Билли и броситься назад в супермаркет. Другая часть приказывала бежать к
машине, забросить Билли внутрь и нырнуть вслед. Тут закричала Аманда. Вы-
соким поднимающимся криком, взбирающимся все выше и выше, пока он почти
не перешел в ультразвук. Билли прижался ко мне, пряча лицо у меня на груди.
На Хэтти Терман набросился огромный паук. Он сбил ее с ног; платье
ее задралось, обнажив тощие коленки. Паук буквально сел на нее, обхватив за
плечи волосатыми лапами, и тут же принялся опутывать ее своей паутиной.
"Миссис Кармоди была права,-- пронеслось у меня в голове.-- Мы все
умрем здесь. Мы действительно все умрем".
-- Аманда! -- закричал я.
Она не отреагировала, совершенно отключившись от происходящего.
Паук оседлал останки бывшей сиделки Билли, когда-то так любившей голово-
ломки и кроссворды, с которыми ни один нормальный человек не может спра-
виться без того, чтобы не сойти с ума. Веревки белой паутины, опутывающей ее
тело, покраснели там, где покрывающая их кислота уже въелась в кожу.
Корнелл медленно попятился к магазину, глядя на нас огромными как
блюдца глазами за стеклами очков, потом повернулся и побежал, оттолкнул тя-
желую входную дверь и скрылся внутри.
Мой миг нерешительности кончился, когда миссис Репплер подскочила
к Аманде и дважды ударила ее ладонью по щекам. Аманда замолчала. Подбе-
жав к ней, я развернул ее к "Скауту" и крикнул ей в лицо:
-- Вперед!
Она пошла. Миссис Репплер промчалась мимо меня, затолкала Аманду
на заднее сиденье, забралась сама и захлопнула дверцу.
Я оторвал от себя Билли и толкнул его в машину. Когда я садился сам,
из тумана вылетела еще одна белая веревка и опустилась на мою лодыжку. Ко-
жу обожгло, как бывает, когда через сжатый кулак рывком протягиваешь ры-
боловную леску. Держала она крепко, и, чтобы высвободиться, мне пришлось
изо всех сил дернуть ногой. Затем я скользнул за руль.
-- Закрой дверь, закрой... О, боже!..-- Истерично закричала Аманда.
Я захлопнул свою дверцу, и мгновением позже в нее с разбегу ткнулся
один из пауков. Я сидел всего в нескольких дюймах от его красных, бездумно-
холодных глаз. Ноги его, каждая толщиной с мою руку у запястья, двигались
туда-сюда по капоту машины. Аманда кричала, не переставая, словно пожар-
ная сирена.
-- Да заткнись же ты,-- приказала ей миссис Репплер.
Паук наконец сдался. Он не мог учуять нас, следовательно, нас тут не
было. Он засеменил обратно в туман на своих неестественно многочисленных
ногах, превратившись сначала в призрачный силуэт, а затем и вовсе исчезнув.
Я выглянул в окно, чтобы удостовериться, что он ушел, и открыл двер-
цу.
-- Что ты делаешь? -- закричала Аманда, но я знал, что делаю, и думаю,
Олли сделал бы то же самое. Я ступил одной ногой на мостовую, наклонился и
схватил пистолет. Что-то бросилось ко мне из тумана, но я не разглядел, что
именно. Я нырнул обратно в машину и захлопнул дверцу.
Аманда разрыдалась. Миссис Репплер обняла ее и принялась успокаи-
вать.
-- Мы поедем домой, папа? -- спросил Билли.
-- Мы попробуем, Большой Билл.
-- О'кей,-- сказал он тихо.
Я проверил пистолет и положил его в отделение для перчаток. Олли пе-
резарядил его после экспедиции в аптеку, и, хотя остальные патроны пропали
вместе с ним, я решил, что оставшихся хватит. Он выстрелил один раз в миссис
Кармоди, один раз в эту тварь с клешнями, и один раз пистолет выстрелил сам,
когда ударился о мостовую. В "Скауте" нас было четверо, но я решил, что, если
уж нас совсем прижмет, для себя я найду еще какой нибудь способ.
Несколько жутких секунд я не мог найти ключи. Я обшарил все карма-
ны -- их не было. Потом заставил себя проверить снова, медленно и спокойно.
Ключи оказались в кармане джинсов, спрятались среди монет, как это иногда
бывает с ключами. "Скаут" завелся сразу, и, услышав уверенный рокот двигате-
ля, Аманда снова расплакалась.
Я немного погонял двигатель вхолостую, выжидая, какое еще чудовище
может привлечь шум мотора или запах выхлопа. Прошло пять минут, самые
длинные пять минут в моей жизни, но ничего не случилось.
-- Мы поедем или будем здесь сидеть? -- спросила миссис Репплер.
-- Поедем,-- ответил я, вывел машину со стоянки и включил ближний
свет.
Какое-то неосознанное желание заставило меня проехать вдоль супер-
маркета у самых витрин, и правый бампер "Скаута" оттолкнул опрокинутый
мусорный бачок в сторону. Внутри разглядеть ничего не удавалось -- из-за меш-
ков с удобрениями магазин выглядел так, словно мы попали сюда в самый раз-
гар какой-то сумасшедшей распродажи товаров для садоводов,-- но из каждого
проема на нас глядели два-три бледных лица.
Потом я свернул налево, и непроницаемый туман сомкнулся позади нас.
Что случилось с теми людьми, я не знаю.
Осторожно, со скоростью всего пять миль в час мы двинулись обратно
по Канзас-Роуд. Даже со включенными фарами и подфарниками дальше чем на
семь-десять футов вперед ничего не было видно.
Миллер оказался прав. Землетрясение действительно сильно покорежи-
ло грунт. Кое-где дорога лишь потрескалась, но в отдельных местах встреча-
лись провалы с огромными вывернутыми из земли кусками асфальта. Слава бо-
гу, у "Скаута" четырехколесный привод, иначе мы бы не выбрались. Но я силь-
но опасался, что где-нибудь впереди нам встретится препятствие, которое не
одолеет даже эта машина.
Сорок минут ушло на дорогу, которая обычно занимала не больше се-
ми-восьми. Наконец впереди показался знак, указывающий на поворот к наше-
му дому. Билли, которого подняли в четверть пятого, крепко заснул в машине,
знакомой ему настолько, что, должно быть, он уже казалась ему домом.
Аманда, нервничая, взглянула на дорогу.
-- Ты действительно хочешь туда проехать?
-- Хочу попробовать,-- сказал я.
Но это оказалось невозможно. Пронесшаяся буря ослабила много де-
ревьев, а тот странный подземный удар довершил ее работу, повалив их на зем-
лю. Через два небольших дерева я еще перебрался, но вскоре наткнулся на ог-
ромную древнюю сосну, лежащую поперек дороги, словно это было делом рук
лесных разбойников. До дома оттуда оставалось почти четверть мили. Билли
продолжал спать рядом со мной. Я остановил машину и, закрыв лицо руками,
принялся думать, что делать дальше.
Сейчас, когда я сижу в здании "Ховард Джонсонс", что у выезда номер
3 на шоссе, идущее через весь штат Мэн, и записываю все, что с нами случи-
лось, на фирменных бланках отеля, я уверен, что миссис Репплер с ее опытом и
выдержкой могла бы охарактеризовать безвыходность положения, в котором
мы оказались, несколькими быстрыми штрихами. Но у нее достаточно такта и
понимания, чтобы позволить мне самому прийти к соответствующему выводу.
Выбраться я не мог. Не мог оставить их. Я не мог даже уговорить себя,
что все эти чудовища из фильмов ужасов остались там, у супермаркета: приотк-
рыв окно, я слышал, как они продираются сквозь заросли в лесу, раскинувшем-
ся на крутом склоне, который в здешних краях называют Карнизом. С нависа-
ющей листвы непрерывно капала влага, и на мгновение туман вокруг совсем
потемнел, когда прямо над нами пролетел какой-то чудовищный, едва различи-
мый во мраке воздушный змей.
Я пытался убедить себя в том, что, если она действовала быстро и на-
глухо закрылась в доме, ей должно хватить продуктов дней на десять, может
быть, на две недели. Но это мало помогает. Мешает мое последнее воспомина-
ние о ней: я вижу ее в мягкой соломенной шляпе, в садовых перчатках, на до-
рожке к нашему маленькому огороду, а позади нее неотвратимо накатывается с
озера туман.
Теперь мне надо думать о Билли. "Билли,-- говорю я себе.-- Большой
Билл, Большой Билл..." Я должен написать его имя на этом листке бумаги, мо-
жет быть, сотню раз. Как школьник, которого заставили писать фразу "Я не
буду плеваться промокашкой в школе", когда в окна льется солнечная трехча-
совая тишь, а за своим столом сидит, проверяя домашние задания, учительни-
ца, и единственный звук в классе это скрип ее авторучки, да долетающие отку-
да-то издалека голоса детей, делящихся на команды для игры в бейсбол...
В конце концов я сделал единственное, что мне оставалось. Осторожно
вывел "Скаут" задним ходом на Канзас-Роуд. И там заплакал.
-- Дэвид, мне очень жаль...-- сказала Аманда, тронув меня за плечо.
-- Да,-- сказал я, пытаясь безуспешно остановить слезы.-- Мне тоже.
Мы проехали до шоссе номер 302 и свернули налево, к Портланду. До-
рога здесь тоже потрескалась и местами разрушилась, но в целом она оказалась
более проходимой, чем Канзас-Роуд. Меня очень беспокоили мосты. Весь Мэн
изрезан водными путями, и здесь кругом большие и малые мосты. Но дамба у
Нейплза устояла, и оттуда мы без осложнений, хотя и медленно, добрались до
Портланда.
Туман оставался таким же густым. Один раз мне пришлось остановить-
ся, потому что мне показалось, будто поперек дороги лежат повалившиеся де-
ревья. Но потом стволы начали двигаться и изгибаться, и я понял, что это щу-
пальца. Мы подождали, и через какое-то время они уползли. Потом на капот
опустилась большая тварь с переливчатым зеленым туловищем и длинными
прозрачными крыльями, больше всего похожая на огромную уродливую стре-
козу. Она посидела немного, потом взмахнула крыльями и унеслась прочь.
Часа через два после того, как мы оставили позади Канзас-Роуд, про-
снулся Билли и спросил, добрались ли мы до мамы. Я сказал, что не смог про-
ехать по нашей дороге из-за упавших деревьев.
-- С ней ничего не случилось, папа?
-- Я не знаю, Билли. Но мы еще вернемся и узнаем.
Он не заплакал, а снова задремал, и я подумал, что лучше бы он распла-
кался: он спал слишком много, и меня это беспокоило.
От напряжения у меня разболелась голова. От напряжения, вызванного
продвижением в тумане со скоростью пять-десять миль в час и полным незнани-
ем того, что может ждать нас впереди: обвал, оползень или Гидра-Трехголовое
Чудовище. Кажется, я молился. Я молил бога, чтобы Стефени осталась жива,
чтобы он не мстил ей за мою измену. Я молил его, чтобы он позволил мне спа-
сти Билли, потому что слишком много уже выпало на его долю.
Когда нахлынул туман, большинство водителей прижались к краю до-
роги, и к полудню мы добрались по свободной дороге до самого Северного
Уиндема. Я попытался проехать по Ривер-Роуд, но мили через четыре нас оста-
новил рухнувший в воду мост над небольшой шумной речушкой. Почти целую
милю пришлось ехать задним ходом прежде чем я нашел место достаточно ши-
рокое, чтобы развернуться. В конце концов мы двинулись к Портланду по шос-
се номер 302.
Добравшись до города, я проехал к заставе. Аккуратный ряд будок, где
принимают плату за проезд, с остатками выбитых стекол выглядел, словно пус-
тые глазницы. Во вращающейся двери одной из них застряла куртка с эмблема-
ми Мэнской заставы, пропитанная липкой высыхающей кровью. По дороге от
супермаркета мы не встретили ни одного живого человека.
-- Попробуй радио, Дэвид,-- сказала миссис Репплер.
Я хлопнул себя по лбу, сердясь за то, что не подумал об этом сразу: ведь
в "Скауте" был приемник.
-- Не стоит себя ругать,-- коротко сказала миссис Репплер.-- Ты не мо-
жешь думать обо всем сразу. А если будешь пытаться, ты вообще с ума сойдешь
и ничем не сможешь нам помочь.
На коротких волнах я не поймал ничего кроме статики, а на длинных
царило ровное зловещее молчание.
-- Значит, они все не работают? -- спросила Аманда, и мне показалось, я
понял, что она имеет в виду: мы отъехали достаточно далеко на юг и могли бы
принимать сразу несколько мощных бостонских радиостанций. Но если Бостон
тоже...
-- Это пока ничего еще не значит,-- сказал я.-- Статика на коротких это
просто помехи. Кроме того, туман гасит радиосигналы.
-- Ты уверен, что этим все объясняется?
-- Да,-- ответил я, хотя совсем не был уверен.
Мы двинулись на юг мимо бегущих назад столбов с отметками расстоя-
ния, начавшими свой отсчет примерно от сорока с лишним миль. У отметки "1