Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 276.18 Kb

Туман

Предыдущая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24
миля" должна быть граница Нью-Гемпшира. На главной автостраде двигаться 
стало сложнее: многие водители не хотели сдаваться, и это привело к большому 
числу столкновений. Несколько раз мне пришлось выезжать на разделительную 
полосу. 
	Минут в двадцать второго, когда я уже начал ощущать голод, Билли 
вдруг схватил меня за руку. 
	-- Папа, что это? Что это? 
	Окрашивая туман в более темный цвет, впереди выросла тень. Огром-
ная как скала, она двигалась в нашу сторону. Я ударил по тормозам, и задре-
мавшую было Аманду бросило вперед. 
	Что-то шло мимо, лишь это я могу сказать с уверенностью. Отчасти по-
тому что туман позволил разглядеть детали только мельком, но я думаю, с та-
ким же успехом это можно объяснить и тем, что некоторые вещи наш мозг про-
сто не приемлет. Бывают явления настолько темные и ужасные -- равно как, я 
полагаю, и невероятно прекрасные -- что они просто не могут пройти через 
крошечные двери человеческого восприятия. 
	Существо было шестиногое, это я знаю точно, с серой кожей, местами в 
темно-коричневых пятнах. Эти коричневые пятна, как ни странно, напомнили 
мне пятна на руках миссис Кармоди. К коже в глубоких морщинах и складках 
жались сотни розовых тварей с глазами-стебельками. Я не уверен, каких разме-
ров существо достигало на самом деле, но оно прошло прямо над нами. Одна 
серая сморщенная нога опустилась рядом с окнами машины, и миссис Репплер 
сказала позже, что так и не смогла разглядеть туловище, хотя она выгибала 
шею изо всех сил. Она увидела только две циклопические ноги, уходящие все 
выше и выше в туман, словно живые колонны. 
	Когда это существо прошло над "Скаутом", у меня создалось впечатле-
ние, будто оно настолько огромно, что синий кит по сравнению с ним будет вы-
глядеть как форель. Другими словами, что-то такое огромное, что не под силу 
никакому воображению. Потом оно миновало нас, но мы еще долго слышали 
его сотрясающую землю поступь. В покрытии дороги остались такие глубокие 
следы, что из машины я даже не видел их дна, и в каждый след вполне мог поме-
ститься автомобиль. 
	Какое-то время стояла тишина, нарушаемая лишь звуком нашего дыха-
ния и топотом удаляющегося чудовища. Потом Билли спросил: 
	-- Это был динозавр, папа? Как птица, которая прорвалась в магазин? 
	-- Не думаю. Я не уверен даже, что животное таких размеров когда либо 
существовало, Билли. По крайней мере на Земле. 
	Я снова вспомнил о "Проекте "Стрела", задавая себе вопрос: "Чем эти 
сумасшедшие могли там заниматься?" 
	-- Может быть, нам стоит двигаться? -- спросила Аманда робко.-- Оно 
может вернуться. 
	Да. А может быть, нечто подобное ждет нас впереди. Но говорить об 
этом я не стал. Куда-то нужно было двигаться, и я погнал машину вперед, объ-
езжая эти жуткие следы, пока они не ушли в сторону от дороги. 
 
 
	Вот что с нами произошло. Это почти все, и остался лишь один момент, 
о котором я хотел рассказать, но это чуть позже. Хочу предупредить, чтобы вы 
не ожидали какого-нибудь аккуратного финала. Здесь не будет фраз типа "и 
они выбрались из тумана в яркий солнечнай новый день" или "когда мы про-
снулись, прибыли наконец солдаты Национальной Гвардии". Или даже класси-
ческого "все это случилось во сне". 
	Я полагаю, это можно назвать, как, хмурясь, говорил мой отец, "фина-
лом в духе Альфреда Хичкока". Под таким определением он подразумевал дву-
смысленные финалы, позволяющие читателю или зрителю самому решить, как 
все закончилось. Отец всегда презирал такие истории, называя их "дешевыми 
трюками". 
	До "Ховард Джонсонс" у выезда номер 3 мы добрались уже в сумерках, 
когда вести машину стало просто опасно. Перед этим мы рискнули проехать по 
мосту через Сако-Ривер. Выглядел он сильно поврежденным, но в тумане невоз-
можно было разглядеть, цел он или нет. В этот раз нам повезло. 
	Но теперь надо думать о завтрашнем дне. 
	Сейчас уже ночь, без четверти час. Двадцать третье июля. Буря, послу-
жившая сигналом к началу этого кошмара, пронеслась всего четыре дня назад. 
Билли спит в холле на матрасе, который я для него отыскал. Аманда и миссис 
Репплер спят рядом. Я сижу и пишу при свете большого карманного фонаря, а 
снаружи бьются в стекло все те же розовые твари. Время от времени раздается 
более громкий удар, когда одну из них подхватывает "птица". 
	У "Скаута" осталось достаточно горючего еще миль на девяносто. Аль-
тернатива -- заправляться здесь. Совсем рядом есть заправочная "Эксон", и, хо-
тя электрические насосы не работают, думаю, я смог бы откачать из хранили-
ща немного бензина. Но... 
	Но это означает, что придется выходить из машины. 
	Если мы добудем бензин -- здесь или дальше по пути -- мы сможем про-
должать двигаться. Дело в том, что у меня есть мысль, куда надо двигаться. Это 
последнее, о чем я хотел рассказать. 
	Конечно, я не уверен до конца. В этом-то вся загвоздка. Может быть, 
меня подвело воображение, выдав желаемое за действительное. Но даже если 
это не так, шансы все равно невелики. Сколько миль еще впереди? Сколько мос-
тов? Сколько страшных тварей, только и ждущих, чтобы наброситься на моего 
сына? 
	Есть возможность, что мне это только померещилось, и поэтому я ре-
шил ничего не говорить остальным. Пока. 
	В квартире управляющего я нашел батареечный приемник с широким 
диапазоном, антенна от которого была заведена через окно на улицу. Включив 
приемник, я перевел его на питание от батареек, покрутил настройку, пощелкал 
переключателем диапазонов, но кроме статики или просто молчания так ничего 
и не поймал. 
	И когда я уже собрался выключить его, перегнав движок в самый конец 
коротковолнового диапазона, мне показалось, что я расслышал одно единст-
венное слово. 
	И все. Я прислушивался еще целый час, но больше ничего не услышал. 
Если это одно единственное слово действительно прозвучало, оно, должно 
быть, прорвалось через какой-то крошечный разрыв в гасящем радиоволны ту-
мане, разрыв, который тут же снова сомкнулся, 
	Одно слово. 
	Мне надо поспать... если я смогу уснуть без того, что до утра меня бу-
дут преследовать во сне лица Олли Викса, миссис Кармоди, носильщика Нор-
ма... и лицо Стефф, на которое падает тень от широких полей соломенной шля-
пы. 
	Здесь есть ресторан, типичный для отелей "Ховард Джонсонс" ресторан 
с обеденным залом и длинным в форме подковы прилавком с закусками. Я со-
бираюсь оставить эти страницы на прилавке, и, может быть, когда-нибудь кто-
нибудь их найдет и прочтет. 
	Одно слово. 
	Если только я действительно его слышал. Если только. 
	Надо ложиться спать. Но сначала я поцелую сына и шепну ему на ухо 
два слова. Знаете, чтобы не снилось ничего плохого. 
	Два слова. 
	Одно из них -- то самое: "Хартфорд". 
	Другое слово: "надежда". 

Предыдущая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама