Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 276.18 Kb

Туман

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24
Терман спали, прижавшись друг к другу, у опустошенной секции колбас. Я при-
соединился к ним и погрузился в тревожную дремоту. 
	В четыре пятнадцать по моим часам Олли меня разбудил. Рядом с ним 
стоял Корнелл, и глаза его блестели за стеклами очков. 
	-- Время, Дэвид,-- сказал Олли. 
	Я почувствовал, как от нервов кольнуло у меня в животе, но это быстро 
прошло. Я разбудил Аманду. Вопрос о том, что может произойти, когда Аман-
да и Стефени окажутся в одной машине, возникал у меня, но я не стал думать 
на эту тему: пока надо было принимать все как есть. 
	Ее замечательные зеленые глаза открылись и взглянули в мои. 
	-- Дэвид? 
	-- Мы хотим сделать попытку выбраться отсюда. Ты пойдешь с нами? 
	-- О чем ты говоришь? 
	Я начал объяснять, потом разбудил миссис Терман, чтобы мне не при-
шлось повторять одно и то же дважды. 
	-- Эта твоя теория насчет запахов,-- спросила Аманда,-- пока просто до-
гадка? 
	-- Да. 
	-- Для меня это не имеет значения,-- сказала Хэтти. Лицо ее стало блед-
ным, и несмотря на то, что ей удалось поспать, под глазами темнели большие 
пятна.-- Я готова на все, на любые шансы, только бы снова увидеть солнце. 
	"Только бы снова увидеть солнце". Я вздрогнул. Она очень близко уга-
дала центр моих собственных страхов, того чувства почти полной обреченно-
сти, что охватило меня, когда я увидел, как щупальца выволокли Норма через 
загрузочную дверь. Сквозь туман солнце казалось маленькой серебряной мо-
неткой, словно мы были на Венере. 
	Страхи эти вызывали не чудовища, подстерегающие нас в тумане. Мой 
удар ломиком доказал, что они не бессмертные монстры из книг Лавкрафта, а 
всего лишь органические существа с их собственными уязвимыми местами. Де-
ло было в самом тумане, который отбирал силу и лишал воли. "Только бы сно-
ва увидеть солнце". Она права. Одно это стоит того, чтобы пройти через ад. 
	Я улыбнулся Хэтти, и она неуверенно улыбнулась в ответ. 
	-- Да,-- сказала Аманда.-- Я тоже. 
	Я начал осторожно будить Билли. 
 
 
	-- Я с вами,-- коротко ответила миссис Репплер. 
	Мы все собрались у мясного прилавка. Все, кроме Бада Брауна. Он по-
благодарил нас за приглашение, но отказался, сказав, что не может оставить 
магазин, потом добавил на удивление мягким голосом, что не осуждает Олли за 
его уход. 
	От белых эмалированных ящиков начало тянуть неприятным сладкова-
тым запахом, напомнившим мне случай, когда во время нашей недельной поез-
дки на Мыс у нас испортился морозильник. Может быть, этот запах протухаю-
щего мяса и погнал мистера Маквея в команду миссис Кармоди. 
	-- ... искупление! Сейчас мы должны думать об искуплении! Бог покарал 
нас! Мы наказаны за то, что пытались проникнуть в секреты, запрещенные Бо-
гом древних! Мы видели, как разверзлись губы земли! Мы видели отвратитель-
ные кошмары! Камень не спрячет от них, мертвое дерево не даст убежища! И 
как все это кончится? Что остановит это? 
	-- Искупление! -- орал старый добрый Майрон Ляфлер. 
	-- Искупление... искупление...-- шептали неуверенно остальные. 
	-- Я хочу услышать, что вы действительно верите! -- кричала миссис 
Кармоди. Вены вздулись у нее на шее, словно канаты. Голос ее сел, охрип, но 
все еще сохранял властную силу, и я подумал, что эту силу дал ей именно туман. 
Силу и способность затуманивать людям головы. Туман, отобравший у всех 
нас силу солнца. До этого она оставалась просто несколько эксцентричной ста-
рой женщиной с антикварным магазином в городе, где полно антикварных ма-
газинов. Просто старая женщина с чучелами животных в дальней комнате ма-
газина и репутацией знатока 
	(ведьма... стерва...) 
народной медицины. Говорили, что она может найти воду с помощью яблоне-
вого черенка, что она умеет заговаривать бородавки и может продать вам 
крем, почти полностью избавляющий от веснушек. Я даже слышал, кажется, от 
Билла Джости, что к миссис Кармоди можно обратиться (только тайно) по по-
воду половой жизни: если, мол, в постели дела у вас идут не блестяще, она, мол, 
даст напиток, от которого все встанет на свои места. 
	-- ИСКУПЛЕНИЕ! -- закричали они все хором. 
	-- Искупление, верно! -- лихорадочно кричала миссис Кармоди.-- Искуп-
ление разгонит туман! Искупление сметет этих чудовищных монстров! Искупле-
ние снимет завесу тумана с наших глаз и позволит увидеть! -- Голос ее стал чуть 
тише.-- А что есть искупление по Библии? Что есть единственное средство, сни-
мающее грех в глазах и разуме Божьем? 
	-- Кровь. 
	На этот раз меня всего затрясло; еще чуть-чуть, и у меня наверно заше-
велились бы волосы. Слово это произнес мистер Маквей. Мясник мистер Мак-
вей, который резал мясо в Бриджтоне еще с тех пор, когда я был ребенком, де-
ржащимся за талантливую руку своего отца. Мистер Маквей, принимающий 
заказы и режущий мясо в своем запачканном белом халате. Мистер Маквей, чье 
знакомство с ножом было долгим. И с пилой тоже. И с топором. Мистер Мак-
вей, который лучше других поймет, что средство для очищения души вытекает 
из ран на теле. 
	-- Кровь...-- прошептали они. 
	-- Папа, я боюсь,-- сказал Билли, крепко сжав мою руку. Лицо его стало 
натянутым и бледным. 
	-- Олли,-- сказал я,-- по-моему нам пора двигаться из этого дурдома. 
	-- О'кей,-- сказал он.-- Пошли. 
	Олли, Аманда, Корнелл, миссис Терман, миссис Репплер, Билли и я не-
плотной группой двинулись ко второму проходу к дверям. Было уже без четвер-
ти пять, и туман снова начал светлеть. 
	-- Ты и Корнелл берите пакеты,-- сказал Олли, обращаясь ко мне. 
	-- О'кей. 
	-- Я пойду первым. У "Скаута" четыре дверцы? 
	-- Да. 
	-- Отлично. Я открою дверцу водителя и заднюю с одной стороны. Мис-
сис Дамфрис, вы удержите Билли на руках? 
	Она взяла его на руки. 
	-- Я не слишком тяжелый? -- спросил Билли. 
	-- Нет, милый. 
	-- Хорошо. 
	-- Вы с Билли забирайтесь вперед,-- продолжал Олли.-- К противопо-
ложной дверце. Миссис Терман вперед в середину. Ты, Дэвид, за руль. А осталь-
ные... 
	-- Куда это вы собрались? -- спросила миссис Кармоди. 
	Она остановилась рядом с кассой у входа, где Олли спрятал продукты. 
Брючный костюм ее словно кричал желтизной в полумраке. Всклокоченные во-
лосы дико торчали во все стороны, напомнив мне на мгновение Эльэу Ланче-
стер в "Невесте Франкенштейна". Глаза ее горели, а за спиной, загораживая 
двери, стояли человек пятнадцать. И все они выглядели так, словно только что 
выбрались из машины, потерпевшей аварию, или увидели летающую тарелку, 
или на их глазах дерево вытащило из земли корни и пошло. 
	Билли прижался к Аманде, уткнувшись лицом в ее щеку. 
	-- Мы уходим, миссис Кармоди,-- сказал Олли необычайно мягким голо-
сом.-- Пожалуйста, не задерживайте нас. 
	-- Вы не можете уйти. Там смерть. Вы что, до сих пор не поняли? 
	-- Вам никто не мешал,-- сказал я,-- и мы хотели бы, чтобы к нам отнес-
лись так же. 
	Она наклонилась и безошибочно нашла пакеты с продуктами, с самого 
начала, должно быть, догадываясь о наших планах. Она вытащила их с полки, 
и один пакет разорвался сразу, рассыпав по полу консервные банки. Другой 
она швырнула рядом, и он лопнул от удара о пол со звуком бьющегося стекла. 
Газированная вода с шипением растеклась во все стороны и забрызгала хроми-
рованную стенку соседней кассы. 
	-- Вот такие люди виновны в том, что случилось! -- закричала миссис 
Кармоди.-- Люди, которые не желают склониться перед волей Всемогущего! 
Грешники в гордыне, надменные и упрямые! Из их числа должна быть выбрана 
жертва! Их кровь должна принести искупление! 
	Поднявшийся одобрительный ропот будто пришпорил ее. Она впала в 
неистовство и, брызжа слюной, закричала собравшимся: 
	-- Нам нужен мальчишка! Хватайте его! Хватайте! Нам нужен мальчиш-
ка! 
	Они бросились к нам, и впереди всех с каким-то радостным блеском в 
пустых глазах бежал Майрон Ляфлер. Мистер Маквей бежал сразу за ним. Ли-
цо его было неподвижно и бесстрастно. 
	Аманда отшатнулась назад, еще крепче прижав к себе Билли, обнявше-
го ее за шею, и испуганно взглянула на меня. 
	-- Дэвид, что мне... 
	-- Обоих хватайте! -- кричала миссис Кармоди.-- Девку его тоже хватай-
те! 
	Будто апокалиптическое воплощение желтой и мрачной радости, мис-
сис Кармоди запрыгала на месте, все еще держа накинутую на руку сумку. 
	-- Хватайте мальчишку! Хватайте девку! Обоих хватайте! Хватайте 
всех! Хватайте... 
	Раздался короткий звук выстрела. 
	Все замерли,  словно балующиеся дети в классе, когда вдруг вошел учи-
тель и резко  хлопнул дверью. Майрон Ляфлер и мистер Маквей остановились 
примерно в десяти шагах от нас, и Майрон неуверенно оглянулся на мясника. 
Тот не ответил на его взгляд и даже, кажется, не понял, что Ляфлер рядом. На 
лице мистера Маквея застыло то самое выражение, что я слишком часто заме-
чал у людей за последние два дня: его разум не выдержал. 
	Майрон попятился, глядя на Олли Викса расширившимися испуганны-
ми глазами, потом бросился бежать, свернул в конце прохода, поскользнулся на 
банке, упал, снова вскарабкался на ноги и скрылся где-то в дальнем конце ма-
газина. 
	Олли замер в классической стойке для стрельбы, сжимая пистолет 
Аманды обеими руками. Миссис Кармоди продолжала стоять у ближайшей к 
выходу кассы, схватившись покрытыми пятнами руками за живот. Кровь текла 
у нее между пальцами и капала на желтые брюки. 
	Рот ее открылся и закрылся. Потом еще раз. Она пыталась что-то ска-
зать, и наконец ей это удалось. 
	-- Вы все умрете там,-- произнесла она и медленно упал вперед. Сумка ее 
соскользнула с руки и ударилась о пол, рассыпав содержимое. Завернутый в бу-
магу цилиндрик выскочил из сумки, прокатился по полу и задел о мой ботинок. 
Не задумываясь, я наклонился и поднял его. Оказалось, это начатая пачка таб-
леток, и я тут же выкинул ее. Я не хотел касаться ничего, что принадлежало ей. 
	Конгрегация, лишенная своего центра, начала пятиться и распадаться. 
Люди расходились, не отрывая взглядов от лежащей фигуры и расползающего-
ся из-под нее темного пятна. 
	-- Ты убил ее! -- крикнул кто-то испуганно и зло. Однако никто не ска-
зал, что она планировала сделать то же самое с моим сыном. 
	Олли все еще стоял в позиции для стрельбы, но теперь губы его задро-
жали. Я тронул его за плечо. 
	-- Олли, пойдем. И спасибо тебе. 
	-- Я убил ее,-- хрипло произнес он.-- Я в самом деле убил ее. 
	-- Да,-- сказал я.-- Именно за это я тебя и поблагодарил. А теперь пой-
дем. 
	Мы снова двинулись к выходу. Избавленный стараниями миссис Кар-
моди от пакета с продуктами, я смог взять Билли на руки. У двери мы на мгно-
вение остановились, и Олли сказал низким сдавленным голосом: 
	-- Я не стал бы в нее стрелять, Дэвид, если бы был какой-нибудь другой 
выход. 
	-- Да. 
	-- Ты мне веришь? 
	-- Да, верю. 
	-- Тогда идем. 
	И мы вышли на улицу. 
 
 
Глава 11. Конец. 
 
 
	Держа пистолет наготове, Олли бросился вперед. Мы с Билли еще не ус-
пели выйти, а он уже стоял у "Скаута", бесплотный как призрак из телефильма. 
Он открыл дверцу водителя, потом заднюю дверцу, потом что-то выскочило из 
тумана и почти разрезало его пополам. 
	Я даже не разглядел толком, что это. Может быть, к лучшему. Оно было 
красное, словно вареный омар, с клешнями, и издавало низкое хрюканье, до-
вольно похожее на то, что мы слышали, когда Нортон и его маленькое "Обще-
ство Верящих В Плоскую Землю" ушли из супермаркета. 
	Олли успел выстрелить один раз, но клешни этой твари дернулись со 
щелчком вперед, и он словно переломился в ужасном фонтане крови. Пистолет 
выпал у него из руки, ударился о мостовую и снова выстрелил. Я успел заме-
тить лишь кошмарные черные матовые глаза, похожие на горсть винограда, а 
затем тварь метнулась в туман, унося с собой то, что осталось от Олли Викса. 
Длинное сегментированное, как у скорпиона, тело с шуршанием уползло по ас-
фальту. 
	Я пережил мгновение выбора, которое, видимо, бывает всегда, может 
быть, очень краткое, но бывает. Какая-то моя часть звала меня прижать к себе 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама