Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Джек Лондон Весь текст 660.78 Kb

Сердца трех

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 49 50 51 52 53 54 55  56 57
преступления, быть может, сейчас совершаются под крышей этого дома...
   Тем временем швейцар, выйдя на звонок к парадной двери, с  явным  об-
легчением впустил Чарли Типпери, одетого во фрак, несмотря  на  утренний
час, - швейцар знал, что это давний и испытанный друг  хозяина.  Так  же
обрадовался ему и старший швейцар, который, подмигивая и  всячески  пре-
достерегая Чарли Типпери, распахнул перед ним дверь библиотеки.
   Ожидая увидеть там бог знает что или бог знает  кого,  Чарли  Типпери
вошел в комнату, где сидели незнакомые мужчина и женщина. Их загорелые и
усталые после дороги лица не вызвали у него, как у Паркера, никаких  по-
дозрений, а, скорее, побудили отнестись к ним с большим  вниманием,  чем
то, которое обычно уделяет житель Нью-Йорка заурядным приезжим.  Красота
Леонсии поразила его, и он сразу понял, что перед  ним  настоящая  леди.
Бронзовое лицо Генри, так похожее на Френсиса и Р.  Г.  М.,  понравилось
ему и внушило уважение.
   - Доброе утро, - обратился он к Генри, отвешивая поклон обоим.  -  Вы
друзья Френсиса?
   - О, сэр! - воскликнула Леонсия. - Больше чем  друзья!  Мы  приехали,
чтобы спасти его. Я читала утренние газеты. Если бы не глупость слуг...
   У Типпери исчезли последние сомнения. Он протянул руку Генри.
   - Чарльз Типпери, - отрекомендовался он.
   - Морган, Генри Морган, - в свою очередь, назвал себя Генри, хватаясь
за его руку, как утопающий за спасательный круг. - А  это  мисс  Солано.
Сеньорита Солано, мистер Типпери. Собственно говоря, мисс Солано  -  моя
сестра.
   - Я, видите ли, пришел по тому же делу, что и  вы,  -  объявил  Чарли
Типпери после того, как с представлениями было покончено. - Спасти Френ-
сиса, насколько я понимаю, может лишь звонкая монета или такие ценности,
которые могут быть превращены в деньги. Я принес все,  что  мне  удалось
наскрести за эту ночь, хотя я убежден, что этого недостаточно.
   - Сколько вы принесли? - напрямик спросил Генри.
   - Миллион восемьсот тысяч. А вы?
   - Да так, пустяки, - сказал Генри, указывая на раскрытый чемодан и не
подозревая, что он говорит с представителем третьего поколения  ювелиров
- экспертов по драгоценным камням.
   Чарли Типпери взял наугад с полдюжины камней и быстро осмотрел их,  а
еще быстрее определил на взгляд, сколько их тут; лицо  его  вспыхнуло  -
так он был потрясен.
   - Да ведь тут на миллионы и миллионы долларов  камней!  -  воскликнул
он. - Что вы намерены с ними делать?
   - Продать их, чтобы помочь Френсису выпутаться, - ответил Генри. - Их
примут как обеспечение под любую сумму, не правда ли?
   - Закройте чемодан! - приказал Чарли Типпери. - Я сейчас  позвоню  по
телефону. Я хочу застать отца, пока он еще дома, - бросил он через  пле-
чо, уже стоя у телефона и дожидаясь, когда его соединят с отцом. - Отсю-
да до нас всего пять минут ходу.
   Он как раз заканчивал краткий разговор с отцом, когда в комнату вошел
Паркер в сопровождении лейтенанта полиции и двух полисменов.
   - Вот она, вся шайка, лейтенант, арестуйте их, - сказал Паркер, - Ах,
прошу прощения, мистер Типпери! Не вас, конечно! Только вот  этих  двух,
лейтенант. Пускай суд решает, кто они. Сумасшедшие-то наверняка,  а  мо-
жет, что и посерьезнее.
   - Здравствуйте, мистер Типпери, - сказал  лейтенант,  узнав  молодого
человека.
   - Никого не надо арестовывать, лейтенант Берне, - улыбнувшись,  заме-
тил Чарли. - Можете отослать свою карету назад в участок. Я объясню  по-
том все инспектору. Но вам придется проводить меня и этих подозрительных
людей с их чемоданом ко мне домой. Вы будете нас охранять. О, не меня, а
этот чемодан: в нем миллионы - холодные, ослепительные, прекрасные. Ког-
да я открою этот чемодан перед моим отцом, вы увидите зрелище, какое ма-
ло кому доводилось видеть. А теперь идемте! Мы только зря теряем время.
   Он вместе с Генри схватился за ручку чемодана. Заметив это, лейтенант
Берне тотчас подскочил к ним.
   - Пока мы еще не договорились, я, пожалуй, сам понесу его,  -  сказал
Генри.
   - Конечно, конечно, - согласился Чарли Типпери. - Только не будем те-
рять драгоценного времени. Ведь нам еще надо договориться. Пойдемте  же!
Быстрее!
 
 
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
 
   Мораторий, объявленный правительством США, помог стабилизировать  по-
ложение, и акции на бирже перестали падать, а некоторые даже поднялись в
цене. Такая картина наблюдалась в отношении акций почти  всех  предприя-
тий, кроме тех, в которые были вложены капиталы Френсиса и которыми  Ри-
ган играл на понижение. Он продолжал играть на понижение, вызывая  неук-
лонное падение цен, и с радостью отметил, что на рынке появились большие
пакеты акций "Тэмпико петролеум", которые, очевидно, выбрасывал  не  кто
иной, как Френсис.
   - Теперь пришло наше время, - скомандовал Риган своим  сообщникам.  -
Продавайте и покупайте. В обоих случаях будете в выигрыше. И  все  время
помните о списке предприятий, который я вам дал. Продавайте  только  эти
акции, да так, чтобы их побыстрее вручить покупателю. Они будут падать и
падать. А все остальное покупайте, и покупайте  немедленно;  и  вручайте
покупателю все, что продадите... Поймите,  это  дело  беспроигрышное,  а
продолжая сбывать акции, указанные в списке, вы убьете сразу  двух  зай-
цев.
   - А вы-то сами что будете делать? - спросил один из "медведей".
   - Я? Мне покупать нечего, - был ответ. - Пусть это служит вам доказа-
тельством, что я даю вам честный совет и что у меня нет сомнений в  пра-
вильности этой тактики. Я не продал ни одной акции, кроме  тех,  которые
указаны в списке, так что я ничего не должен покупателям. Я тут же расс-
читываюсь с ними и продолжаю держаться списка, и только списка. В этом и
заключается моя игра, и вы можете принять в  ней  участие:  надо  только
продавать и тут же рассчитываться с покупателем.
   - Вот и вы, наконец! - в отчаянии воскликнул Бэском, когда Френсис  в
половине одиннадцатого вошел в его кабинет. - На бирже цены на все пошли
вверх, кроме акций ваших предприятий. Риган хочет пустить вам кровь. Вот
уж никогда бы не подумал, что он может проявить такую силу! Мы  не  спо-
собны выдержать этот натиск, нам крышка. Мы раздавлены - и вы,  и  я,  и
все мы...
   Никогда еще Френсис не был так спокоен, как сейчас. "Раз все  потеря-
но, чего же волноваться?" - рассуждал он. Не будучи большим специалистом
в биржевой игре, он все же вдруг увидел  просвет,  которого  не  заметил
многоопытный и слишком детально ее знавший Бэском.
   - Не принимайте все так близко к сердцу, - посоветовал Френсис,  меж:
тем как зародившийся в его мозгу план с каждой секундой принимал все бо-
лее ясные очертания. - Давайте покурим и обсудим немного положение.
   Бэском нетерпеливо махнул рукой.
   - Да подождите же, - взмолился Френсис. -  Постойте!  Послушайте!  Вы
говорите, что мне крышка?
   Маклер кивнул.
   - И вам тоже?
   Снова кивок.
   - Значит, мы с вами разорены, разорены дотла, продолжал Френсис  раз-
вивать созревший у него в голове план. - А для вас и для меня совершенно
ясно, что не может быть ничего хуже полного, абсолютного,  стопроцентно-
го, окончательного разорения.
   - Мы теряем драгоценное время, - запротестовал Бэском, кивком  головы
все же давая понять, что он согласен с этим выводом.
   - Что же нам осталось терять, если мы с вами разорены, как мы  только
что признали? - с улыбкой произнес Френсис. - Если человек разорен  дот-
ла, то уже ни время, ни покупка, ни продажа акций - ничто не  имеет  для
него значения. Все ценности перестали теперь для нас  существовать.  Вам
это понятно или нет?
   - Ну, и что вы предлагаете? - спросил Бэском с внезапным  спокойстви-
ем, какое порождает отчаяние. - Меня разорили, я вылетел в трубу, да еще
с каким треском!
   - Вот теперь вы меня поняли! - обрадовался Френсис. - Вы - член  бир-
жи. Так кто же вам мешает участвовать в игре? Продавайте или  покупайте.
Делайте все, что вашей душе угодно. И  моей  тоже.  Нам  нечего  терять.
Сколько бы вы ни вычитали из нуля, все равно  будет  нуль.  Мы  спустили
все, что у нас было. А теперь давайте спустим то, чего у нас нет.
   Бэском еще пытался слабо протестовать, но Френсис решительно  положил
конец его сопротивлению.
   - Помните: сколько бы вы ни вычитали из нуля, все равно будет нуль.
   И вот Бэском, следуя советам Френсиса, но действуя уже не как маклер,
а на собственный страх и риск, пустился в самую  сумасшедшую  финансовую
авантюру, какую он когда-либо предпринимал в своей жизни.
   - Ну, вот и все, - со смехом сказал Френсис в половине  двенадцатого,
- теперь мы можем и выйти из игры. И помните: положение  наше  в  данную
минуту ничуть не хуже, чем оно было час назад. Тогда мы были на нуле. Мы
и сейчас на нуле. Теперь вы в любое время можете вывесить  объявление  о
распродаже имущества.
   Бэском тяжело опустился в кресло и устало взялся за телефонную  труб-
ку, намереваясь отдать распоряжение прекратить борьбу и объявить безого-
ворочную капитуляцию, как вдруг дверь распахнулась и в комнату  ворвался
знакомый припев старой пиратской песни. При первых же звуках этой  песни
Френсис вырвал трубку из рук маклера и бросил ее на рычаг.
   - Стойте - закричал Френсис. - Слушайте!
   И они услышали
   Мы - спина к спине - у мачты,
   Против тысячи вдвоем!
   А затем и сам Генри ввалился в комнату, таща огромный чемодан, но уже
не тот, который был у него утром. Увидев его, Френсис подхватил припев.
   - Что случилось? - спросил Бэском у Чарли Типпери.
   Друг Френсиса был по-прежнему во фраке, но выглядел  совсем  серым  и
измученным после бессонной ночи и пережитых волнений.
   Типпери вынул из внутреннего кармана и вручил Бэскому три  индоссиро-
ванных чека на общую сумму в миллион восемьсот тысяч долларов.
   Бэском грустно покачал головой.
   - Слишком поздно, - сказал он. - Это лишь капля в море.  Положите  их
обратно в карман. Нечего пускать деньги на ветер!
   - Подождите-ка, - воскликнул Чарли Типпери, выхватил чемодан  из  рук
Генри, продолжавшего распевать во все горло, и открыл его. - А  вот  это
вам не поможет?
   "Это" состояло из огромной кипы аккуратно сложенных пачек облигаций и
ценных бумаг с золотым обрезом.
   - Сколько тут? - задыхаясь, спросил Бэском, и  мужество  вспыхнуло  в
нем, словно разгоревшееся пламя костра.
   А Френсис, пораженный столь солидным подкреплением, перестал  петь  и
замер с раскрытым ртом. Но когда Генри вытащил  из  внутреннего  кармана
еще двенадцать индоссированных чеков, Френсис и Бэском совсем онемели  и
вытаращили глаза, ибо каждый чек был на миллион долларов.
   - И мы можем получить еще сколько угодно там,  где  получили  это,  -
небрежно бросил Генри. - Достаточно тебе сказать слово,  Френсис,  и  мы
сотрем эту банду "медведей" в порошок. А теперь живо принимайся за дело!
Все только и говорят о том, что ты разорен дотла. Покажи-ка им, где раки
зимуют! Разори всех до единого, кто полез на тебя! Вытряси  из  них  все
золото вплоть до часов и коронок на зубах.
   - Значит, вы все-таки нашли сокровище старого сэра Генри?  -  обрадо-
ванно спросил Френсис.
   - Нет, - покачал головой Генри. - Это часть древнего сокровища  майя;
тут примерно одна треть. Вторая треть находится у Энрико Солано, а  пос-
ледняя отдана на хранение "Национальному банку  ювелиров  и  торговцев".
Знаешь, у меня для тебя много новостей. Я расскажу  тебе  их,  когда  ты
сможешь меня выслушать.
   Но Френсис уже готов был их слушать. Бэском лучше его знал, что  надо
делать, и уже отдавал по телефону распоряжения своим помощникам покупать
акции в таких огромных количествах, что всего состояния Ригана не  могло
хватить на то чтобы вручить покупателям все,  что  он  продал  с  обяза-
тельством доставить в кратчайший срок.
   - Торрес умер, - сообщил Генри.
   - Урра! - возликовал Френсис, услышав эту новость.
   - И умер, точно крыса в крысоловке. Я видел его голову, которая  тор-
чала из щели в скале. Зрелище было не из приятных. И  начальник  полиции
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 49 50 51 52 53 54 55  56 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама