дую землю, прямо под деревом, а глыба прокатилась и замерла рядом с ним.
Когда конец веревки был брошен Френсису, зыбучие пески засосали его
уже по самую шею. Очутившись рядом с Генри и Леонсией на tierra firma
[19], он показал кулак зыбучим пескам, из которых едва вырвался, и со
смехом принялся глумиться над ними. Генри с Леонсией вторили ему. А в
ответ мириады духов глумились над ними, и весь воздух наполнился шур-
шаньем и шепотом, звучавшим злой издевкой.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
- Не за миллион же миль Стопа бога от этих двух огней, - заметил Ген-
ри, когда они втроем остановились перевести дух у подножия высокой от-
весной скалы. - Ведь если б огни были где-то дальше, мы бы их не увиде-
ли: их заслоняла бы от нас эта громадная скала. Но лезть на нее невоз-
можно, а чтобы обойти - понадобится уйма времени. Поэтому давайте прежде
обследуем все здесь. По-моему, огоньки вспыхивали где-то поблизости.
- А не мог ли это делать кто-нибудь с помощью зеркала? - предположила
Леонсия.
- Нет, скорей всего это какое-то явление природы, - ответил Френсис.
- Я теперь уверовал в ее чудеса, после этих лающих песков.
Леонсия, случайно взглянув вверх на скалу, так и замерла.
- Смотрите! - воскликнула она.
Генри и Френсис тоже подняли головы. То, что они увидели, была уже не
вспышка, а ровный, немигающий свет, который слепил глаза, как солнце.
Мужчины тотчас стали пробираться к подножию скалы. Судя по густоте зеле-
ни, здесь много лет не ступала нога человека. Тяжело дыша, они выбра-
лись, наконец, на открытое место, где сравнительно недавний обвал унич-
тожил всякую растительность.
Леонсия захлопала в ладоши. Теперь источник света был уже виден всем.
На высоте тридцати футов в скале сверкали два огромных глаза, каждый в
целую сажень, покрытых каким-то блестящим белым веществом.
- Глаза Чиа! - воскликнула Леонсия.
Генри почесал затылок, припоминая что-то.
- Мне кажется, я догадываюсь, из чего они сделаны, - молвил он. - Я
никогда не видал их до сих пор, но слышал рассказы стариков. Это древний
трюк индейцев племени майя. Ставлю свою долю клада против дырявой монеты
в десять центов, Френсис, что могу сказать тебе, что собой представляет
это вещество.
- Принимаю! - отозвался Френсис. - Надо быть круглым дураком, чтобы
не согласиться на такое пари, даже если спор идет о таблице умножения.
Ведь можно выиграть миллионы, а риску всего десять центов! Да на таких
условиях я готов поспорить, что дважды два - пять, авось каким-нибудь
чудом я сумею доказать это. Так говори же, что это такое? Пари заключе-
но.
- Устрицы, - улыбнулся Генри. - Раковины устриц.
Я имею в виду перламутровые раковины, конечно. Это перламутр, искусно
уложенный в виде мозаики, вот и получилась сплошная отражающая поверх-
ность. Если хочешь доказать, что я не прав, - полезай и посмотри сам.
Посредине, немного ниже глаз, торчал треугольный выступ, похожий на
гигантский нос. Он казался своеобразным наростом на лике скалы. Камень
был неровный, и благодаря своей кошачьей ловкости Френсису удалось до-
вольно быстро преодолеть те десять футов, которые отделяли его от осно-
вания выступа. Дальнейший путь вверх по его ребру был уже гораздо легче.
Однако свалиться с высоты двадцати пяти футов и сломать себе руку или
ногу - перспектива малоприятная в таком безлюдном месте, и Леонсия, не-
вольно вызвав ревнивый блеск в глазах Генри, крикнула:
- Ради бога, Френсис, будьте осторожней! Остановившись на вершине
треугольника, Френсис осмотрел сначала один, потом другой глаз. Затем он
вытащил свой охотничий нож и начал ковырять правый глаз.
- Если б старый джентльмен был здесь, его б кондрашка хватила при ви-
де такого святотатства, - заметил Генри.
- Ты выиграл десять центов! - крикнул Френсис, бросая в протянутую
руку Генри выковырянный им уголок глаза.
Это был перламутр - плоский кусочек, часть мозаики, которой был выло-
жен глаз.
- Дыма без огня не бывает, - сказал Генри. - Неспроста выбрали майя
это дикое место и вделали в скалу глаза Чиа.
- Пожалуй, мы совершили ошибку, что оставили там старого джентльмена
с его священными узелками, - сказал Френсис. - Узелки бы все объяснили
нам и подсказали, что делать дальше.
- Где есть глаза, там должен быть и нос, - вставила Леонсия.
- Вот же он! - воскликнул Френсис. - Бог мой, да ведь я сейчас по не-
му лазил. Мы слишком близко стоим, на него надо смотреть издали. С расс-
тояния в сто ярдов это, наверно, выглядит как гигантское лицо.
Леонсия подошла к скале и ткнула ногой в кучу гнилых листьев и веток,
занесенных сюда, по-видимому, тропическими мистралями.
- В таком случае и рот должен быть, где ему положено, под носом, -
сказала она с самым серьезным видом.
В один миг Генри и Френсис ногами разбросали кучу и обнаружили от-
верстие в скале - правда, слишком маленькое, чтобы в него мог пролезть
человек. Недавний обвал, должно быть, частично засыпал его. Откатив в
сторону несколько камней и просунув в отверстие голову и плечи, Френсис
посветил зажженной спичкой.
- Берегитесь змей, - предупредила его Леонсия.
Френсис буркнул что-то в знак признательности и сообщил:
- Это искусственная пещера. Она высечена в скале, и притом весьма
умело, насколько я могу судить. А черт! - Последнее относилось к спичке,
которая обожгла ему пальцы. - Да тут не нужно никаких спичек! - с удив-
лением воскликнул он. - Это пещера с естественным освещением... свет
проникает откуда-то сверху... настоящий дневной свет. Ну и молодцы же
были эти древние майя. Не удивлюсь, если мы обнаружим тут лифт, горячую
и холодную воду, паровое отопление и швейцара. Итак, прощайте!
Френсис пролез в отверстие и исчез в глубине. Вскоре из пещеры послы-
шался его голос:
- Идите сюда! Здесь замечательно!
- А вы еще не хотели брать меня с собой! - укоризненно сказала Леон-
сия, спустившись, в свою очередь, на ровный пол высеченной в скале пеще-
ры; в таинственном сумеречном свете, проникавшем сюда, все было на ред-
кость хорошо видно. - Сперва я помогла вам найти глаза, потом - рот. Ес-
ли бы не я, вы сейчас скорей всего огибали бы скалу и ушли уже на полми-
ли отсюда и с каждым шагом все больше удалялись бы от цели.
- Но здесь пусто, хоть шаром покати! - через минуту добавила она.
- Вполне понятно, - сказал Генри. - Ведь это только вестибюль! Не та-
кие уж: глупцы были эти майя, чтобы прятать тут сокровище, за которым
так упорно охотились конкистадоры. Я даже готов побиться об заклад, что
мы так же далеки сейчас от места, где оно спрятано, как если б мы были в
Сан-Антонио.
Тут они увидели проход шириной футов в двенадцать-пятнадцать; о высо-
те его судить было трудно. Все трое прошли, как показалось Генри, шагов
сорок. Коридор резко сузился, повернул под прямым углом направо, затем
под прямым углом - налево, и они вошли в другую просторную пещеру.
Таинственный дневной свет, просачивавшийся откуда-то сверху, по-преж-
нему освещал им дорогу. Внезапно Френсис, шедший впереди, резко остано-
вился, так что Леонсия с Генри даже наскочили на него. Все трое встали в
ряд - Леонсия посередине - и увидели прямо перед собой длинную шеренгу
людей, давно умерших, но не превратившихся в прах.
- Индейцы майя, должно быть, как и египтяне, знали секрет бальзамиро-
вания и сохранения мумий, - сказал Генри, бессознательно понижая голос
до шепота перед шеренгой непогребенных мертвецов, которые стояли навы-
тяжку, глядя на него, точно живые люди.
Все были одеты как европейцы, и лица у всех отличались свойственной
европейцам бесстрастностью. На них были одежды конкистадоров и английс-
ких пиратов, теперь уже почти истлевшие. Двое стояли в ржавых рыцарских
доспехах с поднятыми забралами. У некоторых были пристегнуты к поясам
шпаги и тесаки, а другие держали их в высохших руках; и у всех из-за по-
ясов торчали рукоятки огромных кремневых пистолетов старинного образца.
- Старик майя был прав, - прошептал Френсис. - Все, кто пытался про-
никнуть в тайник, украсили его преддверие своими останками и стоят те-
перь здесь как предостережение тем, кому вздумается сюда прийти. Посмот-
рите-ка! Ведь правда - настоящий испанец?! Наверняка бренчал на гитаре,
так же как его отец и дед.
- А вот этот - типичный девонширец, - тоже шепотом сказал Генри. -
Ставлю дырявый десятицентовик против старинного медяка, что он был бра-
коньером, подстрелившим оленя в заповедном лесу и бежавшим от королевс-
кого гнева на первом же корабле в испанскую колонию!
- Бр-р-р-р!.. - Леонсия вздрогнула и прижалась к Френсису и Генри. -
От этих святынь веет смертью и разной чертовщиной. Классическая месть!
Те, кто собирался ограбить сокровищницу, обречены теперь вечно стоять на
страже и охранять ее своим нетленным прахом.
Дальше идти никому не хотелось. Эти фигуры покойников в старинных
костюмах точно загипнотизировали их. Генри впал в мелодраматический тон.
- Смотрите, в какое дикое, страшное место завела людей погоня за бо-
гатством с первых же дней завоевания Америки! - сказал он. - И хоть они
не смогли унести сокровище, чутье безошибочно привело их к самому поро-
гу. Снимаю перед вами шляпу, пираты и конкистадоры! Приветствую вас,
смелые бродяги и разбойники! У вас был тонкий нюх: вы сумели учуять зо-
лото и были достаточно храбры, чтобы драться за него!
- Ух! - произнес Френсис, увлекая за собой Генри и Леонсию сквозь
строй древних искателей приключений. - Старик сэр Генри тоже должен быть
где-то здесь во главе шеренги.
Они прошли шагов тридцать, тут коридор делал еще один поворот. У са-
мого конца двойного ряда мумий Генри вдруг остановил своих спутников и,
указывая на одну из них, воскликнул:
- Не знаю, как насчет сэра Генри, но Альварес Торрес перед вами!
Действительно, мумия с узким темным лицом под испанским шлемом, в по-
луистлевшем средневековом испанском костюме и с большой испанской шпагой
в коричневой высохшей руке была поразительно похожа на Альвареса Торре-
са, у которого было точно такое же узкое и темное лицо. Леонсия даже ах-
нула и, отпрянув назад, перекрестилась.
Френсис передал ее на попечение Генри, сам же подошел к мертвецу,
потрогал его щеки, лоб и губы и успокоительно рассмеялся:
- Хотел бы я, чтобы Альварес Торрес оказался на месте этого рыцаря.
Но, знаете, у меня нет ни малейшего сомнения в том, что он был предком
Торреса, прежде чем занял место здесь, в почетном карауле возле сокровищ
майя.
Леонсия, вся дрожа, прошла мимо страшной мумии. В узком проходе стало
совсем темно, и Генри, который шел впереди, все время зажигал спички.
- Ого! - вдруг воскликнул он, после того как они прошли шагов двести.
- Взгляните-ка на эту работу! Здорово обтесан камень!
Здесь откуда-то сверху в проход струился сумеречный свет, позволявший
видеть все и без спичек. Перед путешественниками была ниша, из которой
наполовину торчал камень, по размеру точно соответствовавший ширине про-
хода. Очевидно, его поместили здесь с целью закрыть проход. Камень был
тщательнейшим образом обтесан, грани его и углы точно совпадали с от-
верстием в стене.
- Бьюсь об заклад, что именно здесь погиб отец старика майя! - воск-
ликнул Френсис. - Он знал секрет механизма, поворачивающего камень, и,
как видите, камень наполовину сдвинут...
- Фу ты черт рогатый! - ругнулся Генри, перебивая его и указывая на
пол, где валялись человеческие кости. - Вот что от него осталось! Он
умер много позднее тех - иначе его бы тоже превратили в мумию. По всей
вероятности, он был последним, кто приходил сюда до нас.
- Старый жрец рассказывал, что его отец повел сюда людей из tierra
caliente, - напомнила Леонсия.
- И еще он сказал, - добавил Френсис, - что ни один из них не вернул-
ся.
Генри заметил череп и поднял его; вдруг он издал какое-то восклицание