Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детская литература - Чарльз Диккенс Весь текст 896.59 Kb

Приключения Оливера Твиста

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 77
в ночи в поисках жирной падали себе на обед.
   Он шел извилистыми и узкими улицами, пока не достиг Бетнел-Гряна; за-
тем, круто свернув влево, он очутился в лабиринте грязных улиц,  которых
так много в Этом густонаселенном районе.
   По-видимому, еврей был очень хорошо знаком с той местностью, где  на-
ходился, и его отнюдь не пугали темная ночь и трудная дорога. Он  быстро
миновал несколько переулков и улиц и, наконец, свернул в улицу, освещен-
ную только одним фонарем в дальнем ее конце. Он постучал в дверь  одного
из домов и, обменявшись вполголоса несколькими невнятными словами с  че-
ловеком, открывшим ее, поднялся по лестнице.
   Когда он коснулся ручки двери, зарычала собака, и голос мужчины спро-
сил, кто там.
   - Это я, Билл, это только я, мой милый, - сказал еврей, заглядывая  в
комнату.
   - Ну, так вваливайтесь сюда, - сказал Сайкс. -  Лежи  смирно,  глупая
скотина! Не можешь ты, что ли, узнать черта, если он в пальто?
   Очевидно, собаку ввело в заблуждение верхнее одеяние мистера Феджина,
ибо, как только еврей расстегнул пальто и бросил его  на  спинку  стула,
она удалилась в свой угол и при этом завиляла хвостом, как бы давая  по-
нять, что теперь она удовлетворена, насколько это чувство свойственно ее
природе.
   - Ну! - сказал Сайкс.
   - Ну что ж, милый мой!.. - отозвался еврей. - А, Нэнси! В этом  обра-
щении слышалось некоторое замешательство, свидетельствовавшее  о  неуве-
ренности в том, как оно будет принято: мистер Феджин и  его  юная  прия-
тельница не виделись с того дня, как она заступилась за Оливера. Поведе-
ние молодой леди быстро рассеяло все сомнения на этот счет, если таковые
у него были. Она спустила ноги с каминной решетки, отодвинула стул и без
лишних слов предложила Феджину подсесть к очагу, так как ночь  -  что  и
говорить - холодная.
   - Да, моя милая Нэнси, очень холодно, - сказал еврей, грея свои кост-
лявые руки над огнем. - Пронизывает насквозь, - добавил старик,  потирая
себе бок.
   - Лютый должен быть холод, чтобы пробрать вас  до  самого  сердца,  -
сказал мистер Сайкс. - Дай ему выпить чего-нибудь, Нэнси.  Да  пошевели-
вайся, черт подери! Тут и самому недолго заболеть, когда посмотришь, как
трясется этот мерзкий старый скелет, словно гнусный призрак, только  что
вставший из могилы.
   Нэнси проворно достала бутылку из шкафа, где стояло еще  много  буты-
лок, наполненных, судя по их виду, всевозможными спиртными напитками.
   Сайкс, налив стакан бренди, предложил его еврею.
   - Довольно, довольно... Спасибо, Билл, - сказал еврей, едва  пригубив
и поставив стакан на стол.
   - Боитесь, как бы вас не обошли? - сказал Сайкс, пристально посмотрев
на еврея. - Уф!
   С хриплым, презрительным ворчанием мистер Сайкс схватил стакан и вып-
леснул остатки бренди в золу - эта церемония предшествовала тому,  чтобы
затем наполнить его для себя, что он и сделал.
   Пока он опрокидывал в глотку второй  стакан,  еврей  окинул  взглядом
комнату - не из любопытства,  так  как  не  раз  уже  видел  ее,  но  по
свойственной ему подозрительности и вследствие беспокойной своей натуры.
Это была нищенски обставленная комната, и только содержимое шкафа  наво-
дило на мысль, что здесь живет человек, не занимающийся трудом; на  виду
не было никаких подозрительных предметов, кроме нескольких тяжелых дуби-
нок, стоявших в углу, и дубинки со свинцовым наконечником, висевшей  над
очагом.
   - Ну вот, - сказал Сайкс, облизывая губы, - теперь я готов.
   - Поговорим о делах? - осведомился еврей.
   - Ладно, пусть о делах, - согласился Сайкс. - Выкладывайте, что хоте-
ли сказать.
   - О делишках в Чертей, Билл? - спросил еврей, придвинув свой  стул  и
понизив голос.
   - Ладно. Что вы об этом скажете? - спросил Сайкс.
   - Ах, милый мой, ведь вы знаете, что у меня на уме... - сказал еврей.
- Ведь он это знает, Нэнси, правда?
   - Нет, не знает, - ухмыльнулся мистер Сайкс. - Или не хочет знать,  а
это одно и то же. Говорите начистоту и называйте  вещи  своими  именами!
Нечего сидеть Здесь, моргать да подмигивать и объясняться со мной  наме-
ками, как будто не вам первому пришла в голову мысль о  грабеже!  Что  у
вас на уме?
   - Тише, Билл, тише! - сказал еврей, тщетно пытавшийся положить  конец
этому взрыву негодования. - Нас могут услышать.
   - Пусть слушают! - сказал Сайкс. - Не все ли мне равно?
   Но так как мистеру Сайксу было не все равно, то, поразмыслив, он  за-
говорил тише и стал заметно спокойнее.
   - Ну-ну, - сказал еврей, улещивая его. - Я просто  осторожен,  вот  и
все. А теперь, мой милый, поговорим об этом дельце в  Чертей.  Когда  мы
его обделаем, Билл? Когда? Какое там столовое серебро, мой милый,  какое
серебро! - сказал еврей, потирая руки и поднимая  брови  в  предвкушении
удовольствия.
   - Ничего не выйдет, - холодно отозвался Сайкс.
   - Ничего из этого дела не выйдет?.. - воскликнул  еврей,  откинувшись
на спинку стула.
   - Да, ничего не выйдет, - сказал Сайкс. - Во всяком  случае,  это  не
такое простое дело, как мы думали.
   - Значит, за него взялись плохо, - сказал еврей, побледнев от злости.
- Можете ничего мне не говорить!
   - Нет, я вам все расскажу, - возразил Сайкс, - Кто вы такой, что  вам
ничего нельзя сказать? Я вам говорю, что Тоби Крекит две недели слонялся
вокруг этого места и ему не удалось связаться ни с одним из слуг!
   - Неужели вы хотите сказать, Билл, - спросил еврей,  успокаиваясь  по
мере того, как его собеседник начинал горячиться, - что хоть  одного  из
этих двух слуг не удалось переманить?
   - Да, это самое я и хочу вам сказать, -  ответил  Сайкс.  -  Вот  уже
двадцать лет, как они служат у старой леди, и если бы вы им дали пятьсот
фунтов, они все равно не клюнули бы.
   - Неужели вы хотите сказать, мой милый, что никому  не  удастся  даже
женщин переманить? - спросил еврей.
   - Совершенно верно, не удастся, - ответил Сайкс.
   - Как, даже такому ловкачу, как Тоби Крекит? - недоверчиво сказал ев-
рей. - Вспомните, Билл, что за народ эти женщины!
   - Да, даже ловкачу Тоби Крекиту, - ответил Сайкс. - Он  говорит,  что
приклеивал фальшивые бакенбарды, надевал канареечного цвета жилет, когда
слонялся в тех краях, и все ни к чему.
   - Лучше было бы ему, мой милый, испробовать усы и  военные  штаны,  -
возразил еврей.
   - Он и это пробовал, - сказал Сайкс, - а пользы от них  было  столько
же.
   Это известие смутило еврея. Уткнувшись подбородком в грудь,  он  нес-
колько минут размышлял, а потом поднял голову и сказал с глубоким  вздо-
хом, что если ловкач Тоби Крекит рассказал все правильно,  то  игра,  он
опасается, проиграна.
   - А все-таки, - сказал старик, опуская руки на колени, - грустно, ми-
лый мой, столько терять, когда на это были направлены все наши помыслы.
   - Верно, - согласился мистер Сайкс. - Не повезло.
   Наступило длительное молчание; еврей погрузился в глубокие  размышле-
ния, и сморщенное его лицо поистине стало дьявольски мерзким.  Время  от
времени Сайкс украдкой посматривал на него. Нэнси, явно боясь раздражать
взломщика, сидела, не спуская глаз с огня, будто  оставалась  глухой  ко
всему происходившему.
   - Феджин, - спросил Сайкс, резко нарушая  наступившую  тишину,  стоит
это дело лишних пятидесяти золотых?
   - Да, - сказал еврей, также внезапно оживившись.
   - Значит, по рукам? - осведомился Сайкс.
   - Да, мой милый, - ответил еврей; глаза у него засверкали,  и  каждый
мускул на лице его дрожал от волнения, вызванного этим вопросом.
   - Ну, так вот, - сказал Сайкс, с некоторым  пренебрежением  отстраняя
руку еврея, - это можно сделать когда угодно. Позапрошлой ночью мы с То-
би перелезли через ограду сада и ощупали дверь и ставни. На ночь дом за-
пирают, как тюрьму, но есть одно местечко, куда мы можем пробраться  по-
тихоньку и ничем не рискуя.
   - Где же это, Билл? - нетерпеливо спросил еврей.
   - Нужно, знаете ли, пересечь лужайку... - шепотом заговорил Сайкс.
   - Да? - подхватил еврей, вытянув шею и выпучив глаза так, что они ед-
ва не выскочили из орбит.
   - Уф! - воскликнул Сайкс и запнулся, так как девушка вдруг оглянулась
и чуть заметным кивком головы указала на еврея. - Не все ли  равно,  где
это? Знаю, что без меня вам все равно не обойтись... Но лучше быть наче-
ку, когда имеешь дело с таким, как вы.
   - Как хотите, мой милый, как хотите, - отозвался еврей. - Помощи  вам
никакой не надо, вы справитесь вдвоем с Тоби?
   - Никакой, - сказал Сайкс. - Нам нужны только коловорот и  мальчишка.
Первый у нас есть, а второго должны достать нам вы.
   - Мальчишка! - воскликнул еврей. - О, так, стало быть,  речь  идет  о
филенке?
   - Вам до этого нет никакого  дела!  -  ответил  Сайкс.  -  Мне  нужен
мальчишка, и мальчишка должен быть не жирный. О  господи!  -  раздумчиво
сказал мистер Сайкс. - Если бы я мог заполучить сынишку трубочиста Нэда!
Он нарочно держал его в черном теле и отпускал на работу. Но отца посла-
ли на каторгу, и тогда вмешалось Общество попечения о  малолетних  прес-
тупниках, забрало мальчишку, лишило его ремесла, которое давало  зарабо-
ток, обучает грамоте и со временем сделает из  него  подмастерье.  Вечно
они суются! - сказал мистер Сайкс, припоминая все  обиды  и  раздражаясь
все больше и больше. - Вечно суются! И будь у них достаточно денег (сла-
ва богу, их нет!), у нас  через  годик-другой  не  осталось  бы  и  пяти
мальчишек для нашего ремесла.
   - Правильно, - согласился еврей, который в продолжение этой речи  был
погружен в размышления и расслышал только последнюю фразу. - Билл!
   - Ну, что еще? - сказал Сайкс.
   Еврей кивнул головой в сторону Нэнси, которая попрежнему смотрела  на
огонь, и этим дал понять, что лучше было бы удалить ее из комнаты. Сайкс
нетерпеливо пожал плечами, как будто считал такую меру  предосторожности
излишней, но тем не менее подчинился и потребовал, чтобы мисс Нэнси при-
несла ему кружку пива.
   - Никакого пива ты не хочешь, - сказала Нэнси, складывая руки и прес-
покойно оставаясь на своем месте.
   - А я говорю тебе, что хочу! - крикнул Сайкс.
   - Вздор! - хладнокровно ответила девушка. -  Продолжайте,  Феджин.  Я
знаю, что он хочет сказать, Билл. На меня он может не обращать  никакого
внимания.
   Еврей все еще колебался. Сайкс удивленно переводил взгляд с  него  на
нее.
   - Да неужели девушка мешает вам, Феджин? - сказал он, наконец. -  Что
за чертовщина! Вы давно ее знаете и можете ей доверять. Она не из  болт-
ливых. Верно, Нэнси?
   - Ну еще бы! - ответила эта молодая леди, придвинув стул  к  столу  и
облокотившись на него.
   - Да, да, моя милая, я это знаю, - сказал еврей, - но... -  И  старик
снова запнулся.
   - Но - что? - спросил Сайкс.
   - Я думал, что она, знаете ли, опять выйдет из себя, как в тот вечер,
- ответил еврей.
   Услыхав такое признание, мисс Нэнси громко  расхохоталась  и,  залпом
выпив стаканчик бренди, вызывающе покачала головой и разразилась воскли-
цаниями, вроде: "Валяйте смелее", "Никогда не унывайте" и тому  подобны-
ми. По-видимому, они подействовали успокоительно на обоих  джентльменов,
так как еврей с удовлетворенным видом кивнул головой и снова занял  свое
место; так же поступил и мистер Сайкс.
   - Ну, Феджин, - со смехом сказала Нэнси, - поскорее расскажите  Биллу
об Оливере!
   - Ха! Какая ты умница, моя милая! Никогда еще не видывал такой  смыш-
леной девушки! - сказал еврей, поглаживая ее по шее. -  Верно,  я  хотел
поговорить об Оливере. Ха-ха-ха!
   - Что же вы хотели сказать о нем! - спросил Сайкс.
   - Для вас это самый подходящий мальчик, мой милый, - хриплым  шепотом
ответил еврей, прикладывая палец к носу и отвратительно ухмыляясь.
   - Он?! - воскликнул Сайкс.
   - Возьми его, Билл, - сказала Нэнси. - Я бы взяла, будь  я  на  твоем
месте. Может, он не так проворен, как другие, но ведь тебе нужно только,
чтобы он отпер дверь. Будь уверен, Билл, на него можно положиться.
   - Я в этом не сомневаюсь, - подтвердил Феджин. - Эти последние недели
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 77
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама