своей ярости. - Вы ее не получите!
И он бросился на стоявшего в стороне настороженного и внимательного
Блада, но один из офицеров Левасера преградил ему дорогу:
- Бог с тобой, капитан! Ведь все улажено честь по чести, и все до-
вольны.
- Все? - завизжал Левасер. - Ага! Вы все довольны, скоты!
Каузак, сжимая в своей огромной ручище жемчужины, подбежал к Левасе-
ру.
- Не будь идиотом, капитан! Ты хочешь вызвать драку между командами?
У Блада вдвое больше людей. Ну что ты цепляешься за эту девку? Черт с
ней, и не связывайся, ради бога, с Бладом. Он хорошо заплатил за нее и
честно поступил с нами...
- Честно? - заревел взбешенный капитан. - Ты!.. Ты!.. - И, не найдя в
своем обширном гнусном словаре подходящего ругательства, он так ударил
лейтенанта кулаком, что чуть не сбил его с ног. Жемчужины рассыпались по
песку.
Каузак и его люди стремительно, подобно пловцам, прыгающим в воду,
бросились за жемчужинами, полагая, что с мщением можно подождать. Они
ползали на четвереньках, старательно разыскивая жемчужины и не обращая
внимания на то, что над ними развернулись важные события.
Левасер, положив руку на эфес шпаги, с побледневшим от бешенства ли-
цом встал перед капитаном Бладом, собравшимся уходить.
- Пока я жив, ты ее не получишь! - закричал он.
- Тогда это будет после твоей смерти, - сказал Блад, и клинок его
шпаги блеснул на солнце. - Наш договор предусматривает, что любой из
членов экипажа кораблей, кто утаит часть трофеев хотя бы на один песо,
должен быть повешен на нок-рее. Именно так я и намерен был с тобой пос-
тупить. Но поскольку тебе не нравится веревка, то, так и быть, навозная
дрянь, я ублажу тебя по-иному!
Он знаком остановил людей, которые пытались помешать столкновению, и
со звоном скрестил свой клинок со шпагой Левасера.
Д'Ожерон ошеломленно наблюдал за ним, совершенно не представляя, что