Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Джек Лондон Весь текст 660.78 Kb

Сердца трех

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 57
Неужели она такая уж безнравственная? Кто же из них ей более мил?  Этот?
Или тот? Или вообще любой мужчина может ее увлечь? Нет! Нет! Она не лег-
комысленна и не вероломна. И все же?.. Может быть, это потому, что Френ-
сис и Генри так похожи друг на друга и ее бедное глупое любящее сердечко
не в состоянии их различить? Прежде ей казалось, что она готова последо-
вать за Генри на край света, делить с ним радости и горе; однако  сейчас
ей казалось, что она готова последовать за Френсисом еще дальше. Она бе-
зусловно любит Генри - сердце говорит ей это. Но она любит и Френсиса  и
почти уверена, что Френсис любит ее: ей не забыть, с каким пылом они це-
ловались там, в тюремной камере. И  хотя  любила  она  этих  двух  людей
по-разному, чувство это не укладывалось в ее сознании, а порой даже  вы-
нуждало прийти к позорному выводу: что она -  последняя  и  единственная
представительница женской линии в роду Солано - безнравственная женщина.
   Кольцо Генри сильно врезалось в палец  Леонсии  -  Торрес  в  приливе
страсти опять крепко сжал ей руку, - и это вернуло ее к  действительнос-
ти, волей-неволей заставив слушать его излияния.
   - Вы шип дивной розы, вонзившийся мне в сердце, острая шпора, терзаю-
щая мне грудь, но это раны  любви,  мучительно-сладостные.  Я  мечтал  о
вас... и о том, что совершу ради вас. И у меня было для вас особое  имя,
всегда только одно: владычица моих грез! И вы выйдете за меня замуж, моя
Леонсия! Мы забудем этого сумасшедшего гринго, который  сейчас  уже  все
равно что мертв. Я буду с вами нежен и добр. Я буду вечно любить вас.  И
никогда образ того, другого, не встанет между нами. Что до меня, то я не
позволю себе вспоминать о нем. Что же до вас... я буду  любить  вас  так
сильно: вы забудете об этом человеке, и воспоминание о нем ни на миг  не
даст вашему сердечку заныть.
   Леонсия молчала, обдумывая про себя, как ей поступить, и молчание это
только разжигало надежды Торреса. Леонсия чувствовала, что надо выиграть
время и не отвечать сразу. Если браться за спасение Генри... ведь Торрес
предлагает ей свои услуги! Зачем же его отталкивать, когда от него, воз-
можно, зависит жизнь человека.
   - Говорите! Я сгораю!.. - молил прерывающимся голосом Торрес.
   - Не надо! Не надо! - мягко сказала она. - Ну как же я  могу  слушать
про чью-то любовь, когда тот, кого я любила, еще жив?
   Любила!.. Она даже вздрогнула, произнеся это слово в прошедшем време-
ни. Вздрогнул и Торрес - и надежда разгорелась в  нем  еще  более  ярким
пламенем. Он считал Леонсию уже почти своей. Ведь она сказала: "любила",
значит, она уже больше не любит Генри. Она любила его, но теперь это все
в прошлом. И, конечно, женщина с такой нежной и чуткой душой,  как  она,
не может говорить с ним о любви, пока тот, другой, еще жив.  Какая  тон-
кость чувств! Торрес с гордостью подумал и о тонкости собственных чувств
и даже поздравил себя в душе с тем, что сумел  так  правильно  разгадать
сокровенные мысли Леонсии. И уде он теперь  позаботится,  решил  Торрес,
чтобы этот человек, которому предстоит умереть на следующий день  в  де-
сять утра, не был помилован и не сбежал из тюрьмы. Для  него  было  ясно
одно: чем скорее Генри Морган умрет, тем скорее он получит Леонсию.
   - Не будем больше об этом говорить... пока, - сказал он  с  рыцарской
галантностью, не менее галантно пожав руку Леонсии; потом встал с  колен
и долгим взглядом посмотрел на нее.
   Она ответила ему благодарным рукопожатием и, высвободив свою руку  из
его руки, тоже поднялась.
   - Пойдемте, - сказала она, - посмотрим, что  делают  остальные.  Ведь
они сейчас разрабатывают - или, вернее, пытаются разработать - план спа-
сения Генри Моргана.
   Когда они подошли к сидевшим на террасе, разговор тотчас прекратился,
словно присутствие Торреса вызвало недоверие собеседников.
   - Ну как, придумали что-нибудь? - спросила Леонсия.
   Старик Энрико, который, несмотря на свой возраст, был такой  же  пря-
мой, стройный и ловкий, как любой из его сыновей, только  покачал  голо-
вой.
   - Я могу, если вы позволите, предложить вам один план, -  начал  было
Торрес, но тут же умолк, поймав предостерегающий взгляд Алесандро.
   На аллее, у самой веранды, появилось  двое  мальчишек-оборванцев.  По
росту им нельзя было дать более десяти лет, но по хитрому выражению глаз
и лиц они казались куда старше. Одеты они были весьма необычно: поделили
между собой рубашку и штаны, так что каждому досталось по одежке. Но ка-
кая рубашка! И какие штаны! Были они старые, парусиновые и в свое  время
принадлежали рослому мужчине; мальчишка натянул их на себя до подбородка
и обвязал бечевкой вокруг шеи, чтобы они не могли с него соскользнуть, а
руки продел в дыры, зиявшие на месте боковых карманов; внизу штаны  были
обрезаны ножом - по его росту. На другом мальчишке была мужская  рубаха,
подол которой волочился по земле.
   - Пошли вон! - рявкнул на них Алесандро.
   Но мальчишка в штанах с самым невозмутимым видом снял камень, который
он нес на голове, и извлек из-под него письмо. Алесандро перегнулся  че-
рез балюстраду, взял письмо и, взглянув на конверт, передал  Леонсии,  а
мальчишки принялись клянчить деньги. Френсис, глядя на это забавное зре-
лище, невольно рассмеялся, бросил несколько серебряных монеток, и рубаш-
ка со штанами тотчас помчались прочь по аллее.
   Письмо было от Генри, и Леонсия быстро пробежала его глазами.  Письмо
это нельзя было назвать прощальным, ибо писал он его как человек,  кото-
рый и не думает умирать, если, конечно, не произойдет чего-то  непредви-
денного. Однако, поскольку такая непредвиденность могла случиться. Генри
считал своим долгом попрощаться с Леонсией; при этом он в  шутку  просил
ее не забывать Френсиса, который заслуживает внимания хотя бы уже  пото-
му, что так похож на него. Генри.
   Сначала Леонсия хотела было показать письмо всем остальным, но строки
о Френсисе заставили ее отказаться от своего намерения.
   - Это от Генри, - сказала она, пряча записку за корсаж. - Ничего  су-
щественного он не пишет. Но, видимо, ни на минуту  не  сомневается,  что
так или иначе ему удастся спастись.
   - Мы уж постараемся, чтоб ему это удалось, - решительно заявил  Френ-
сис.
   Благодарно улыбнувшись ему и с улыбкой же вопросительно  взглянув  на
Торреса, Леонсия сказала:
   - Вы говорили, что у вас есть какой-то план, сеньор Торрес?
   Торрес осклабился, подкрутил усы и принял важный вид.
   - Существует только один способ - способ гринго,  к  которому  обычно
прибегают англосаксы, прямой и действенный. Именно прямой и действенный.
Мы поедем и выкрадем Генри из тюрьмы - нагло, грубо и открыто,  как  это
делают гринго. Уж этого-то они там никак не ожидают, а  потому  операция
наверняка удастся. На побережье можно найти достаточно бандитов, по  ко-
торым плачет веревка, и с их помощью атаковать тюрьму. Пообещайте им хо-
рошо заплатить, только не все деньги давайте сразу, и дело будет  сдела-
но.
   Леонсия восторженно закивала головой.  У  старика  Энрико  заблестели
глаза, а ноздри раздулись, точно он уже почуял запах  пороха.  Глядя  на
него, молодежь тоже загорелась. Все взоры обратились к Френсису: что ду-
мает он об этом, согласен ли? Он медленно покачал головой, и возмущенная
Леонсия даже выкрикнула что-то резкое по его адресу.
   - Этот план безнадежен, - сказал Френсис. - Ну зачем всем нам  риско-
вать головой, пускаясь на эту безумную авантюру, которая заранее обрече-
на в провал? - Говоря это, он поднялся со своего места подле Леонсии  и,
подойдя к балюстраде, стал так, чтобы очутиться  между  Торресом  и  ос-
тальными; улучив минуту, он бросил предостерегающий взгляд Энрико и  его
сыновьям. - Что же до Генри, то похоже, что его песенка спета...
   - Иными словами, вы не доверяете мне? - рассердился Торрес.
   - Помилуйте, что вы! - запротестовал Френсис.
   Но Торрес, не обращая на него внимания, продолжал:
   - Значит, по-вашему, я не должен участвовать в семейном совете  Сола-
но, моих старейших и наиболее уважаемых друзей? И этот запрет накладыва-
ете вы - человек, с которым я едва знаком?
   Старый Энрико, заметив, как вспыхнуло гневом лицо  Леонсии,  поспешил
предостеречь ее взглядом и, любезным жестом прервав тираду Торреса, ска-
зал:
   - У Солано не может быть такого семейного совета, на  который  вы  не
были бы допущены, сеньор Торрес. Ведь вы действительно давний друг нашей
семьи. Ваш покойный отец и я были товарищами и дружили, как  братья.  Но
все это - уж вы простите старику, если он откровенно выскажет  вам  свое
мнение, - не мешает сеньору Моргану быть правым, когда он говорит о без-
надежности вашего плана. Штурмовать тюрьму - чистейшее безумие. Погляди-
те на толщину ее стен. Они могут выдержать многонедельную  осаду.  Впро-
чем, должен признаться, ваша мысль вначале очень подкупила меня. Когда я
был еще совсем молодым человеком и сражался с индейцами в Кордильерах, у
нас был такой случай. Сядемте поудобнее, и я расскажу вам эту историю...
   Но Торрес, которому предстояло немало дел, отклонил приглашение, дру-
жески пожал всем руки, в нескольких словах извинился перед Френсисом  и,
сев на свою лошадь, седло и уздечка которой были отделаны серебром, пос-
какал в Сан-Антонио. Одним из таких важных дел была телеграфная перепис-
ка, которую он поддерживал с конторой Томаса Ригана на  Уолл-стрите.  Он
имел тайный доступ на радиостанцию панамского правительства в  Сан-Анто-
нио и мог передавать депеши на телеграф в Вера-Крус. Союз с Риганом  был
не только выгоден ему, но и совпадал с его собственными планами в  отно-
шении Леонсии и Морганов.
   - Что вы имеете против сеньора Торреса и почему вы отклонили его план
и так рассердили его? - спросила Леонсия Френсиса.
   - Ничего, - отвечал тот, - просто мы не нуждаемся в нем, и он не вну-
шает мне особой приязни. Он дурак и потому способен погубить любой план.
Вспомните, как он сел в калошу, давая показания по моему делу на суде. А
может быть, ему и вообще доверять нельзя? Не знаю. Как бы  то  ни  было,
зачем доверять ему, раз он нам не нужен? Ну, а план его  правильный.  Мы
так и поступим: отправимся прямо в тюрьму и выкрадем оттуда Генри,  если
все вы согласны. И нам вовсе не надо поручать это висельникам, по  кото-
рым плачет веревка, и всяким оборванцам с побережья. Нас шестеро мужчин.
Если мы своими силами не сумеем справиться с этим делом, значит, надо на
нем ставить крест.
   - Но у тюрьмы всегда околачивается с десяток часовых, - возразил брат
Леонсии, восемнадцатилетний Рикардо.
   Леонсия, снова было оживившаяся, с укоризной посмотрела на  него;  но
Френсис поддержал юношу.
   - Правильно сказано! - согласился он. - Мы устраним часовых.
   - А стены толщиной в пять футов? - напомнил Мартинес Солано, один  из
близнецов.
   - Мы пройдем сквозь них, - ответил Френсис.
   - Но как? - воскликнула Леонсия.
   - Вот к этому-то я сейчас и подходку. Скажите, сеньор Солано,  у  вас
много верховых лошадей? Отлично! А вы, Алесандро, случайно не  могли  бы
достать несколько шашек динамита где-нибудь на плантации? Отлично! Вели-
колепно! Ну, а вы, Леонсия, как хозяйка асьенды, должны, конечно, знать,
есть ли у вас в кладовой достаточный запас виски "Три звездочки"?
   - Ага, заговор начинает созревать, - рассмеялся он, получив от  Леон-
сии утвердительный ответ. - Теперь у нас есть все атрибуты  для  приклю-
ченческого романа в духе Райдера Хаггарда или Рекса  Бича.  Так  слушай-
те... А впрочем, подождите. Я сначала хочу поговорить с вами, Леонсия, о
некоторых частностях этого представления...
 
 
   ГЛАВА ПЯТАЯ
 
   Было далеко за полдень; Генри стоял у зарешеченного окна своей  каме-
ры, смотрел на улицу и ждал, когда же, наконец, с лагуны Чирикви  подует
ветерок и хоть немного охладит раскаленный воздух. Улица была пыльная  и
грязная, - грязная потому, что со времени основания города, немало  сто-
летий назад, никто, кроме бродячих псов и отвратительных сарычей,  кото-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама