Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Джек Лондон Весь текст 660.78 Kb

Сердца трех

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 57
ются из беды, коли бог разгневался на них, а у нас и без того забот хва-
тает - одни непокорные жены чего стоят.
   Час сиесты давно миновал, когда Генри, успев сменить уже двух  мулов,
на третьем, самом строптивом, въехал в еще сонный Сан-Антонио. На  глав-
ной улице, на полпути между судом и тюрьмой, он увидел начальника  поли-
ции и маленького толстого судью, следом за которыми шагали  человек  де-
сять жандармов-конвоиров и двое несчастных пеонов, бежавших с  плантации
в Сантосе. Генри остановил мула и стал излагать судье и начальнику поли-
ции свою просьбу о помощи. Пока он говорил, начальник полиции  незаметно
подмигнул судье - своему судье, своему ставленнику, который  был  предан
ему телом и душой.
   - Да, конечно, мы вам поможем, - сказал начальник полиции,  потягива-
ясь и зевая.
   - Когда же вы можете дать мне людей? - нетерпеливо спросил Генри.
   - Что до этого, то мы сейчас очень заняты, - с ленивой наглостью зая-
вил начальник полиции. - Разве не так, достопочтенный судья?
   - Да, мы очень заняты, - подтвердил тот, зевая прямо в лицо Генри.
   - И будем заняты еще некоторое время, - продолжал начальник  полиции.
- Мы очень сожалеем, но ни завтра, ни послезавтра не сможем даже и поду-
мать о том, чтобы оказать вам помощь. А вот немного позже...
   - Скажем, к рождеству, - вставил судья.
   - Да, да, к рождеству, - подтвердил начальник полиции, отвешивая  га-
лантный поклон. - Зайдите к нам около рождества, и если к  тому  времени
дел у нас будет поменьше, быть может, мы и подумаем о том, чтобы  снаря-
дить такую экспедицию. А пока всего хорошего, сеньор Морган.
   - Вы это серьезно? - спросил Генри с перекошенным от гнева лицом.
   - Вот такое же, небось, было у  него  лицо,  когда  он  нанес  преда-
тельский удар в спину сеньору Альфаро Солано, - со зловещим видом  изрек
начальник полиции.
   Генри пропустил это оскорбление мимо ушей, - он думал о другом.
   - Я скажу вам, кто вы есть! - вскипел он, охваченный справедливым не-
годованием.
   - Берегитесь! - предупредил его судья.
   - Плевать мне на вас! - бросил Генри. - Вы ничего не можете  со  мной
сделать. Меня помиловал сам президент Панамы. А вы - вы жалкие  ублюдки,
не люди, а свиньи, даже не поймешь кто!
   - Прошу вас продолжайте, сеньор, - сказал начальник полиции,  скрывая
под изысканной вежливостью свое бешенство.
   - Вы не обладаете ни одной из доблестей испанцев или  караибов,  зато
пороки обеих рас у вас в изобилии. Свиньи вы - вот вы кто!
   - Вы все сказали, сеньор? Все до конца? - вкрадчиво  осведомился  на-
чальник полиции и подал знак жандармам; те набросились сзади на Генри  и
обезоружили его.
   - Даже сам президент Панамы не может помиловать преступника,  еще  не
совершившего преступления. Правильно, судья? - спросил  начальник  поли-
ции.
   - А это новое преступление! - с готовностью подхватил судья, с полус-
лова поняв намек начальника полиции. - Этот пес-гринго оскорбил закон.
   - Тогда мы будем судить его, и судить немедленно, не сходя  с  места.
Не будем возвращаться в суд и снова открывать заседание -  к  чему  себя
утруждать. Будем судить его здесь, вынесем приговор и пойдем  дальше.  У
меня есть дома бутылочка доброго вина...
   - Я не любитель вина, - поспешил судья отклонить предложение.  -  Мне
бы лучше мескаля. А пока что, поскольку я и свидетель и жертва оскорбле-
ния и поскольку надобности в дальнейших показаниях, помимо тех, какими я
располагаю, нет, я признаю обвиняемого виновным. Какое наказание предло-
жили бы вы, сеньор Мариано Веркара-и-Ихос?
   - Сутки в колодках, чтобы  охладить  чересчур  горячую  голову  этого
гринго, - ответствовал начальник полиции.
   - Такой приговор мы ему и вынесем, - объявил судья. - И он вступает в
силу немедленно. Уведите заключенного, жандармы, и посадите его в колод-
ки.
   Рассвет застал Генри в колодках, в которых он провел уже  целых  две-
надцать часов. Он лежал на спине и спал. Но сон его  был  тревожен:  его
мучили кошмары, он видел своих друзей, заточенных в недрах горы, ум  его
терзали заботы, а тело - укусы бесчисленных москитов.  Итак,  ворочаясь,
извиваясь и отмахиваясь от крылатых мучителей, он, наконец, проснулся. А
проснувшись, сразу вспомнил, какая с ним приключилась беда, и начал  ру-
гать себя на чем свет стоит. Раздраженный превыше меры тысячами ядовитых
москитных укусов, он изрыгал такие проклятия, что привлек внимание  про-
хожего, который шел мимо, неся ящик с инструментами.  Это  был  стройный
молодой человек с орлиным носом, одетый в военную форму  летчика  Соеди-
ненных Штатов. Он подошел к Генри, остановился возле него, послушал и  с
любопытством и восхищением принялся его разглядывать.
   - Дружище, - сказал он, когда Генри на минуту умолк, чтобы  перевести
дух. - Прошлой ночью, когда я сам застрял здесь, оставив на борту добрую
половину оборудования для палатки, я тоже устроил  хорошую  руготню.  Но
это был детский лепет по сравнению с вашей. Я  восхищен  вами,  сэр.  Вы
обставите любого армейца. А теперь, если не возражаете, не могли  бы  вы
повторить все сначала, чтобы я мог взять это на вооружение и  пустить  в
ход, когда мне потребуются крепкие словечки?
   - А кто вы, черт побери, такой? - спросил его Генри. - И какого черта
вы тут околачиваетесь?
   - Не смею обижаться на вас сэр, - с улыбкой сказал летчик. - Когда  у
человека такая распухшая физиономия, он имеет полное право быть невежли-
вым. Кто это вас так разукрасил? Ну, а что до меня, то у черта я еще  не
утвердился в правах, а вот здесь, на земле, известен как Парсонс, лейте-
нант Парсонс. В аду я пока тоже еще ничего не делаю, а в Панаме я затем,
чтобы за сегодняшний день совершить перелет от Атлантического океана  до
Тихого. Не могу ли я быть вам чем-нибудь полезен, прежде чем  отправлюсь
в путь?
   - Конечно, можете - воскликнул Генри. - Достаньте-ка из вашего  ящика
какой-нибудь инструмент и сбейте замок с моих колодок. Я  получу  ревма-
тизм, если мне придется еще просидеть здесь. Фамилия моя Морган, и никто
меня не избивал, - это все укусы москитов.
   Несколькими ударами гаечного ключа лейтенант Парсонс сбил  с  колодок
старый замок и помог Генри подняться. Растирая затекшие ноги, Генри нас-
коро рассказал летчику о том, в какую беду попали Леонсия  и  Френсис  и
сколь трагично все это может для них кончиться.
   - Я люблю этого Френсиса, - сказал он в заключение. - Он  точная  моя
копия. Мы похожи друг на друга, как двое близнецов, -  должно  быть,  мы
все-таки дальние родственники. Что же до сеньориты, то я не только люблю
ее, но и собираюсь на ней жениться. Итак, готовы вы нам помочь? Где  ваш
аэроплан? Пешком или на муле добираться до горы майя очень долго, но ес-
ли вы подбросите меня на своей машине, то это займет совсем немного вре-
мени. А если вы мне еще достанете сотню шашек динамита, то я смогу взор-
вать скалу в том месте, где был обвал, и выпущу воду из пещеры.
   Лейтенант Парсонс медлил.
   - Скажите "да"! Скажите же! - молил его Генри.
   А тем временем, как только камень, закрывавший вход в пещеру  идолов,
стал на свое место, трое пленников, застрявших в сердце священной  горы,
сразу очутились в полной тьме. Френсис и Леонсия ощупью нашли друг друга
и взялись за руки. Еще миг - и он обнял ее, и сладость этого объятия на-
половину смягчила обуявший их ужас. Они слышали, как Торрес тяжело дышит
рядом. Наконец, он пробормотал:
   - О матерь божья, вот это называется быть на волосок от  смерти!  Еле
ноги унесли. Что-то с нами дальше будет?
   - Дальше будет еще много всяких страстей, прежде чем мы выберемся  из
этой дыры, - заверил его Френсис. - А выбраться все-таки надо  -  и  чем
скорее, тем лучше.
   Порядок продвижения был быстро установлен. Френсис пошел вперед,  на-
щупывая левой рукой стену; за ним следовала Леонсия,  которой  он  велел
покрепче ухватиться за его куртку. А Торрес шел с ним рядом, держась ру-
кой за другую стену. Они все время переговаривались, чтобы не  отставать
и не опережать друг друга и главное - не разминуться, свернув в  боковую
галерею. К счастью, пол в туннеле (ибо это был самый настоящий  туннель)
оказался ровный, так что они хоть и шли ощупью, но не спотыкались. Френ-
сис решил не зажигать спичек, пока в этом не будет крайней  необходимос-
ти, и, чтобы не свалиться в какой-нибудь колодец или яму, осторожно выс-
тавлял вперед сначала одну ногу и, только удостоверившись, что ступил на
твердый грунт, переносил на нее всю тяжесть тела. В результате продвига-
лись они медленно, делая не более полумили в час.
   Только раз на всем пути им встретилось такое место, где туннель  раз-
ветвлялся на две галереи. Тут Френсис зажег драгоценную спичку, вынув ее
из водонепроницаемого коробка, и увидел, что обе галереи совершенно оди-
наковы. Какую же из них выбрать, по какой пойти?
   - Придется сделать так, - сказал Френсис. - Пойдем по этой галерее. И
если она нас никуда не приведет, вернемся к отправной точке и пойдем  по
другой. В одном можно быть твердо уверенным:  эти  галереи,  безусловно,
куда-нибудь ведут, иначе майя не трудились бы их прокладывать.
   Через десять минут Френсис вдруг остановился: под ногой,  которую  он
занес вперед, была пустота. Он предостерегающе крикнул: "Стоп!" - и  за-
жег вторую спичку. Оказалось, что он и его спутники стоят у входа в  ес-
тественную пещеру таких размеров, что при слабом свете спички ни вправо,
ни влево, ни наверху, ни в глубине не видно было стен. Все же они успели
разглядеть грубое подобие  лестницы  естественного  происхождения,  лишь
слегка подправленной человеческими руками, которая вела куда-то вниз,  в
кромешную тьму.
   А часом позже, спустившись по ступенькам и  пройдя  довольно  большое
расстояние по пещере, смелые путешественники вдруг увидели впереди проб-
леск дневного света, который становился все ярче по мере их продвижения.
Источник света оказался куда ближе, чем они думали, и очень скоро  Френ-
сис, раздвинув ветки дикого винограда и густой кустарник, вылез прямо на
открытое место, залитое ослепительным послеполуденным  солнцем.  В  одну
секунду Леонсия и Торрес оказались с ним рядом; внизу под ними расстила-
лась долина, которая хорошо была видна из этого орлиного гнезда.  Долина
была почти круглая, не меньше лиги в диаметре, - высокие горы  и  крутые
скалы, точно стены, окружали ее.
   - Это Долина Затерянных Душ, - торжественно провозгласил Торрес. -  Я
не раз слышал о ней, но никогда не верил в ее существование.
   - Я тоже слышала и тоже никогда не верила, - вырвалось у Леонсии.
   - Ну, так что же? - отозвался Френсис. - Мы ведь не затерянные  души,
а люди во плоти и крови. Чего же нам бояться?
   - Видите ли, Френсис, - сказала Леонсия, - судя по тем рассказам, ко-
торые я слышала еще девочкой, ни один человек, раз попав сюда, не  выхо-
дил обратно.
   - Предположим, что это так,  -  со  снисходительной  улыбкой  заметил
Френсис, - как же тогда выбрались отсюда те, кто  об  этом  рассказывал?
Если никто никогда не возвращался, откуда же стало известно об этом мес-
те?
   - Право, не знаю, - призналась Леонсия. - Я передаю то, что  слышала.
К тому же я никогда в это не верила. Но только уж очень все здесь  соот-
ветствует описанию таинственной долины.
   - Никто никогда не возвращался отсюда,  -  все  так  же  торжественно
подтвердил Торрес.
   - В таком случае, откуда вы знаете, что кто-то сюда заходил? - наста-
ивал Френсис.
   - Здесь живут Затерянные Души, - ответил Торрес. - Мы потому  никогда
и не видели их, что никто отсюда не выходил. Я вам вот что скажу, мистер
Френсис Морган: не такой уж я глупый человек. Я получил  образование.  Я
учился в Европе и вел дела в вашем родном Нью-Йорке. Я изучал разные на-
уки, философию. И тем не менее верю, что, кто однажды попал в эту  доли-
ну, никогда уже отсюда не выйдет.
   - Но ведь мы же еще не там! - Френсис явно начинал терять терпение. -
И нам вовсе не обязательно спускаться в долину, правда? - Он  подполз  к
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама