тоже умер. И... и еще кое-кто умер...
- Неужели Леонсия! - воскликнул Френсис.
Генри покачал головой.
- Кто-нибудь из Солано? Старый Энрико?
- Нет, твоя жена, миссис Морган. Ее убил Торрес, застрелил самым под-
лым образом. Я был рядом с ней, когда она упала. А теперь держись: у ме-
ня есть для тебя еще новости. Леонсия тут рядом, в соседней комнате, и
ждет тебя. Стой, куда ты! Погоди! Выслушай до конца! Есть еще новости,
которые я должен сообщить тебе, прежде чем ты ее увидишь. Фу-ты, черт
рогатый! Будь сейчас на моем месте один знакомый китаец, уж он бы заста-
вил тебя заплатить миллиончик за этот секрет, который я тебе собираюсь
выложить задаром.
- Ну, так выкладывай, что там еще? - нетерпеливо спросил Френсис.
- Новость безусловно приятная, даже очень, самая приятная, какую ты
когда-либо слышал. Я... только, пожалуйста, не смейся и не вздумай снес-
ти мне голову с плеч... Так вот: у меня появилась сестра.
- Ну, и что же? - грубо перебил Френсис. - Я всегда знал, что у тебя
есть сестры в Англии.
- Но ты меня не понимаешь - продолжал интриговать его Генри. - У меня
появилась совсем новая сестра, вполне взрослая, и такая красавица, что
другой такой на свете нет.
- Ну и что же? - пробурчал Френсис. - Для тебя это, наверно, очень
приятная новость. Но я-то тут при чем?
- Ну вот, мы и подошли к самому главному, - ухмыльнулся Генри. - Ты
женишься на ней. Даю тебе на это полное разрешение...
- Даже если бы она была десять раз твоя сестра и сто раз красавица, я
бы все равно на ней не женился, - перебил его Френсис. - Такой женщины,
на которой я мог бы жениться, нет на свете.
- И все-таки, Френсис, мой мальчик, на этой женщине ты женишься. Я
это знаю. Я это всем своим нутром чувствую. Хочешь пари?
- Ставлю тысячу, что не женюсь.
- Нет, уж ты повысь ставку, чтобы это было настоящее пари, - сказал
Генри.
- Могу поставить, сколько хочешь.
- Отлично. В таком случае тысячу пятьдесят долларов. А теперь пройди
в соседнюю комнату и посмотри на невесту.
- Она там с Леонсией?
- Ничего подобного. Она одна.
- Мне послышалось, что ты сказал - там Леонсия.
- Да, сказал. Я это сказал. И Леонсия действительно там. И с ней нет
ни одной живой души: она ждет тебя, чтобы поговорить с тобой.
Тут уж Френсис начал сердиться.
- Ну чего ты меня водишь за нос? - спросил он. - Ни черта не пойму из
твоего кривляния. То у тебя там твоя новая сестрица, то твоя жена...
- Кто это сказал, что у меня есть жена? - в свою очередь, вспылил
Генри.
- Сдаюсь, - воскликнул Френсис. - Пойду к Леонсии. А с тобой мы пого-
ворим позже, когда к тебе вернется здравый рассудок.
Он шагнул было к двери, но Генри остановил его.
- Еще одну секунду, Френсис, и я отпущу тебя, - сказал он. - Может
быть, ты хоть сейчас что-нибудь поймешь. Я не женат. В соседней комнате
тебя ждет одна девушка. Эта девушка - моя сестра. И она же - Леонсия.
Потребовалось целых полминуты, чтобы Френсис понял смысл этих слов. А
когда понял, то стремглав ринулся к двери, но Генри опять задержал его.
- Так я выиграл? - спросил Генри.
Но Френсис, оттолкнув его в сторону, распахнул дверь и захлопнул ее
за собой.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Асьенда - дом с прилегающими к нему плантациями.
2. Джон Смит и Покахонтас - следопыты, первооткрыватели Америки.
3. Гринго - в Центральной Америке так называют англичан и жителей Со-
единенных Штатов.
4. Живо (исп.).
5. Конкистадоры - испанские завоеватели, захватившие в конце XV и в
XVI веке огромные территории Южной и Центральной Америки.
6. Пулькерия - кабачок.
7. Мескаль - мексиканская водка.
8. Боливар - один из вождей национально-освободительного движения в
Америке.
9. Сиеста - послеполуденный отдых в часы наибольшей жары.
10. Мальчик (исп.).
11. Шпигаты - желоба для стока воды с палубы.
12. Человек (исп.).
13. Риата - самодельная веревка.
14. Друг, друг (исп.).
15. Из теплых краев (исп.). - Здесь имеется в виду: из долины.
16. Блэкстон Уильям (1723 - 1780) - английский профессорюрист, напи-
савший четыре тома "Комментариев к английским законам".
17. Таммани-холл - организация демократической партии в Нью-Йорке.
18. Тортильи - по-испански: оладьи.
19. Твердая земля (ит.).
20. Мораторий - отсрочка погашения платежей, устанавливаемая прави-
тельством на определенный срок, ввиду каких-либо чрезвычайных обстоя-
тельств.
21. Медведь - биржевик, играющий на понижение.