адмирал, Магум Колим?
Магум Колим пожал плечами. Он тоже очень
устал, но в душе он был согласен с принцем Ии-
рканом. Враг Мельнибонэ должен быть наказан,
если в голове его возникла мысль,что можно на-
пасть на Город Мечты. Вслух он сказал:
- Решает император.
- Пусть плывут, - Эльрик тяжело оперся о
перила мостика. - Пусть разнесут весть о сего-
дняшнем поражении в своих варварских землях.
Пусть рассказывают,как Повелители Драконов по-
бедили их. Новости распространяются быстро. Я
думаю, теперь нам долгое время не надо будет
бояться никакого нападения.
- В Молодых Королевствах полно дураков, -
ответил принц. - Они просто не поверят.Нападе-
ния будут всегда. Лучшим способом отвадить их
будет полное уничтожение, так чтобы ни один
южанин не остался в живых или на свободе.
Эльрик глубоко вдохнул воздух и с трудом
попытался преодолеть слабость, охватившую его.
- Принц Ииркан, ты испытываешь мое терпе-
ние.
- Нет, мой император, я думаю только о
благе Мельнибонэ. Ведь вы, конечно,сами не за-
хотите разговоров среди солдат, что вы слабы и
боитесь вступить в бой всего с пятью южными
52
галерами.
На этот раз злость придала Эльрику силы.
- Кто скажет, что Эльрик слаб? Ты, Иир-
кан? - он знал, что последняя фраза была бес-
смысленна, но ничего не мог с собой поделать.-
Ну, хорошо, мы будем преследовать эти малень-
кие жалкие лодчонки и пустим их ко дну. И да-
вайте поспешим. Я устал от всего этого.
В глазах Ииркана зажегся загадочный ого-
нек,когда он повернулся, давая указания матро-
сам.
Из черного небо постепенно становилось
серым, когда мельнибонийский флот вышел в отк-
рытое море и повернул на юг, к Кипящему морю и
Южному континенту, лежащему за ним. Корабли
варваров не могли плыть через Кипящее море -
ни один корабль смертных не мог проплыть там,
как говорили,- но должен был обогнуть его кру-
гом. Не то,что бы корабли варваров могли уйти,
потому что боевые баржи были значительно быст-
рее. Рабы, налегавшие на весла, были напоены
наркотиком, повышавшим их скорость и силу на
несколько часов,после чего они умирали. А сей-
час были развернуты еще паруса, подхватившие
легкий бриз. Золотистыми горами, плывущими по
морю, были эти корабли: способ их изготовления
был утерян даже самими мельнибонийцами,которые
вообще многое позабыли из того, чем искусно
владели раньше.Легко было понять,как люди Моло-
дых Королевств ненавидели Мельнибонэ и его
изобретения,потому что действительно казалось,
что боевые баржи принадлежат какой-то другой
расе, чужой, более мудрой. И сейчас эти баржи
легко догоняли несчастные скорлупки,видневшие-
ся на горизонте.
"Сын Пайара" ушел далеко вперед от осталь-
ных кораблей и наладил свои катапульты задолго
до того, как на других баржах заметили неприя-
теля. Потные рабы беспрекословно заливали в
бронзовые шары огненную начинку из вискозы с
53
помощью длинных стержней, оканчивающихся не-
большим ковшом. Они мрачно блестели в предрас-
светных сумерках.
Несколько рабов вскарабкалось по трапу на
мостик, неся вино и еду на платиновых тарелках
для трех Повелителей Драконов, которые не ухо-
дили с мостика с тех пор, как началась погоня.
У Эльрика не было сил даже поесть, но он взял
большой кубок желтого вина и осушил его. Это
был крепкий напиток,и он несколько оживил его.
Он налил себе второй кубок и выпил его так же
быстро, как и первый. Потом поднял голову. До
зари осталось совсем немного. Пурпурная линия
света уже виднелась на горизонте.
- При первом появлении солнца, - сказал
Эльрик, - зажжем наши шары.
- Я отдам приказ, -сказал Магум Колим,вы-
тирая губы и откладывая кость с остатками мя-
са.
Он ушел с мостика. Эльрик слышал, как он
тяжело опускается по трапу.В ту же минуту аль-
бинос почувствовал,что его теперь окружают од-
ни враги. Что-то странное было в поведении Ма-
гум Колима в продолжение разговора Эльрика с
принцем Иирканом. Эльрик попытался выкинуть из
головы эти никчемные мысли. Но слабость,сомне-
ния,откровенная насмешка со стороны двоюродно-
го брата, - все это усиливало в нем чувство
одиночества, чувство того, что он в мире один,
без друзей. Даже Каймориль и Дайвим Твар были,
в конце концов, мельнибонийцами и не понимали
тех странных причин, которые толкали его на
определенные действия. Может, ему следовало бы
вообще отринуть все мельнибонийское и уйти бро-
дить по свету,как солдату фортуны: служа вся-
кому, кому потребуется его помощь?
Тусклым красным полукругом солнце показа-
лось над черной линией далекой воды.С передних
палуб флагмана раздались выстрелы катапульт,
послышался удаляющийся звук, похожий на стон,
54
и, казалось, сразу дюжина метеоров вспыхнула в
небе, высвечивая пять галер,которые находились
не более, чем в тридцати корпусах корабля впе-
реди.
Эльрик увидел,как вспыхнули две ближайшие
галеры,но три оставшиеся принялись вычерчивать
зигзаги, избегая огненных шаров, которые опус-
кались на воду и довольно долгое время горели
на поверхности,а потом, так и не затухнув,опу-
скались в морскую глубину.
Было подготовлено еще много огненных ша-
ров,и Эльрик услышал, как Ииркан кричит с дру-
гой стороны мостика,приказывая рабам пошевели-
ваться.Затем убегавшие корабли изменили такти-
ку и, разойдясь в разные стороны, поплыли к
"Сыну Пайара" точно так же,как это было сдела-
но раньше в морском лабиринте. Эльрик восхища-
лся не только их отвагой, но и искусством, с
которым они маневрировали, и той быстротой, с
которой они пришли к единственному логическому,
хотя и безнадежному, решению.
Когда корабли южан повернули, солнце было
за их кормой. Три смелых силуэта приближались
к мельнибонийскому кораблю, а море постепенно
покрывалось красным светом восходящего солнца,
как бы предвещая предстоящее кровопролитие.
Флагманский корабль произвел еще один
залп огненными шарами, и ведущая галера попы-
талась свернуть с курса,чтобы избежать попада-
ния,но две пылающие сферы опустились на ее па-
лубу,и вскоре весь корабль был об'ят пламенем.
Горящие люди, как факелы, медленно падали в
воду.Они умирали, но горящий корабль продолжал
идти вперед: кто-то успел закрепить штурвал в
одном положении, направив галеру на "Сына Пай-
ара". С громким стуком ударилась она о золотой
борт баржи,и часть ее огня перекинулась на па-
лубу, где находились катапульты. Огромный чан,
содержащий исходный продукт для огненных шаров,
немедленно занялся огнем, и тут же к нему сбе-
55
жались люди со всего корабля, пытаясь потушить
огонь. Эльрик ухмыльнулся, увидев, что сделали
варвары.Возможно, эта галера нарочно подстави-
ла себя под удар. Сейчас основные силы флагма-
нского корабля были заняты тушением пожара, в
то время, как две оставшиеся галеры южан под-
плыли с двух сторон,закинули абордажные крючья,
и полезли на палубу.
-Следить за бортами! -закричал Эльрик че-
рез долгое время после того, как мог бы преду-
предить свою команду. - Варвары атакуют!
Он увидел, как Ииркан резко повернулся,
одним взглядом оценил обстановку и кинулся
вниз по трапу.
- Оставайтесь на месте,милорд император!-
крикнул он, пробегая мимо Эльрика. - Вы слиш-
ком явно устали для битвы.
Эльрик призвал остатки своих сил и с тру-
дом пошел за ним,чтобы помочь защитить корабль.
Варвары дрались не за свою жизнь,зная,что
они все равно безнадежно проиграли - они дра-
лись за свою гордость. Они хотели,чтобы вместе
с ними погиб хотя бы один мельнибонийский ко-
рабль. Трудно было с презрением относиться к
этим людям. Они знали, что если даже им удаст-
ся захватить флагманский корабль, скоро подос-
пеют остальные баржи золотого флота и уничто-
жат их. Но они были еще слишком далеко.И много
жизней будет уничтожено, прежде чем они добе-
рутся до флагмана.
На самой нижней палубе Эльрик оказался
лицом к лицу сразу с двумя высокими варварами,
каждый из которых был вооружен кривой саблей и
небольшим продолговатым щитом.Он бросился впе-
ред, но доспехи его навалились на тело невыно-
симым грузом, а щит и шпага были настолько тя-
желы, что он с трудом мог поднять их. Две саб-
ли ударили по его шлему практически одновреме-
нно . Он чуть отпрыгнул назад, проткнув одному
из нападающих руку,ударив второго щитом.Кривая
56
сабля закляцала по его нагрудной пластине,и он
потерял равновесие.Повсюду висел удушающий дым,
было нестерпимо жарко, со всех сторон раздава-
лись звуки битвы.Он отчаянно взмахнул шпагой и
почувствовал, как она пронзила чью-то плоть.
Один из его противников, хрипя, упал и подка-
тился Эльрику под ноги. Кровь фонтаном била из
его горла.Споткнувшись о труп убитого им чело-
века, Эльрик упал, успев вытянуть вперед свою
шпагу. И когда второй торжествующий варвар ри-
нулся вперед, чтобы прикончить поверженного
альбиноса, Эльрик поднял свою широкую шпагу,
пронзив своего противника насквозь. Труп упал
прямо на Эльрика, который даже не почувствовал
этого,потому что потерял сознание от последних
усилий, которые ему пришлось сделать.Не в пер-
вый раз его ненадежная кровь, не обогащенная
снадобьями, подводила его.
Он почувствовал на губах привкус соли и
решил было вначале, что это кровь, но это была
всего-навсего морская вода.Волна перехлестнула
через палубу и мгновенно привела его в чувство.
Он сделал слабую попытку выбраться из-под мер-
твого тела, навалившегося на него, а затем ус-
лышал голос, который сразу узнал. Он чуть по-
вернул голову и поднял глаза.
Над ним стоял принц Ииркан. Он ухмылялся.
Он весь сиял от радости, видя положение, в ко-
тором находился Эльрик. Черный, все застилаю-
щий дым все еще мешал видеть, но звуки битвы
утихли.
- Мы... Мы победили, брат? -с трудом про-
говорил Эльрик.
- Да, все варвары мертвы. Мы поворачиваем
к Имрриру.
Эльрик почувствовал облегчение. Если ему
не удастся вовремя добраться до снадобий, он
скоро умрет.Облегчение его было более чем оче-
видным, потому что Ииркан рассмеялся.
- Как хорошо, что битва не продлилась до-
57
льше, милорд, или мы бы остались бы без пред-
водителя.
- Помоги мне, брат, -Эльрик ненавидел се-
бя за то, что ему приходится просить помощи у
принца Ииркана, но у него не было другого вы-
хода. Он вытянул вперед руку. - Я достаточно
хорошо себя чувствую,чтобы проверить состояние
корабля.
Ииркан сделал шаг вперед,как бы намерева-
ясь взять протянутую руку, но затем заколебал-
ся, все еще ухмыляясь.
- Но, милорд, я не могу с этим согласить-
ся. Вы ведь умрете еще до того,как корабль по-
вернет домой, к востоку.
- Чушь. Даже без своих лекарств я могу
прожить достаточно долгое время, хотя движение
доставляет мне определенную трудность. Помоги
мне, Ииркан, я приказываю тебе.
- Ты ничего не можешь мне приказать, Эль-
рик. Здесь я император, понятно?
- Будь осторожен, брат. Я еще могу не об-
ратить внимания на такие предательские речи,но
другие этого не потерпят.Мне тогда придется...
Ииркан просто перешагнул через Эльрика и
подошел к перилам. В том месте,где при необхо-
димости спускался трап, перила были закреплены
болтами. Ииркан медленно вывернул болты и ски-
нул целую секцию перил в воду.
Попытки Эльрика освободиться стали еще бо-
лее сильными. Но он практически не мог двигать-
ся.
С другой стороны, Ииркан, казалось, обрел
в себе какие-то неведанные силы.Он наклонился и
с легкостью поднял труп, лежащий на Эльрике,от-
бросив его далеко в сторону.
- Ииркан,это очень неумно с твоей стороны.
- Ты сам знаешь, брат,что я никогда не от-
личался большой осторожностью.
Ииркан подоткнул свой сапог под ребра Эль-