М А Й К Л М У Р К О К
Г О Р О Д М Е Ч Т Ы
Роман
Перевод с английского
Ленинград 1989
П О С В Я Щ А Е Т С Я
ПОЛУ АНДЕРСОНУ за его романы
"Сломанная шпага"
"Три сердца и три льва"
Покойному ФЛЕТЧЕРУ ПРАТТУ за роман
"Колодец единорога"
Покойному БЕРТОЛЬДУ БРЕХТУ за
"Трехгрошовый роман",
который по определенным причинам
наравне с другими книгами оказал
сильное влияние на первые романы
об Эльрике.
П Р О Л О Г
Это рассказ об Эльрике, которого тогда
еще не называли Убийцей женщин, до того, как
окончательно пало государство Мельнибонэ. Это
рассказ о его ссоре с двоюродным братом Иир-
каном и его любви к Каймориль еще в те време-
на, когда эта ссора и эта любовь не привели
Имррир, Город мечты, к огненному разрушению,
пока его не разграбили пираты из Молодых Коро-
левств. Это рассказ о двух Черных шпагах, "По-
велительнице бурь" и "Шпаге печали", о том,как
они были обнаружены и какую роль сыграли они в
судьбе Эльрика из Мельнибонэ, судьбе, которая
потом станет судьбой самого мира. Это рассказ
о том, как Эльрик был королем , повелителем
драконов, флота и всех людей этой получелове-
ческой расы, которая правила миром в течение
десяти тысяч лет.
Это рассказ о человеческой трагедии, о
трагедии Мельнибонэ, драконьего острова. Это
рассказ об обуревающих душу чувствах и о чело-
веческом тщеславии. Это рассказ о волшебстве и
о предательстве, об идеалах и смертных муках,о
несказанных удовольствиях,горькой любви и сла-
дкой ненависти. Это рассказ об Эльрике из Ме-
льнибонэ. Многое из того,что вы здесь прочтете,
сам Эльрик вспоминает только в страшных кошма-
рах.
"Хроника Черной Шпаги"
КНИГА ПЕРВАЯ
... На островном королевстве Мельнибонэ
соблюдались все старые ритуалы,но за последние
пятьсот лет могущество нации сильно поколеба-
лось, и сейчас старый образ жизни поддерживал-
ся только с помощью торговли с Молодыми Коро-
левствами, а также потому, что город Имррир
стал местом встречи торговцев.
Значит, ритуалы были больше не нужны?
Можно ли отринуть ритуалы и избежать сво-
ей судьбы?
Тот, кто хочет править империей вместо
Эльрика, говорит, что это не так. Он говорит,
что Эльрик принесет несчастья и вызовет паде-
ние Мельнибонэ тем, что отказывается выполнять
ритуалы своих предков. Вот так и начинается та
трагедия, которая, в конце концов и вызовет
уничтожение всего мира...
ГЛАВА 1.
Цвета высушенного дерева была его кожа,
а длинные волосы, ниспадавшие с плеч, молочно-
белого цвета.У него была большая голова с кра-
сивой посадкой, а с лица смотрели два чуть ра-
скосых красных угрюмых глаза. Из свободно па-
дающих рукавов его желтого одеяния виднелись
две изящные руки, тоже цвета кости, лежащие на
подлокотниках кресла, изваянного из кристаллов
рубина. Красные глаза смотрели озабоченно, и
иногда одна из рук делала легкое движение
вверх, дотрагиваясь до шлема на белых кудрях.
Шлем был сделан из какого-то темного,с зелено-
ватым оттенком, сплава и изображал дракона,го-
товящегося подняться в воздух, только что на-
чавшего расправлять крылья. А на руке, которая
бездумно дотрагивалась до короны, блестело ко-
льцо, в оправе которого был один-единственный
редкий Акторийский камень,внутри которого ино-
гда что-то как бы менялось, и тогда сам камень
менял форму, как будто это был не твердый ми-
нерал, а густой туман, и ему было так же тесно
в его драгоценной оправе, как и альбиносу на
троне.
Он глядел вниз, туда, где под длинной мра-
морной лестницей, ведущей к трону,развлекались
его придворные, танцуя с такой грациозностью и
легким изяществом, что можно было подумать,
будто весь его двор - двор призрачных духов.
9
В уме своем он начал думать о морали и тем
самым отделился от большинства придворных, по-
тому что эти люди не были на самом деле людьми
ни физически, ни умственно.Это был народ Мель-
нибонэ, Острова Драконов, который правил над
миром десять тысяч лет и прекратил свое правле-
ние в последние пятьсот. И они были жестоки и
умны, и любая мораль значила для них не больше,
чем порыв ветра.
Молодому человеку, 42-му прямому потомку
первого императора -Мага Мельнибонэ, их пове-
дение казалось не только высокомерным, но и
глупым. Было очевидно, Остров Драконов поте-
рял почти все былое могущество, и не пройдет
и двух веков, как он будет захвачен после оче-
редного конфликта с появляющимися человечески-
ми нациями, которые они называли немного свы-
сока Молодыми Королевствами. Пиратские флоти-
лии уже делали несколько неудачных попыток ата-
ковать Имррир прекрасный, Город Мечты, столицу
Драконьего острова Мельнибонэ. Но даже самые
близкие друзья императора отказывались обсуж-
дать возможность его падения. Они были недово-
льны упоминаниями об этом, считая его замеча-
ния не только немыслимыми, но и дурным тоном.
Поэтому император скучал в одиночестве.Он
скорбел, что его отец, Садрик Шестой, не зачал
больше детей, потому что тогда более достойный
монарх смог бы занять место на Рубиновом Троне.
Садрик был мертв вот уже год, с радостью про-
шептав приветствие тому, что пришло за его ду-
шой. Почти всю свою жизнь он не знал другой
женщины, кроме жены. Императрица умерла, дав
жизнь единственному малохольному отпрыску, но
со страстью мельнибонийца ( которой не ведали
эти новые человеческие пришельцы ) Садрик про-
должал любить жену и не мог найти удовлетворе-
ния ни в чьем другом обществе, в особенности в
обществе сына, который убил ее и который был
всем, что от нее осталось. Волшебными снадобь-
10
ями, пением рун, редкими травами был приведен
сын к зрелости, и сила его искусственно подде-
рживалась всеми способами, известными королям-
магам Мельнибонэ. И он остался жив только бла-
годаря волшебству, потому что он был естестве-
нно бессилен и без снадобий вряд ли смог бы
поднять руку в течение большей половины дня.
Если молодой император и находил какие-то пре-
имущества в своей слабости, то все они заклю-
чались только в одном: он очень много читал.
Ему еще не исполнилось пятнадцати, когда он
прочел все книги в библиотеке отца, причем не-
которые из них перечитывал по нескольку раз.
Его силы в магии, началам которых обучил
его Садрик, были сейчас большими, чем у кого-
либо из его предков за много поколений. Его
знание мира,лежащего за берегами Мельнибонэ,бы-
ло глубоким и полным,хотя он почти не исследо-
вал его лично. Если бы он только пожелал, он
мог бы восстановить былое могущество Острова
Драконов и править миром, как неуязвимый тиран.
Но чтение научило его думать также о целях,для
которых применяется волшебная сила, о том,сле-
дует ли ему вообще применять свои силы для ка-
кой бы то ни было цели. Чтение привело его к
тому вопросу о морали, который он до сих пор
еще не совсем понимал. Так, для некоторых под-
данных он был богом, а для других - угрозой,
потому, что он думал и действовал не так, как
должен был действовать истинный мельнибониец.
Его двоюродный брат Ииркан, например,много раз
высказывал сомнение в его праве властвовать
над народом Мельбонэ.
- Этот ничтожный школяр всех нас погубит,-
сказал он однажды ночью Дайвиму Твару, Повели-
телю Драконьих Пещер.
Тот, один из преданнейших друзей императо-
ра,тут же донес ему об этом, но юноша отмахнул-
ся от него, заметив,что это всего лишь незначи-
тельное предательство, в то время, как любой из
11
его предков изобрел бы сказавшему это утонче-
нную и изощренную публичную казнь. Отношение
императора усугублялось тем, что Ииркан,кото-
рый и сейчас не делал секрета из того,что сам
хочет стать императором,был братом Каймориль,
девушки, которую альбинос считал ближайшей из
друзей и которая в один прекрасный день долж-
на была стать его женой.
Внизу, на мозаичном полу, Ииркан мелькал
в своих прекрасных шелковых одеждах, мехах и
драгоценностях, танцуя с сотней женщин,каждая
из которых, судя по слухам,была в разное вре-
мя его любовницей. Его темные черты, одновре-
менно красивые и отталкивающие, были обрамле-
ны длинными черными волосами,завитыми и напо-
маженными, выражение лица было, как всегда,
ироническим, а поза - высокомерной. Его тяже-
лый плащ развевался по залу, довольно сильно
ударяя других танцующих. Мало кому это нрави-
лось, но все молчали, потому что всем было
известно, что Ииркан далеко не новичок в ис-
кусстве колдовства. К тому же, его поведение
было именно таким,какое и ожидалось от дворя-
нина Мельнибонэ.Император это знал. Ему было
жаль, что он не может доставить удовольствие
подчиненным, приняв участие в танцах,но он не
мог принять участие в том, чего не принимал.
И в этом, пожалуй, он вел себя еще высокомер-
нее, чем Ииркан.
С галерей музыка зазвучала громче и ста-
ла более сложной, когда запел хор рабов, спе-
циально подготовленных и оперированных, чтобы
каждый мог петь одну единственную безупречную
ноту. Даже молодой император был тронут зло-
вещей гармонией их песни,которая мало чем на-
поминала звуки, которые способен издавать че-
ловек. "Почему их боль и страдания дают такую
изумительную красоту? - подумал он. - Или лю-
бая красота основана на страдании? Неужели это
12
и есть секрет любого искусства, и человечес-
кого,и мельнибонийского?"Император Эльрик за-
крыл глаза, чтобы поразмыслить,но был прерван
каким-то шумом внизу. Двери распахнулись, и
танцующие кавалеры застыли на местах,отступая
назад и низко кланяясь по мере появления сол-
дат. Солдаты были одеты в светло-голубую фор-
му, их фигурные шлемы были самых причудливых
форм, рукоятки копий с двуострым концом укра-
шены драгоценными камнями. Они окружали моло-
дую женщину, чей светло-голубой наряд был та-
ким же, как их форма. На ее обнаженных руках
сверкали многочисленные браслеты из бриллиан-
тов, сапфиров и просто золотые. Бусы из брил-
лиантов и сапфиров были вплетены в ее черные
волосы.Она резко отличалась от придворных дам
тем, что ни веки, ни щеки ее не были накраше-
ны. Эльрик улыбнулся. Это - Каймориль. Солда-
ты были ее личной охраной, которая, согласно
традиции, должна была сопутствовать ей при
дворе. Она стала подниматься по ступенькам,
ведущим к Рубиновому Трону. Эльрик медленно
встал и протянул руки.
- Каймориль, я думал, что ты не окажешь
нам сегодня чести своим присутствием.
Она улыбнулась ему в ответ.
- Мой император, я поняла, что у меня се-
годня появилось разговорчивое настроение.
Эльрик был ей очень признателен.Она зна-
ла, что ему было скучно, и она также знала,
что она была одна из немногих во всем Мельни-
бонэ,с кем он всегда был рад поговорить. Если
бы это позволяли приличия, он уступил бы ей
свое место на троне, но, согласно обычаю, она
должна была сидеть на верхней ступеньке лест-
ницы у его ног.
- Садись, прекрасная Каймориль,-он вновь
уселся на трон и наклонился вперед, когда она
села поудобнее и посмотрела ему в глаза со
смешанным выражением иронии и нежности. Она
13
мягко заговорила,как только ее охрана отошла,
смешавшись у подножья лестницы с охраной Эль-
рика. Голос ее был слышен только ему.
-Не хотите поехать покататься со мной по
дикой части острова завтра, милорд?
-Есть дела, которые требуют моего внима-
ния, - ему понравилось ее предложение. Уже
много недель не покидал он города и не скакал