Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Ремарк Э.М. Весь текст 811.4 Kb

Три товарища

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 70
краю стула. Только две небольшие фотографии, но в них  отразилась  целая
жизнь.
   - Годится, - сказал я. - По этим снимкам он может сделать все.
   Фердинанд Грау встретил нас в сюртуке. У него был вполне почтенный  и
даже торжественный вид. Этого требовала профессия. Он знал,  что  многим
людям, носящим траур, уважение к их горю важнее, чем само горе.
   На стенах мастерской висело несколько внушительных портретов маслом в
золотых рамах; под ними были маленькие фотографии - образцы.  Любой  за-
казчик мог сразу же убедиться, что можно сделать даже  из  расплывчатого
моментального снимка.
   Фердинанд обошел с булочником всю экспозицию и спросил, какая  манера
исполнения ему больше по душе. Булочник в свою очередь спросил,  зависят
ли цены от размера портрета. Фердинанд объяснил, что дело тут не в квад-
ратных метрах, а в стиле живописи. Тогда выяснилось, что булочник  пред-
почитает самый большой портрет.
   - У вас хороший вкус, - похвалил его Фердинанд, - это  портрет  прин-
цессы Боргезе. Он стоит восемьсот марок. В раме.
   Булочник вздрогнул.
   - А без рамы?
   - Семьсот двадцать.
   Булочник предложил четыреста марок. Фердинанд тряхнул  своей  львиной
гривой:
   - За четыреста марок вы можете иметь максимум головку в  профиль.  Но
никак не портрет анфас. Он требует вдвое больше труда.
   Булочник заметил, что головка в профиль устроила  бы  его.  Фердинанд
обратил его внимание на то, что обе фотографии сняты анфас. Тут даже сам
Тициан и тот не смог бы сделать портрет  в  профиль.  Булочник  вспотел;
чувствовалось, что он в отчаянии оттого, что в свое время не был  доста-
точно предусмотрителен. Ему пришлось согласиться с Фердинандом.  Он  по-
нял, что для портрета анфас придется малевать на пол-лица больше, чем  в
профиль. Более высокая цена была оправдана. Булочник мучительно колебал-
ся. Фердинанд, сдержанный до этой минуты, теперь перешел к уговорам. Его
могучий бас приглушенно перекатывался по мастерской, как эксперт, я счел
долгом заметить, что мой друг выполняет работу безукоризненно.  Булочник
вскоре созрел для сделки, особенно после того,  как  Фердинанд  расписал
ему, какой эффект произведет столь пышный портрет на злокозненных  сосе-
дей.
   - Ладно, - сказал он, - но  при  оплате  наличными  десять  процентов
скидки.
   - Договорились, - согласился Фердинанд. - Скидка десять  процентов  и
задаток триста марок на издержки - на краски и холст.
   Еще несколько минут они договаривались о деталях, а затем  перешли  к
обсуждению характера самого портрета. Булочник хотел, чтобы были дорисо-
ваны нитка жемчуга и золотая брошь с бриллиантами. На фотографии они от-
сутствовали.
   - Само собой разумеется, - заявил Фердинанд,  -  драгоценности  вашей
супруги будут пририсованы. Хорошо, если вы их как-нибудь занесете на ча-
сок, чтобы они получились возможно натуральнее.
   Булочник покраснел:
   - У меня их больше нет. Они... Они у родственников.
   - Ах, так. Ну что же, можно и без них. А скажите,  брошь  вашей  жены
похожа на ту, что на портрете напротив?
   Булочник кивнул:
   - Она была чуть поменьше.
   - Хорошо, так мы ее и сделаем. А ожерелье нам ни к чему. Все жемчужи-
ны похожи одна на другую.
   Булочник облегченно вздохнул.
   - А когда будет готов портрет?
   - Через шесть недель.
   - Хорошо.
   Булочник простился и ушел. Я еще немного посидел с Фердинандом в мас-
терской.
   - Ты будешь работать над портретом шесть недель?
   - Какое там! Четыре-пять дней. Но ему я этого не могу сказать,  а  то
еще начнет высчитывать, сколько я зарабатываю в час, и  решит,  что  его
обманули. А шесть недель его вполне устраивают, так же, как и  принцесса
Боргезе! Такова человеческая природа, дорогой Робби. Скажи  я  ему,  что
это модистка, и портрет жены потерял бы для него половину своей  прелес-
ти. Между прочим вот уже шестой раз выясняется, что умершие женщины  но-
сили такие же драгоценности, как на том портрете. Вот какие бывают  сов-
падения. Этот портрет никому не ведомой доброй Луизы Вольф -  великолеп-
ная, возбуждающая реклама.
   Я обвел взглядом комнату. С неподвижных лиц на стенах на меня смотре-
ли глаза, давно истлевшие в могиле. Эти портреты остались невостребован-
ными или неоплаченными родственниками. И все это были люди, которые ког-
да-то дышали и на что-то надеялись.
   - Скажи, Фердинанд, ты не станешь постепенно меланхоликом в таком ок-
ружении?
   Он пожал плечами:
   - Нет, разве что циником. Меланхоликом становишься, когда размышляешь
о жизни, а циником - когда видишь, что делает из нее большинство людей.
   - Да, но ведь иные люди страдают по-настоящему...
   - Конечно, но те не заказывают портретов.
   Он встал.
   - И хорошо, Робби, что у людей еще остается много важных мелочей, ко-
торые приковывают их к жизни, защищают от нее. А вот одиночество -  нас-
тоящее одиночество, без всяких иллюзий - наступает  перед  безумием  или
самоубийством.
   Большая голая комната плыла в сумерках. За стеной кто-то  тихо  ходил
взад и вперед. Это была экономка, никогда не показывавшаяся при  ком-ни-
будь из нас. Она считала, что мы восстанавливаем Фердинанда против  нее,
и ненавидела нас.
   Я вышел и, словно в теплую ванну, окунулся в шум и бурление улицы.
 
 
   XI
 
   Впервые я шел в гости к Пат. До сих пор обычно она навещала меня  или
я приходил к ее дому, и мы отправлялись куда-нибудь. Но всегда было так,
будто она приходила ко мне только с визитом, ненадолго. А  мне  хотелось
знать о ней больше, знать, как она живет.
   Я подумал, что мог бы принести ей цветы. Это было нетрудно: городской
сад за луна-парком был весь в цвету. Перескочив через  решетку,  я  стал
обрывать кусты белой сирени.
   - Что вы здесь делаете? - раздался вдруг громкий голос. Я поднял гла-
за. Передо мной стоял человек с лицом бургундца  и  закрученными  седыми
усами. Он смотрел на меня с возмущением. Не полицейский и не сторож, но,
судя по виду, офицер в отставке.
   - Это нетрудно заметить, - вежливо ответил я, - я обламываю ветки си-
рени.
   На мгновение у отставного военного отнялся язык.
   - Известно ли вам, что это городской парк? - гневно спросил он.
   Я рассмеялся.
   - Конечно, известно. - Или, по-вашему, я принял это место за  Канарс-
кие острова?
   Он посинел. Я испугался, - что если его хватит удар.
   - Сейчас ж вон отсюда! - заорал он первоклассным казарменным басом. -
Вы расхищаете городскую собственность! Я прикажу вас задержать!
   Однако я уже успел набрать достаточно сирени.
   - Но сначала меня надо поймать. Ну-ка, догони, дедушка! - предложил я
старику, перемахнул через решетку и исчез.
   Перед домом Пат я еще раз придирчиво осмотрел свой костюм. Потом под-
нялся по лестнице. Это был современный новый дом - прямая  противополож-
ность моему обветшалому бараку. Лестницу  устилала  красная  дорожка.  У
фрау Залевски этого не было, не говоря уже о лифте.
   Пат жила на четвертом этаже. На двери красовалась  солидная  латунная
табличка: "Подполковник Эгберт фон Хаке". Я долго разглядывал ее. Прежде
чем позвонить, я невольно поправил галстук.
   Мне открыла девушка в белоснежной наколке  и  кокетливом  передничке;
было просто невозможно сравнить ее с нашей неуклюжей косоглазой  Фридой.
Мне вдруг стало не по себе.
   - Господин Локамп? - спросила она. Я кивнул.
   Она повела меня через маленькую переднюю и открыла дверь в комнату. Я
бы, пожалуй, не очень удивился, если бы там оказался подполковник Эгберт
фон Хаке в полной парадной форме и подверг меня допросу, -  настолько  я
был подавлен множеством генеральских  портретов  в  передней.  Генералы,
увешанные орденами, мрачно глядели на мою сугубо штатскую особу. Но  тут
появилась Пат. Она вошла, стройная и легкая, и комната внезапно преобра-
зилась в какой-то островок тепла и радости. Я закрыл дверь  и  осторожно
обнял ее. Затем вручил ей наворованную сирень.
   - Вот, - сказал я. - С приветом от городского управления.
   Она поставила цветы в большую светлую вазу, стоявшую на полу у  окна.
Тем временем я осмотрел ее комнату. Мягкие приглушенные тона,  старинная
красивая мебель, бледно-голубой ковер,  шторы,  точно  расписанные  пас-
телью, маленькие удобные кресла, обитые поблекшим бархатом.
   - Господи, и как ты только ухитрилась найти  такую  комнату,  Пат,  -
сказал я. - Ведь когда люди сдают комнаты, они обычно ставят в них самую
что ни на есть рухлядь и никому не нужные  подарки,  полученные  ко  дню
рождения.
   Она бережно передвинула вазу с цветами к стене. Я видел тонкую  изог-
нутую линию затылка, прямые плечи, худенькие руки. Стоя на коленях,  она
казалась ребенком, нуждающимся в защите. Но было в ней что-то и от моло-
дого гибкого животного, и когда она выпрямилась и прижалась ко мне,  это
уже не был ребенок, в ее глазах и губах я опять увидел вопрошающее  ожи-
дание и тайну, смущавшие меня. А ведь мне казалось, что в  этом  грязном
мире такое уже не встретить.
   Я положил руку ей на плечо. Было так хорошо чувствовать ее рядом.
   - Все это мои собственные вещи, Робби. Раньше  квартира  принадлежала
моей матери. Когда она умерла, я ее отдала, а себе оставила две комнаты.
   - Значит, это твоя квартира? - спросил я с облегчением. -  А  подпол-
ковник Эгберт фон Хаке живет у тебя только на правах съемщика?
   Она покачала головой:
   - Больше уже не моя. Я не могла ее сохранить.  От  квартиры  пришлось
отказаться, а лишнюю мебель я продала. Теперь я здесь  квартирантка.  Но
что это тебе дался старый Эгберт?
   - Да ничего. У меня просто страх перед полицейскими и старшими офице-
рами. Это еще со времен моей военной службы.
   - Она засмеялась:
   - Мой отец тоже был майором.
   - Майор это еще куда ни шло.
   - А ты знаешь старика Хаке? - спросила она.
   Меня вдруг охватило недоброе предчувствие:
   - Маленький, подтянутый, с красным лицом, седыми, подкрученными усами
и громовым голосом? Он часто гуляет в городском парке?
   Она, смеясь, перевела взгляд с букета сирени на меня:
   - Нет, он большого роста, бледный, в роговых очках!
   - Тогда я его не знаю.
   - Хочешь с ним познакомиться? Он очень мил.
   - Боже упаси! Пока что мое место в авторемонтной мастерской и в  пан-
сионе фрау Залевски.
   В дверь постучали. Горничная вкатила низкий столик на колесиках. Тон-
кий белый фарфор, серебряное блюдо с пирожными, еще одно блюдо с неправ-
доподобно маленькими сандвичами, салфетки, сигареты и бог знает еще что.
Я смотрел на все, совершенно ошеломленный.
   - Сжалься, Пат! - сказал я наконец. - Ведь это как  в  кино.  Уже  на
лестнице я заметил, что мы стоим на различных общественных ступенях. По-
думай, я привык сидеть у подоконника фрау Залевски, около  своей  верной
спиртовки, и есть на засаленной бумаге.  Не  осуждай  обитателя  жалкого
пансиона, если в своем смятении он, может быть, опрокинет чашку!
   Она рассмеялась:
   - Нет, опрокидывать чашки нельзя. Честь автомобилиста не позволит те-
бе это сделать. Ты должен быть ловким. - Она взяла чайник. -  Ты  хочешь
чаю или кофе?
   - Чаю или кофе? Разве есть и то и другое?
   - Да. Вот посмотри.
   - Роскошно! Как в лучших ресторанах! Не хватает только музыки.
   Она нагнулась и включила портативный приемник, -  я  не  заметил  его
раньше.
   - Итак, что же ты хочешь, чай или кофе?
   - Кофе, просто кофе. Пат. Ведь я из сельской местности. А ты что  бу-
дешь пить?
   - Выпью с тобой кофе.
   - А вообще ты пьешь чай?
   - Да.
   - Так зачем ж кофе?
   - Я уже начинаю к нему привыкать. Ты будешь есть пирожные или сандви-
чи?
   - И то и другое. Таким случаем надо воспользоваться. Потом я еще буду
пить чай. Хочу попробовать все, что у тебя есть.
   Смеясь, она наложила мне полную тарелку. Я остановил ее:
   - Хватит, хватит! Не забывай, что тут рядом подполковник!  Начальство
ценит умеренность в нижних чинах!
   - Только при выпивке, Робби. Старик Эгберт сам  обожает  пирожные  со
сбитыми сливками.
   - Начальство требует от нижних чинов умеренности и в комфорте, -  за-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 70
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама