Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 276.18 Kb

Туман

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 24
"бермудах" с отвисшим задом он на лицо официальное ничем не походил. Он 
пил пиво, что теперь делали уже почти все мужчины. Бад Браун прекратил про-
тестовать, но он действительно записывал фамилии, стараясь уследить за всеми 
сразу. 
	-- Предлагаю? -- эхом отозвалась миссис Кармоди, поворачиваясь к 
Хатлену.-- Я предлагаю, чтобы ты, Майкл Хатлен, готовился встретить своего 
Господа.-- Она обвела взглядом всех собравшихся.-- Готовьтесь встретить свое-
го Господа! 
	-- Готовьтесь встретить кучу дерьма! -- пьяным голосом пробормотал 
Майрон Ляфлер из-за охладителя.-- Старуха, у тебя наверно язык подвешен по-
середине, чтобы ты могла трепать им с двух сторон. 
	Голоса поднялись в одобрительном ропоте. Билли нервно оглянулся, и я 
положил руку ему на плечо. 
	-- Нет, я все-таки скажу свое слово! -- прокричала миссис Кармоди. Вер-
хняя губа ее вытянулась вверх, открывая кривые зубы, желтые от никотина, и 
мне вспомнились пыльные чучела животных из ее магазина, вечно лакающие 
воду из зеркала, изображающего ручей.-- Сомневающиеся будут сомневаться до 
самого конца! Но чудовища заберут этого заблудшего молодого человека! Чу-
довища из тумана! Мерзость из дурных снов! Безглазые уроды! Бледные ужасы! 
Ты сомневаешься? Тогда выйди на улицу! Выйди и поздоровайся с ними! 
	-- Миссис Кармоди, вам придется прекратить это,-- сказал я.-- Вы пугае-
те моего ребенка. 
	Какой-то мужчина с маленькой девочкой поддержал меня. Девчонка с 
пухлыми ножками и ободранными коленками прижалась лицом к его животу и 
закрыла уши руками. 
	-- У нас есть только один шанс,-- провозгласила миссис Кармоди. 
	-- Какой, мадам? -- вежливо спросил Майк Хатлен. 
	-- Жертвоприношение,-- ответила она и, мне показалось, улыбнулась в 
полумраке.-- Кровавое жертвоприношение. 
	"Кровавое жертвоприношение" -- слова будто повисли в воздухе, мед-
ленно поворачиваясь. Даже сейчас, когда я знаю, что это не так, я говорю себе, 
что она, может быть, имела в виду чью-нибудь собачку. Две как раз бегали по 
залу несмотря на правила, запрещающие приводить в помещение магазина со-
бак. Даже сейчас я говорю себе это. В полумраке она выглядела, словно какое-
то сумасшедшее воплощение пережитков новоанглийского пуританства, но я 
подозреваю, нечто более темное и глубокое, чем просто пуританство, двигало 
ею. У пуританства есть свой мрачный праотец, старый Адам с окровавленными 
руками. 
	Она открыла рот, собираясь что-то добавить, но в этот момент неболь-
шого роста мужчина в красных спортивных брюках и опрятной футболке уда-
рил ее ладонью по лицу. Мужчина с аккуратным, словно по линейке, пробором 
слева, в очках -- типичный турист из тех, что наезжают сюда летом. 
	-- Немедленно прекратите эти грязные речи,-- сказал он мягким невыра-
зительным голосом. 
	Миссис Кармоди подняла руку к губам, потом вытянула ее в нашу сто-
рону в молчаливом обвинении. На ладони была кровь, но ее черные глаза све-
тились, казалось, каким-то сумасшедшим ликованием. 
	-- Давно добивалась! -- выкрикнула из толпы женщина.-- Я бы и сама с 
удовольствием это сделала! 
	-- Они еще доберутся до вас,-- сказала миссис Кармоди, предъявляя нам 
окровавленную ладонь. Ручеек крови стекал с ее губ по одной из морщин, слов-
но дождевые капли по водостоку.-- Не сейчас, может быть. Вечером. Ночью, 
когда опустится темнота. Они придут в ночи и возьмут кого-нибудь еще. 
Ночью они придут! И вы услышите, как они ползут и скребутся. И когда они 
придут, вы еще будете умолять Мать Кармоди подсказать вам, что делать. 
	Мужчина в красных спортивных брюках медленно поднял руку. 
	-- Ну, ударь меня,-- прошептала она и улыбнулась ему окровавленными 
губами. 
	Рука его дрогнула. 
	-- Ударь, если посмеешь. 
	Рука упала, и миссис Кармоди пошла прочь. Билли заплакал, прижав-
шись лицом ко мне, как только что плакала маленькая девочка. 
	-- Я хочу домой,-- сказал он.-- Я хочу к маме. 
	Я утешал его, как мог. Но наверно я мог не очень много. 
	В конце концов темы разговоров стали менее пугающими и обескура-
живающими. Кто-то упомянул витринные стекла, наиболее уязвимое место су-
пермаркета. Майк Хатлен спросил, какие еще входы есть в магазине, и Олли с 
Брауном тут же их перечислили: две загрузочные двери кроме той, что откры-
вал Норм, главный вход и окно в кабинете менеджера (толстое армированное 
стекло, все надежно заперто). 
	Разговор на эту тему произвел парадоксальный эффект. Опасность ста-
ла казаться более реальной, но в то же время все почувствовали себя значитель-
но лучше. Даже Билли это ощутил. Он спросил меня, можно ли ему пойти взять 
плитку шоколада, и я разрешил при условии, что он не будет подходить к ок-
нам. Когда он отошел подальше, мужчина, стоявший рядом с Майком Хатле-
ном, сказал: 
	-- О'кей. Что мы будем делать с окнами? Старую леди, может быть, дей-
ствительно бешеный клоп укусил, но она права насчет того, что ночью кто-то 
может вломиться. 
	-- Может, туман к тому времени разойдется,-- предположила какая-то 
женщина. 
	-- Может,-- сказал мужчина,-- а может, и нет. 
	-- Есть какие-нибудь идеи? -- спросил я у Бада и Олли. 
	-- Минутку,-- сказал мужчина рядом с Хатленом.-- Я Ден Миллер из 
Линна, штат Массачусетс. Вы меня никто не знаете, не было  повода познако-
миться, но у меня дом на озере Хайлэнд. Купил только в этом году. Содрали с 
меня черт знает сколько, но я просто должен был его купить.-- Кто-то рассмеял-
ся.-- Я вот о чем хотел сказать. Там в углу я видел целую гору мешков с удобре-
ниями и подкормкой для газонов. Фунтов по двадцать пять, большинство из 
них. Мы можем сложить их как мешки с песком. Оставить просветы, чтобы 
смотреть... 
	Люди закивали, начав возбужденно обсуждать предложение. Я едва 
сдержался, чтобы не высказать то, что вертелось у меня на языке. Миллер был 
прав. Можно сложить эти мешки у витрин -- это никому не повредит, и, воз-
можно, даже будет какая-то польза. Но мои мысли все время возвращались к 
воспоминанию о том, как щупальце сжимает упаковку с концентратом для со-
бак, и я подумал, что щупальце побольше с легкостью может сделать то же са-
мое с двадцатипятифунтовым мешком "Зеленых акров" или "Вигоро". Однако 
проповеди на эту тему вряд ли помогли бы нам или улучшили чье-то настрое-
ние. 
	Люди начали расходиться, намереваясь приняться за дело, и Миллер за-
кричал: 
	-- Стойте! Стойте! Пока мы все здесь, давайте попробуем решить ос-
тальные вопросы! 
	Люди вернулись, и человек пятьдесят-шестьдесят собралось в углу меж-
ду охладителем, дверью в складское помещение и мясным прилавком, где мис-
тер Маквей обычно выкладывал никому вроде бы ненужные продукты: потро-
ха, бараньи мозги и зельц. Билли просочился сквозь толпу с подсознательным 
проворством, которым пятилетние обладают в мире гигантов-взрослых, и про-
тянул мне плитку шоколада. 
	-- Хочешь, папа? 
	-- Спасибо.-- Я откусил кусочек. Стало сладко и хорошо. 
	-- Может быть, это глупый вопрос,-- продолжил Миллер,-- но нужно 
выяснить до конца. У кого-нибудь есть оружие? 
	Все замолчали, поглядывая друг на друга и пожимая плечами. Седой 
старик, представившийся Амброзом Корнеллом, сказал, что у него в багажнике 
машины есть охотничье ружье. 
	-- Если хотите, я попробую его достать. 
	-- Сейчас, я думаю,-- сказал Олли,-- это не очень хорошая идея, мистер 
Корнелл. 
	-- Сейчас,-- буркнул Корнелл,-- я тоже так думаю. Но я решил, что пред-
ложить нужно было. 
	-- Так, ладно, я в общем-то и не надеялся,-- сказал Миллер,-- но думал... 
	-- Подождите минуту,-- раздался женский голос. Оказалось, это леди в 
красной кофточке и зеленых брюках. У нее были светлые, песочного цвета во-
лосы и очень хорошая фигура. Вообще, очень привлекательная молодая женщи-
на. Она расстегнула сумочку и достала оттуда средних размеров пистолет. Тол-
па издала коллективный возглас удивления, словно на их глазах фокусник про-
делал какой-то особенно эффектный трюк. Женщина, и так уже пунцовая, по-
краснела еще сильнее. Она покопалась в сумочке и извлекла оттуда коробку 
патронов "Смит-энд-Вессон". 
	-- Аманда Дамфрис,-- сказала она Миллеру.-- Этот пистолет... Это идея 
мужа. Он считал, что мне нужен пистолет для самозащиты. Я ношу его незаря-
женным уже два года. 
	-- Ваш муж здесь, мадам? 
	-- Нет, он в Нью-Йорке. По делам. Он часто ездит туда по делам, и поэ-
тому хотел, чтобы у меня был пистолет. 
	-- Что ж,-- сказал Миллер,-- если вы умеете им пользоваться, то пусть он 
лучше останется при вас. Он тридцать восьмого? 
	-- Да. Но я стреляла из него всего один раз в жизни, в тренировочном 
тире. 
	Миллер принял от нее пистолет и, немного покопавшись, открыл бара-
бан. Проверил, действительно ли он не заряжен. 
	-- О'кей,-- сказал он.-- У нас есть пистолет. Кто хорошо стреляет? Я, к 
сожалению, не умею. 
	Люди переглянулись, но все молчали. Потом Олли сказал неохотно: 
	-- Я довольно часто тренируюсь. У меня дома "Кольт" сорок пятого ка-
либра и "Ллама" двадцать пятого. 
	-- Ты? -- удивился Браун.-- Ха! Ты к вечеру так налижешься, что и ви-
деть-то ничего не будешь. 
	-- Почему бы тебе не заткнуться и не заняться своими списками? -- спро-
сил Олли внятно и отчетливо. 
	Браун уставился на него изумленно, открыл было рот, но потом, види-
мо, действительно решил заткнуться. И я думаю, правильно решил. 
	-- Он ваш,-- сказал Миллер, несколько ошарашенно выслушав этот об-
мен репликами, и вручил ему пистолет. Олли снова его проверил, уже более 
профессионально. Потом положил его в правый карман брюк. Коробку с пат-
ронами он сунул в нагрудный карман, где она здорово напоминала выпячиваю-
щуюся пачку сигарет. Проделав все это, он прислонился плечом к охладителю и 
со щелчком открыл новую банку пива. По лицу его все так же стекали капельки 
пота. Меня не оставляло ощущение, что я вижу совершенно не такого Олли 
Викса, каким привык себе его представлять. 
	-- Благодарю вас, миссис Дамфрис,-- сказал Миллер. 
	-- Не стоит,-- ответила она, и у меня мелькнула мысль о том, что, если 
бы я был ее мужем, владельцем этих зеленых глаз и прекрасной фигуры, я не 
разъезжал бы по делам так часто. Купить жене пистолет -- поступок смехотвор-
ный и чисто символический. 
	-- Это, может быть, тоже покажется вам глупым,-- продолжал Миллер,-- 
повернувшись к Брауну с его записями и Олли с пивом,-- но нет ли здесь чего-
нибудь вроде огнемета? Нет? 
	-- У-у-у, дьявол! -- вырвалось у Бадди Иглтона, и он тут же покраснел, 
как до него Аманда Дамфрис. 
	-- Что такое? -- спросил Майк Хатлен. 
	-- М-м-м... До прошлой недели у нас был целый ящик таких маленьких 
паяльных ламп. Из тех, что обычно используют дома, чтобы запаять протекаю-
щую трубу, или выхлоп у автомашины, или что-нибудь в таком духе... Вы по-
мните их, мистер Браун? 
	Тот мрачно кивнул. 
	-- Распроданы? -- спросил Миллер. 
	-- Нет, они совсем не пошли. Мы продали всего три или четыре штуки и 
отослали остальные обратно. Вот зараза!.. Виноват... Жаль... Покраснев так, 
что щеки его стали чуть ли не фиолетовыми, Бадди Иглтон снова смешался с 
толпой. 
	У нас, конечно, были спички, соль (кто-то смутно припоминал, что он 
когда-то слышал, что всяких кровососов и прочую нечисть вроде бы нужно по-
сыпать солью) и различные щетки и швабры с длинными ручками. Многие все 
еще выглядели обнадеженно, а Джим и Майрон были слишком пьяны, чтобы 
вразумительно противоречить, но я поймал взгляд Олли и увидел в нем спокой-
ную безнадежность, которая хуже чем страх. И он, и я видели эти щупальца. И 
мысль о том, что мы будем бросать в них соль или отбиваться швабрами, каза-
лась даже забавной, но забавной, как страшная карикатура. 
	-- Майк,-- сказал Миллер,-- почему бы тебе не возглавить это маленькое 
мероприятие? Я хочу еще переговорить с Олли и Дэйвом. 
	-- С удовольствием,-- Хатлен хлопнул Дена Миллера по плечу.-- Кто-то 
должен был взять на себя командование, и у тебя это отлично получилось. До-
бро пожаловать в наш город. 
	-- Означает ли это, что я получу скидку с налогов? -- спросил Миллер. 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 24
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама