Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детская литература - Чарльз Диккенс Весь текст 896.59 Kb

Приключения Оливера Твиста

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 77
степени, раздается свисток, и мы сразу переносимся в огромный зал замка,
где седобородый сенешаль распевает забавную песню вместе с еще более за-
бавными вассалами, которые могут появляться в любом месте - и  под  цер-
ковными сводами и во дворцах - и толпами скитаются по стране, вечно рас-
певая песни.
   Такие перемены как будто нелепы, но они более натуральны,  чем  может
показаться с первого взгляда. В жизни переход  от  нагруженного  яствами
стола к смертному ложу и от траурных одежд к праздничному наряду  отнюдь
не менее поразителен; только в жизни мы - актеры, а не пассивные  зрите-
ли, в этом-то и заключается  существенная  разница.  Актеры  в  подража-
тельной жизни театра не видят резких переходов  и  неистовых  побуждений
страсти или чувства, которые глазам простого зрителя сразу представляют-
ся достойными осуждения как неумеренные и нелепые.
   Так как внезапные чередования сцен и быстрая смена времени и места не
только освящены в книгах многолетним обычаем, но  и  почитаются  доказа-
тельством великого мастерства писателя - такого рода критики расценивают
искусство писателя в зависимости от тех затруднительных положений, в ка-
кие он ставит своих героев в конце каждой главы, - это краткое  вступле-
ние к настоящей главе, быть может, будет сочтено ненужным. В таком  слу-
чае пусть оно будет принято как деликатный намек историка,  оповещающего
о том, что он возвращается в город, где родился Оливер  Твист;  и  пусть
читатель примет на веру, что есть существенные и  основательные  причины
отправиться в путь, иначе ему не предложили бы совершить такое путешест-
вие.
   Ранним утром мистер Бамбл вышел из ворот работного дома и с  торжест-
венным видом зашагал величественной поступью по Хай-стрит. Он весь так и
сиял, упоенный своим званием бидла; галуны на его треуголке и на  шинели
сверкали в лучах утреннего солнца; он сжимал свою трость  энергически  и
крепко, отличаясь отменным здоровьем и исполненный сознания своего могу-
щества. Мистер Бамбл всегда высоко держал голову, но в Это утро он  дер-
жал ее выше, чем обычно. Рассеянный его взор, горделивый  вид  могли  бы
оповестить наблюдательного зрителя о том, что голова бидла полна мыслями
слишком глубокими, чтобы можно было выразить их словами.
   Мистер Бамбл не останавливался побеседовать с мелкими  лавочниками  и
теми, кто почтительно обращался к нему, когда он проходил  мимо.  На  их
приветствия он отвечал только мановением руки и не замедлял величествен-
ного своего шага, пока не прибыл на ферму, где миссис Мани с  приходской
заботливостью выхаживала нищих младенцев.
   - Черт бы побрал этого бидла! - сказала миссис Манн,  услыхав  хорошо
ей знакомый стук в садовую калитку. - Кто, кроме него,  придет  в  такой
ранний час... Ах, мистер Бамбл, подумать только, что это вы пришли! Боже
мой, какое счастье! Пожалуйте в гостиную, сэр, прошу вас!
   Первая часть речи была адресована к Сьюзен, а восторженные  восклица-
ния относились к мистеру Бамблу; славная леди отперла садовую калитку  и
с большим почтением и угодливостью ввела его в дом.
   - Миссис Манн, - начал мистер Бамбл, не садясь и не падая  в  кресло,
как сделал бы какой-нибудь нахал, но опускаясь медленно и постепенно,  -
миссис Манн, с добрым утром.
   - И вам желаю доброго утра, сэр, -  сияя  улыбками,  ответила  миссис
Манн. - Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
   - Так себе, миссис Манн, - ответил бидл. - Приходская жизнь - не ложе
из роз, миссис Манн.
   - Ах, это правда, мистер Бамбл! - подхватила леди.
   И если бы бедные младенцы слышали эти  слова,  они  могли  бы  весьма
кстати повторить их хором.
   - Приходская  жизнь,  сударыня,  -  продолжал  мистер  Бамбл,  ударив
тростью по столу, - полна забот, неприятностей и тяжких трудов, но  могу
сказать, что все общественные деятели обречены терпеть от преследований.
   Миссис Манн, не совсем понимая, что хочет сказать бидл,  сочувственно
воздела руки и вздохнула.
   - Ах, и в самом деле можно вздохнуть, миссис Манн! - сказал бидл.
   Убедившись, что она поступила правильно, миссис Манн еще раз вздохну-
ла, к явному удовлетворению общественного деятеля, который, бросив суро-
вый взгляд на свою треуголку и тем  самым  скрыв  самодовольную  улыбку,
сказал:
   - Миссис Манн, я еду в Лондон.
   - Ах, боже мой, мистер Бамбл! - попятившись, воскликнула миссис Манн.
   - В Лондон, сударыня, - повторил непреклонный бидл, - в почтовой  ка-
рете. Я и двое бедняков, миссис Манн. Предстоит судебный  процесс  каса-
тельно оседлости, и совет поручил мне - мне, миссис Манн, - дать показа-
ния по этому делу на квартальной сессии в Клеркенуэле. И я не  на  шутку
опасаюсь, - добавил, приосанившись, мистер Бамбл,  -  как  бы  судьи  на
клеркеяуэлской сессии не попали впросак, прежде чем покончить со мной.
   - Ах, не будьте слишком строги к ним, сэр! - вкрадчиво сказала миссис
Манн.
   - Судьи на клеркенуэлской сессии сами довели себя до этого, сударыня,
- ответил мистер Бамбл. - И если дело обернется для них  хуже,  чем  они
предполагали, пусть благодарят самих себя!
   Столько решимости и сознания долга слышалось в угрожающем тоне, каким
мистер Бамбл изрек эти слова, что миссис Манн, казалось, совершенно была
устрашена. Наконец, она промолвила:
   - Вы едете в карете, сэр? А я думала, что этих нищих принято  отправ-
лять в повозках.
   - Если они больны, миссис Манн, - сказал бидл. - В  дождливую  погоду
мы отправляем больных в открытых повозках, чтобы они не простудились.
   - О! - сказала миссис Манн.
   - Обратная карета берется довезти этих двоих да к тому же по  сходной
цене, - сказал мистер Бамбл. - Обоим очень худо, и мы считаем, что увез-
ти их обойдется на два фунта дешевле, чем похоронить, -  в  том  случае,
если нам удастся спихнуть их на руки другому приходу,  а  это  я  считаю
вполне возможным, только бы они назло  нам  не  умерли  посреди  дороги.
Ха-ха-ха!
   Мистер Бамбл посмеялся немного, затем взгляд его снова упал на  треу-
голку, и он принял серьезный вид.
   - Мы забыли о делах, сударыня, - сказал бидл. - Вот вам жалованье  от
прихода за месяц.
   Мистер Бамбл извлек из бумажника завернутые в бумагу серебряные моне-
ты и потребовал, расписку, которую ему и написала миссис Манн.
   - Замарала я ее, сэр, - сказала воспитательница младенцев, - но,  ка-
жется, все написано по форме. Благодарю вас, мистер  Бамбл;  сэр,  право
же, я вам очень признательна.
   Мистер Бамбл благосклонно кивнул в ответ на реверанс  миссис  Манн  и
осведомился, как поживают дети.
   - Да благословит их бог! - с волнением сказала миссис  Манн.  -  Они,
миленькие, здоровы, лучшего и пожелать им нельзя! Конечно, за исключени-
ем тех двух, что умерли на прошлой неделе, и маленького Дика.
   - А этому мальчику все не лучше? - спросил мистер Бамбл.
   Миссис Манн покачала головой.
   - Это зловредный, испорченный, порочный приходский ребенок, - сердито
сказал мистер Бамбл. - Где он?
   - Я сию же минуту приведу его к вам, сэр, - ответила миссис  Манн.  -
Иди сюда. Дик!
   Дика окликнули несколько раз, и  он,  наконец,  отыскался.  Его  лицо
подставили под насос и вытерли подолом миссис Манн, после чего он предс-
тал пред грозным мистером Бамблом, бидлом.
   Мальчик был бледен и худ; щеки у него ввалились, глаза были большие и
блестящие. Жалкое приходское платье - ливрея его нищеты - висело на  его
слабом теле, а руки и ноги ребенка высохли, как у старца.
   Таково было это маленькое создание, которое,  трепеща,  стояло  перед
мистером Бамблом, не смея отвести глаз от пола  и  пугаясь  даже  голоса
бидла.
   - Не можешь ты,  что  ли,  посмотреть  в  лицо  джентльмену,  упрямый
мальчишка? - сказала миссис Манн.
   Мальчик робко поднял глаза и встретил взгляд мистера Бамбла.
   - Что случилось с тобой, приходский Дик? - осведомился мистер Бамбл -
весьма уместно - шутливым тоном.
   - Ничего, сэр, - тихо ответил мальчик.
   - Разумеется, ничего! - сказала миссис Манн, которая не  преминула  -
посмеяться от души над шуткой мистера Бамбла. - Я уверена, что ты  ни  в
чем не нуждаешься.
   - Мне бы хотелось... - заикаясь, начал ребенок.
   - Вот так-так! - перебила миссис Манн. - Ты, кажется, хочешь сказать,
что тебе чего-то не хватает? Ах ты маленький негодяй!
   - Тише, тише, миссис Манн! - сказал бидл, властно  поднимая  руку.  -
Чего бы вам хотелось, сэр?
   - Мне бы хотелось, - заикаясь, продолжал мальчик, - чтобы  кто-нибудь
написал за меня несколько слов на клочке бумаги, сложил ее, запечатал  и
спрятал, когда меня зароют в землю.
   - О чем говорит этот мальчик! - воскликнул мистер Бамбл, на  которого
серьезный тон и истощенный вид ребенка произвели некоторое  впечатление,
хотя он и был привычен к таким вещам. - О чем вы говорите, сэр?
   - Мне бы хотелось, - сказал ребенок, - передать бедному Оливеру Твис-
ту мой горячий привет, и пусть он узнает, как часто я  сидел  и  плакал,
думая о том, что он скитается в темную ночь и нет никого, кто бы ему по-
мог. И мне бы хотелось сказать ему, - продолжал ребенок, сжимая  ручонки
и говоря с большим жаром, - что я рад умереть совсем маленьким, если  бы
я вырос, стал взрослым и состарился, моя сестренка на небе забыла бы ме-
ня или была бы на меня не похожа, а гораздо лучше  будет,  если  мы  оба
встретимся там детьми.
   Мистер - Бамбл с неописуемым изумлением  смерил  взглядом  маленького
оратора с головы до ног и, повернувшись к своей собеседнице, сказал:
   - Все они на один лад, миссис Манн. Этот дерзкий Оливер всех их пере-
портил.
   - Никогда бы я этому не поверила, сэр! - сказала миссис Манн,  возде-
вая руки и злобно поглядывая на Дика. - Я никогда еще не видывала такого
закоренелого маленького негодяя!
   - Уведите его, сударыня! - повелительно сказал  мистер  Бамбл.  -  Об
этом следует доложить совету, миссис Манн.
   - Надеюсь, джентльмены поймут, что это не моя вина,  сэр?  -  жалобно
хныча, сказала миссис Манн.
   - Они это поймут, сударыня; они будут осведомлены об истинном положе-
нии дел, - сказал мистер Бамбл. - А теперь уведите его, мне противно  на
него смотреть.
   Дика немедленно увели и заперли в погреб для угля.  Вскоре  вслед  за
этим мистер Бамбл удалился, чтобы снарядиться в путь.
   На следующий день, в шесть часов утра, мистер Бамбл, заменив треугол-
ку круглой шляпой и укутав свою особу в синий плащ  с  капюшоном,  занял
наружное место в почтовой карете,  сопровождаемый  двумя  преступниками,
чье право на оседлость оспаривалось. И вместе с  ними  он  в  надлежащее
время прибыл в Лондон. В пути у него не было никаких неприятностей, кро-
ме тех, что причиняли ему своим гнусным поведением бедняки, которые  уп-
рямо не переставали дрожать и жаловаться на стужу так,  что,  по  словам
мистера Бамбла, у него у самого застучали зубы и он озяб, хотя и был за-
кутан в плащ.
   Избавившись на ночь от этих злонамеренных лиц, мистер Бамбл  располо-
жился в доме, перед которым остановилась карета, и заказал скромный обед
- жареное мясо, соус из устриц и портер. Поставив на каминную полку ста-
кан горячего джина с водой, он придвинул кресло к огню и после  высокон-
равственных размышлений о слишком распространенном пороке - недовольстве
и неблагодарности, - приготовился к чтению газеты.
   Первыми же строками, на которые упал взор мистера Бамбла, были следу-
ющие:
   "ПЯТЬ ГИНЕЙ НАГРАДЫ
   В четверг вечером, на прошлой неделе, убежал или был уведен из дома в
Пентонвиле мальчик, по имени Оливер Твист, и с тех пор о нем нет никаких
известий. Вышеуказанная награда будет уплачена любому, кто поможет обна-
ружить местопребывание упомянутого Оливера Твиста, или прольет  свет  на
прежнюю его жизнь, которой по многим причинам горячо интересуется  лицо,
давшее это объявление".
   Далее следовало подробное описание одежды и особы Оливера, его  появ-
ления и исчезновения, а также имя и адрес мистера Браунлоу.
   Мистер Бамбл широко раскрыл глаза, прочел объявление медленно и  ста-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 77
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама