вольницы, значит я - та невольница, которую ты с ним видел, и твоя дур-
ная мысль обо мне подтвердится". - "Ты права", - сказал ювелир и оставил
ее и вышел. А она встала и, спустившись в подземный ход, села у Ка-
мар-азЗамана, и рассказала ему об этом, и сказала: "Отопри скорей ворота
и покажи меня ему".
И когда они разговаривали, вдруг постучали в ворота, и Камар-аз-Заман
спросил: "Кто у ворот?" И ювелир ответил: "Я, твой друг. Ты мне показы-
вал на рынке невольницу, и я порадовался за тебя, но моя радость не была
полной. Открой же ворота и покажи ее мне". - "В этом нет дурного", -
сказал Камар-аз-Заман и отпер ворота. И ювелир увидел, что его жена си-
дит у Камар-аз-Замана. И она поднялась и поцеловала ему и Камар-аз-Зама-
ну руку, и ювелир посмотрел на нее и поговорил немного с юношей, и он
увидел, что невольница ничем не отличается от его жены.
"Аллах творит что хочет", - сказал он и вышел, и увеличилось в его
сердце беспокойство, и он вернулся к себе домой и увидел, что его жена
сидит дома, так как она прибежала раньше его через подземный ход..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Девятьсот семьдесят пятая ночь
Когда же настала девятьсот семьдесят пятая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что женщина пришла раньше своего мужа через
подземный ход, когда он вышел из ворот, и села у себя в доме. И когда ее
муж вошел к ней, она спросила его: "Что ты видел?" - "Я видел ее у ее
господина, и она похожа на тебя", - сказал ювелир. И женщина молвила:
"Отправляйся к себе в лавку, и довольно тебе подозревать. Ты больше не
будешь подозревать меня?" - "Не буду, - сказал ювелир. - Не взыщи с меня
за то, что от меня было". - "Да простит тебе Аллах!" - сказала его жена,
и затем ювелир повернул ее направо и налево и ушел к себе в лавку. А его
жена прошла по подземному ходу к Камар-аз-Заману, неся с собой четыре
мешка, и сказала ему: "Собирайся к поспешному отъезду и приготовься гру-
зить деньги безотлагательно, пока я сделаю для тебя какие у меня есть
хитрости ".
И Камар-аз-Заман вышел, и купил мулов, и погрузил тюки, и приготовил
носилки, а потом он купил невольников и евнухов и вывел их всех из горо-
да. И когда все было готово, он пришел к женщине, и сказал: "Я закончил
свои дела". - "И я тоже, - сказала она. - Я перенесла остатки его денег
и все его сокровища к тебе и не оставила ему ни малого, ни многого, чем
бы он мог пользоваться, и все это от любви к тебе, возлюбленный моего
сердца. Я выкуплю тебя тысячу раз моим мужем. Но тебе следует пойти к
нему и попрощаться с ним и сказать: "Я хочу уехать через три дня и при-
шел к тебе проститься. Сосчитай, сколько приходится с меня, чтобы я от-
дал тебе за дом, и ты освободишь меня от ответственности". И посмотри,
что он скажет, и вернись ко мне, и расскажи - я уже обессилела, хитря с
ним и стараясь его рассердить, чтобы он со мной развелся, но вижу
только, что он за меня цепляется. Нам не осталось ничего другого как
отправиться в твою страну". - "О, как прекрасно, если оправдаются гре-
зы!" - сказал Камар-аз-Заман.
И затем он пошел в лавку ювелира и, сев подле него, сказал: "О мас-
тер, я уезжаю через три дня и пришел только с тобой проститься. Я хочу,
чтобы ты сосчитал, сколько приходится тебе с меня за дом, - я отдам тебе
плату, и ты освободишь меня от ответственности". - "Что это за слова? -
сказал ювелир. - Твоя милость лежит на мне, и, клянусь Аллахом, я ничего
не возьму с тебя в уплату за дом, и сошли на нас благословение. Но твой
отъезд заставит нас тосковать по тебе, и если бы это не было для меня
запретно, я бы, право, тебе воспрепятствовал и не пустил бы тебя к твоей
семье и родным".
И затем он простился с ним, и оба заплакали сильным плачем, сильнее
которого нет, и ювелир тотчас же запер лавку и сказал про себя: "Мне
следует проводить моего друга". И всякий раз как Камар-аз-Заман шел,
чтобы сделать какое-нибудь дело, ювелир шел за ним. И, входя в дом Ка-
мар-аз-Замана, он видел там невольницу, которая стояла перед ними и
прислуживала им, а возвратившись домой, он видел свою жену сидящей у се-
бя. И ювелир не переставал видеть ее в своем доме, когда входил в него,
и видеть ее в доме Камар-аз-Замана, когда входил туда, в течение трех
дней.
А потом Халима сказала Камар-аз-Заману: "Я перенесла уже все, что у
него есть из сокровищ, денег и ковров, и у него осталась только не-
вольница, которая приносила вам питье, я не могу с ней расстаться, так
как она близка мне и дорога и хранит мои тайны, я хочу ее побить и рас-
сердиться на нее. И когда мой муж придет, я ему скажу: "Я больше не сог-
ласна иметь эту невольницу и не буду жить с ней в одном доме. Возьми ее
и продай". И он возьмет невольницу, чтобы продать ее, и купи ее ты, что-
бы мы ее взяли с собой". И Камар-аз-Заман сказал: "Это недурно".
И затем жена ювелира побила невольницу, и когда ее муж вошел к ней,
он увидел, что невольница плачет, и спросил ее о причине плача, и она
сказала: "Моя госпожа побила меня".
И ювелир пошел к жене и спросил: "Что сделала эта проклятая невольни-
ца, что ты ее побила?" И его жена сказала: "О человек, я скажу тебе одно
слово - я не могу больше видеть эту невольницу! Возьми ее и продай или
разведись со мной". - "Я ее продам и не стану перечить твоему приказа-
нию", - сказал ювелир. И затем он взял невольницу с собой, когда уходил
в лавку, и прошел с ней мимо Камар-аз-Замана, а его жена, после его ухо-
да с невольницей, быстро побежала по подземному ходу к Камараз-Заману, и
он посадил ее в носилки, прежде чем старик ювелир дошел до него. И когда
он к нему пришел, Камараз-Заман увидел у него невольницу и спросил: "Кто
это такая?" И ювелир сказал: "Это моя невольница, которая поила нас на-
питком. Она ослушалась своей госпожи, и та рассердилась на нее и велела
мне ее продать". - "Раз госпожа ее ненавидит, ей нельзя больше у нее
жить, - сказал Камар-аз-Заман. - Но продай ее мне, чтобы я чувствовал в
ней твой запах, и я сделаю ее служанкой для моей невольницы Халимы". -
"Это недурно, - сказал ювелир, - возьми ее". - "За сколько?" - спросил
Камар-аз-Заман. И ювелир ответил: "Я не возьму с тебя ничего, так как ты
оказал нам милость".
И Камар-аз-Заман принял от него невольницу и сказал женщине: "Поцелуй
руку твоему господину". И она показалась ювелиру из носилок, и поцелова-
ла его руку, и затем села в носилки, а ювелир смотрел на нее. И Ка-
мар-аз-Заман сказал ему: "Поручаю тебя Аллаху, о мастер Убейд, освободи
меня от ответственности!" И ювелир молвил: "Да освободит тебя Аллах от
ответственности и да доставит тебя благополучно к твоей семье!" И он
простился с юношей и отправился в свою лавку, плача, и ему было тяжело
расстаться с Камар-аз-Заманом, так как это был его друг, а друг имеет
права. Но все-таки он был рад, что рассеются подозрения, которые охвати-
ли его из-за дел его жены, так как Камар-аз-Заман уехал, и не оправда-
лось то, что он подумал о своей жене.
Вот что было с ними. Что же касается Камар-аз-Замана, то женщина ска-
зала ему: "Если ты хочешь безопасности, то поезжай с нами не по обычной
дороге..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Девятьсот семьдесят шестая ночь
Когда же настала девятьсот семьдесят шестая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что когда Камар-аз-Заман выехал, женщина
сказала ему: "Если ты хочешь безопасности, поезжай с нами не по обычной
дороге". И Камар-азЗаман отвечал: "Слушаю и повинуюсь!" И затем он пое-
хал по дороге иной, чем та, по которой ходили обычно люди, и до тех пор
ехал из страны в страну, пока не достиг границ Египта. И тогда он напи-
сал письмо и послал его отцу со скороходом.
А его отец, купец Абд-ар-Рахман, сидел на рынке среди купцов, и в
сердце его, из-за разлуки с сыном, было пламя огня, ибо с того времени,
как Камар-аз-Заман уехал, к нему не приходило от него вестей. И когда
это было так, вдруг подошел скороход и спросил: "О господа, имя кого
среди вас купец Абд-ар-Рахман?" И его спросили: "А чего ты от него хо-
чешь?" И скороход сказал: "У меня письмо от его сына Камар-аз-Замана, и
я расстался с ним в аль-Арише"[674].
И Абд-ар-Рахман обрадовался и возвеселился, и купцы обрадовались за
него и поздравили его с благополучием. А потом он взял письмо и прочитал
его и увидел в нем: "От Камар-аз-Замана купцу Абд-ар-Рахману. После по-
желания мира тебе и всем купцам скажу: если вы спросите про нас, то, Ал-
лаху хвала и благодарение, мы продали, купили и нажили, и затем мы при-
были во здравии, безопасности и благополучии".
И тогда купец открыл ворота радости, и устроил пиры, и умножил угоще-
ния и приглашения, и велел принести музыкальные инструменты, и совершил
от радости разные чудеса. И когда его сын достиг ас-Салихии, ему
навстречу вышел его отец, и все купцы его встретили. И его отец обнял
его, и прижал к своей груди, и так заплакал, что лишился чувств, а оч-
нувшись, он сказал: "Благословен этот день, о дитя мое, раз свел нас с
тобой наблюдающий, властный".
И затем он произнес слова поэта:
"И близость любимых - в ней полная радость,
Коль ходит меж нами заздравная чаша.
Приют и уют и с ним вместе простор.
Сиянью времен и луне среди лун!"
И затем он пролил, от сильной радости, слезы из глаз и произнес такие
два стиха:
"Месяц времен [675] нам сияет ярко, покровы сняв,
Он сияет так, возвратившись к нам после странствий всех.
Его волосы нам напомнят цветом отъезда ночь,
Но ведь солнца свет над застежками сияет нам".
И потом купцы подошли к Камар-аз-Заману и приветствовали его, и они
увидели с ним много тюков, и евнухов, и носилки с широкой оградой, и
взяли его, и привели домой. И когда жена ювелира вышла из носилок, отец
Камар-аз-Замана увидел, что она искушение для тех, кто видит. И для нее
открыли высокий дворец, подобный сокровищу, с которого сняты талисманы.
И когда мать Камараз-Замана увидела ее, она пленилась ею и подумала, что
это царица из жен царей, и обрадовалась ей, и стала ее расспрашивать. И
Халима сказала: "Я жена твоего сына". И мать Камар-аз-Замана сказала:
"Раз он на тебе женился, нам следует устроить тебе великолепную свадьбу,
чтобы порадоваться на тебя и на сына".
Вот что было с нею. Что же касается купца Абд-арРахмана, то, после
того как люди разошлись и все ушли своей дорогой, он встретился с сыном
и сказал: "О дитя мое, что это будет у тебя за невольница и за сколько
ты ее купил?" - "О батюшка, - ответил Камар-аз-Заман, - Это не невольни-
ца, это та женщина, что была причиной моего отъезда из дома". - "А как
так?" - спросил его отец. И юноша сказал: "Это та, кого описывал нам
дервиш в ту ночь, когда он у нас ночевал. Мои мечты привязались к ней с
того времени, и я захотел уехать только из-за нее. И по дороге меня раз-
дели, и кочевники взяли мои деньги, и я вошел в Басру один, и со мной
случилось то-то и то-то".
И он стал рассказывать своему отцу все дело с начала до конца. И ког-
да он кончил свой рассказ, Абд-ар-Рахман сказал: "О дитя мое, и после
всего этого разве ты на ней женился?" - "Нет, - сказал Камар-аз-Заман, -
но я обещал ей жениться". - "А ты хочешь жениться на ней?" - спросил
Абд-ар-Рахман. И юноша ответил: "Если ты мне прикажешь, я это сделаю, а
если нет, я на ней не женюсь". - "Если ты на ней женишься, - сказал ему
отец, - я буду свободен от ответа за тебя в дольней и последней жизни и
разгневаюсь на тебя сильным гневом. Как ты на ней женишься, когда она
сделала такие дела со своим мужем? Раз она сделала их со своим мужем ра-
ди тебя, она сделает и с тобой то же ради другого - она обманщица, а об-
манщице нет доверия. Если ты меня не послушаешься, я буду на тебя гне-