корка жизни упрямо тлела в нем.
- С хорошим протезом, какие теперь делают, ты сможешь топтаться в
камбузах до скончания века, - подбодрил я его.
Он ответил мне очень серьезно, даже торжественно:
- Не знаю, о каких вы там протезах толкуете, мистер Ван-Вейден,
только я не умру спокойно, пока не увижу, что эта скотина издохла, будь
он проклят! Ему не пережить меня, нет! Он не имеет права жить и, как
сказано в священном писании: "И окончит дни свои в муках". А я добавлю:
аминь, и чтоб он сдох поскорей!
Вернувшись на палубу, я увидел, что Волк Ларсен одной рукой вертит
штурвал, а в другой держит морской бинокль, изучая расположение шлюпок и
внимательно?" следя за движением "Македонии". Я заметил, что наши а
шлюпки привалились к ветру и взяли курс на северо-запад, но смысл этого
маневра был мне не ясен, так как: впереди их находилось пять шлюпок "Ма-
кедонии", которые, в свою очередь, тоже взяли круче к ветру. Таким обра-
зом, они все более уклонялись на запад, постепенно удаляясь от остальных
шлюпок. Наши шлюпки шли и под парусами и на веслах. Подгоняемая каждая
тремя парами весел - даже охотники гребли, - они быстро догоняли "непри-
ятеля". Дым парохода таял вдали, превращаясь в едва различимое пятнышко
на северо-востоке. Самого судна уже не было видно.
До сих пор мы еле-еле продвигались вперед, и паруса почти все время
полоскались на ветру; раза два мы даже ненадолго ложились в дрейф. Но
теперь все изменилось. Шкоты были выбраны, и Волк Ларсен повел "Призрак"
полным ходом. Мы промчались мимо наших шлюпок и стали приближаться к
ближайшей шлюпке с "Македонии".
- Отдайте бом-кливер, мистер Ван-Вейден, - скомандовал Волк Ларсен, -
и приготовьтесь выбрать кливер и стаксель!
Я побежал исполнять команду, и когда мы медленно скользили мимо шлюп-
ки в каких-нибудь ста футах от нее с подветренной стороны, нирал
блом-кливера был уже выбран и закреплен. Трое людей на шлюпке подозри-
тельно поглядывали в нашу сторону. Они не могли не знать Волка Ларсена,
хотя бы понаслышке, а ведь они только что "подметали" море перед нашими
шлюпками. Я обратил внимание на то, что охотник - здоровенный малый
скандинавского типа, сидевший на носу, - держит на коленях винтовку,
что, казалось, было сейчас совсем ни к чему, - винтовка могла бы лежать
на месте. Когда мы поравнялись с ними. Волк Ларсен помахал им рукой и
крикнул:
- Поднимайтесь к нам "подрейфовать"! Слово "подрейфовать" на языке
промысловых шхун заменяет сразу два глагола: "навестить" и "поболтать".
Оно отражает общительность моряков и сулит приятное разнообразие в их
монотонной жизни.
"Призрак" привелся к ветру, и я, закончив свою работу на баке, побе-
жал на корму помочь матросам управиться с гротом.
- Прошу вас оставаться на палубе, мисс Брустер, - сказал Волк Ларсен,
направляясь встречать гостей. - И вас тоже, мистер Ван-Вейден.
Матросы на шлюпке, спустив парус, подвели ее к борту шхуны. Охотник,
похожий на золотобородого викинга, перелез через планшир и спрыгнул на
палубу. Я заметил, что этот богатырь держится настороженно. Сомнение и
недоверие были ясно написаны на его лице. Это было открытое лицо, хотя
густая борода и придавала ему несколько свирепый вид. Однако, когда
охотник перевел взгляд с капитана на меня и увидел, что нас только двое,
а потом поглядел на своих двух матросов, которые поднялись на борт сле-
дом за ним, лицо его просветлело. Бояться не было причины. Он, как Голи-
аф, возвышался над Волком Ларсеном. Ростом он был никак не меньше шести
футов и восьми дюймов, а весил - это я узнал впоследствии - двести сорок
фунтов. И притом ни капли жира, только кости и мышцы.
Но тревога снова промелькнула в его глазах, когда Волк Ларсен, оста-
новившись у трапа, пригласил его спуститься в кают-компанию. Впрочем, он
тут же приободрился, еще раз окинув взглядом капитана: Волк Ларсен был
крупный мужчина, но рядом с ним казался карликом. Это положило конец ко-
лебаниям гостя, и он начал спускаться по трапу. Ларсен последовал за
ним. Тем временем оба гребца направились, согласно обычаю, на бак - в
гости к матросам.
Внезапно из кают-компании донеслись страшные звуки, подобные рычанию
льва, и шум яростной схватки. Это сцепились лев с леопардом. Волк Ларсен
- леопард - напал на льва, и лев рычал.
- Вот вам святость нашего гостеприимства! - с горечью обратился я к
Мод Брустер.
Она утвердительно кивнула; мучительное отвращение исказило ее лицо, и
я вспомнил, как я сам страдал при виде физического насилия, когда впер-
вые попал на "Призрак".
- Не лучше ли вам уйти подальше, ну хотя бы на бак, пока все это не
кончится? - предложил я.
Но она отрицательно покачала головой, глядя на меня жалобными глаза-
ми. И в них не было страха, хотя я видел, что она потрясена этим новым
проявлением зверства.
- Прошу вас, поймите, - сказал я, воспользовавшись случаем, - какую
бы роль ни приходилось мне играть в том, что здесь происходит или может
еще произойти, я не могу поступать иначе... если только мы хотим выб-
раться отсюда живыми. Мне тоже нелегко, - добавил я.
- Я понимаю, - отозвалась она. Голос ее звучал слабо, словно доносил-
ся издалека, но взгляд подтвердил, что она понимает меня.
Внизу все стихло, и Волк Ларсен поднялся на палубу. Лицо его под
бронзовым загаром слегка покраснело, но других следов борьбы не было за-
метно.
- Пришлите сюда тех двоих, мистер ВанВейден! - сказал он.
Я повиновался, и через минуту они стояли перед ним.
- Поднимите шлюпку, - обратился он к матросам. - Ваш охотник решил
немного задержаться и не хочет, чтоб ее зря колотило о борт. Поднять
шлюпку, говорю я! - повторил он более резко, заметив, что они колеблют-
ся. - Почем знать, может, вам придется некоторое время поплавать со
мной, - продолжал он, в то время как матросы нерешительно принялись вы-
полнять приказание. Он говорил, не повышая голоса, но в тоне его слыша-
лась угроза. - Так что лучше уж начнем по-хорошему. А ну живей! У Смерти
Ларсена, небось, проворнее поворачивались, сами знаете!
Его окрик заставил матросов поторопиться. В то время, как шлюпку за-
валивали на палубу, я получил приказание отдать кливера. Став к штурва-
лу, Волк Ларсен направил "Призрак" ко второй с наветренной стороны шлюп-
ке "Македонии".
Покончив с парусами, я стал высматривать шлюпки. Третья шлюпка была
атакована двумя нашими, четвертая - остальными тремя, а пятая, повернув,
шла на выручку соседней. Перестрелка завязалась с дальнего расстояния, и
до нас доносилась беспрерывная трескотня винтовок. Порывистый ветер,
поднявший короткую волну, мешал точному прицеливанию, и, подойдя ближе,
Мы увидели, как пули то тут, то там прыгают рикошетом с волны на волну.
- Шлюпка, за которой мы гнались, спустилась под ветер и сделала по-
пытку ускользнуть от нас и прийти на Помощь своим.
Я не мог следить за тем, что происходило дальше, пока возился с пару-
сами, а вернувшись на ют, услышал, как Ларсен приказывает матросам "Ма-
кедонии" отправиться в кубрик на баке. Они угрюмо подчинились. Затем ка-
питан предложил мисс Брустер спуститься в кают-компанию и улыбнулся, за-
метив промелькнувший в ее глазах ужас.
- Ничего страшного там нет, - сказал он. - Человек этот цел и невре-
дим и связан по рукам и ногам. Сюда же могут залететь пули, а мне совсем
не хочется потерять вас.
И почти в ту же минуту шальная пуля царапнула медную ручку штурвала,
которую держал Ларсен, и рикошетом отскочила в сторону.
- Вот видите, - сказал он и повернулся ко мне: - Мистер Ван-Вейден,
станьте-ка на руль.
Мод Брустер спустилась по трапу всего на несколько ступенек. Волк
Ларсен взял винтовку и дослал патрон в ствол. Я глазами молил мисс Брус-
тер уйти, но она только улыбнулась и сказала:
- Может, мы и не умеем стоять на ногах, но мы покажем капитану Ларсе-
ну, что хилые сухопутные людишки не трусливее его.
Ларсен бросил на нее восхищенный взгляд.
- Вы нравитесь мне все больше, - сказал он. - Ум, талант, отвага!
Неплохое сочетание! Такой синий чулок, как вы, мог бы стать женой пред-
водителя пиратов... Но придется нам продолжить разговор в другой раз, -
усмехнулся он, когда еще одна пуля вонзилась в стенку рубки.
И я снова увидел золотистые искорки в его глазах и ужас в глазах Мод
Брустер.
- Мы даже храбрее его, - поспешно проговорил я. - По крайней мере про
себя могу сказать, что я храбрее капитана Ларсена.
Тот резко обернулся ко мне - уж не смеюсь ли я над ним? Я немного пе-
реложил штурвал, чтобы не дать шхуне привестись к ветру, а затем снова
лег на курс, и, видя, что Волк Ларсен все еще ждет объяснения, показал
на свои колени.
- Вглядитесь-ка, - сказал я, - и вы заметите легкую дрожь. Это зна-
чит, что я боюсь, плоть моя боится. Я боюсь разумом, потому что не хочу
умирать. Но дух мой одолевает дрожащую плоть и напуганное сознание. Это
больше, чем храбрость. Это мужество. Ваша же плоть ничего не боится, и
вы ничего не боитесь. Значит, вам и нетрудно встречаться с опасностью
лицом к лицу. Вам это даже доставляет удовольствие, вы упиваетесь опас-
ностью. Вы можете быть бесстрашны, мистер Ларсен, но согласитесь, что из
нас двоих по-настоящему храбр - я.
- Вы правы, - сразу признал он. - В таком свете мне это еще не предс-
тавлялось. Но тогда верно и обратное Если вы храбрее меня, значит, я
трусливее вас?
Мы оба рассмеялись над этим странным выводом, и Ларсен, опустившись
на одно колено, опер ствол винтовки о планшир. В начале перестрелки мы
находились от шлюпок примерно в одной миле, но сейчас это расстояние уже
сократилось вдвое. Ларсен выстрелил три раза, тщательно прицеливаясь.
Первая пуля пролетела в пяти - десяти футах от шлюпки, вторая - у самого
борта, третья угодила в рулевого, и он, выпустив из рук кормовое весло,
свалился на дно шлюпки.
- Хватит с них, - сказал Волк Ларсен, поднимаясь на ноги. - Охотником
пожертвовать нельзя, да он никак и не сможет одновременно и править и
стрелять, а гребец, надеюсь, править не умеет.
Его расчет полностью оправдался. Шлюпку завертело на волнах, и охот-
ник бросился на корму сменить рулевого. С этой шлюпки больше не стреля-
ли, но на остальных винтовки продолжали трещать.
Охотнику удалось снова увалить шлюпку под ветер, но мы шли в два раза
быстрее и догоняли ее. Когда мы были от нее примерно в ста ярдах, я уви-
дел, как гребец передал охотнику винтовку. Волк Ларсен отошел на середи-
ну палубы и взял бухту гафель-гардели. Потом, снова утвердив винтовку на
планшире, прицелился в шлюпку. Раза два охотник хотел было бросить кор-
мовое весло и схватить винтовку, но все не решался. Мы были уже борт о
борт со шлюпкой и обгоняли ее.
- Эй, ты! - неожиданно крикнул Волк Ларсен гребцу. - Возьми конец за
банку!
И в ту же секунду он бросил конец. Он попал прямо в матроса, чуть не
сбив его с банки, но матрос не послушался. Он вопросительно посмотрел на
охотника, а тот, как видно, сам не знал, что делать. Винтовка была зажа-
та у него между колен, но стоило ему выпустить руль, и шлюпка, повернув-
шись, могла столкнуться со шхуной. Кроме того, он видел направленную на
него винтовку Волка Ларсена и понимал, что тот выстрелит раньше, чем он
успеет прицелиться. - Прими, - тихо сказал он матросу.
Гребец повиновался и захлестнул конец за переднюю банку, а когда ко-
нец натянулся, стал его травить. Шлюпку быстро отвело от борта шхуны,
после чего охотник положил ее на курс параллельно "Призраку", футах в
двадцати от него.
- Убирайте парус и подходите к борту, - скомандовал Волк Ларсен.
Держа одной рукой винтовку, он начал спускать шлюпочные тали. Когда
тали были заложены на носу и на корме шлюпки и оба моряка уже готовились
подняться на борт, охотник взял в руку винтовку, как бы желая положить