Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 436 437 438 439 440 441 442  443 444 445 446 447 448 449 ... 500
их зарезать в тот же час и минуту, и в числе их Нурад-дина, а палач  ос-
тавил его напоследок, пожалев его из-за его малых лет и  стройности  его
стана.
   И когда царь увидел его, он его узнал как нельзя лучше и спросил его:
"Нур-ад-дин ли ты, который был у нас в первый раз, прежде этого раза?" И
Нур-ад-дин ответил: "Я не был у вас, и мое имя не Нур-ад-дин, мое имя  -
Ибрахим". - "Ты лжешь! - воскликнул царь. - Нет, ты Нур-ад-дин, которого
я подарил старухе, надсмотрщице за церковью, чтобы ты помогал ей прислу-
живать п церкви". - "О владыка, - сказал Нур-ад-дин, - мое имя Ибрахим".
И царь молвил: "Когда старуха, надсмотрщица за церковью, придет  и  пос-
мотрит на тебя, она узнает, Нур-ад-дин ли ты, или кто другой".
   И когда они говорили, вдруг кривой везирь, который женился на царской
дочери, вошел в ту самую минуту и поцеловал перед царем землю и  сказал:
"О царь, знай, что постройка дворца окончена, а тебе известно, что я дал
обет, когда кончу постройку, зарезать у дворца тридцать мусульман, и вот
я пришел к тебе, чтобы взять у тебя тридцать мусульман и зарезать  их  и
исполнить обет Мессии. Я возьму их под мою ответственность, в виде  зай-
ма, а когда прибудут ко мне пленные, я дам тебе других,  им  взамен".  -
"Клянусь Мессией и истинной верой, - сказал царь, - у меня  не  осталось
никого, кроме этого пленника". И он показал на Нур-ад-дина и сказал  ве-
зирю: "Возьми его и зарежь сейчас же, а я пришлю тебе  остальных,  когда
прибудут ко мне пленные мусульмане".  И  кривой  везирь  встал,  и  взял
Нур-ад-дина, и привел его ко дворцу, чтобы зарезать его  на  пороге  его
дверей. И маляры сказали ему: "О владыка, нам осталось работать  и  кра-
сить два дня. Потерпи и подожди убивать этого пленника, пока мы не  кон-
чим красить. Может быть, к тебе придут недостающие до тридцати, и ты за-
режешь их всех разом и исполнишь свой обет в один день". И тогда  везирь
приказал заточить Нур-ад-дина..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Восемьсот восемьдесят седьмая ночь

   Когда же настала восемьсот восемьдесят  седьмая  ночь,  она  сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что когда  везирь  приказал  заточить
Нур-ад-дина, его отвели, закованного, в конюшню, и он был голоден, и хо-
тел пить, и печалился о себе, и увидел он смерть своими  глазами.  А  по
определенной судьбе и твердо установленному предопределению было у  царя
два коня, единоутробные братья, одного из которых звали Сабик, а другого
- Ляхик [633], и о том, чтобы заполучить одного из них, вздыхали царя Хос-
рои. И один из его коней был серый, без пятнышка, а  другой  -  вороной,
словно темная ночь, и все цари островов говорили: "Всякому, кто  украдет
одного из этих коней, мы дадим все, что он потребует из красного золота,
жемчугов и драгоценностей", - но никто не мог  украсть  ни  которого  из
этих коней.
   И случилась с одним из них болезнь - пожелтенье  белка  в  глазах,  и
царь призвал всех коновалов, чтобы вылечить коня, и они  все  не  смогли
этого. И вошел к царю кривой везирь, который женился на  его  дочери,  и
увидел, что царь озабочен из-за этого коня, и захотел прогнать его забо-
ту. "О царь, - сказал он, - отдай мне этого коня, я его вылечу". И  царь
отдал ему коня, и везирь перевел его в конюшню,  в  которой  был  заперт
Нур-аддин. И когда этот конь покинул своего брата, он  закричал  великим
криком и заржал, и люди встревожились из-за его крика, и  понял  везирь,
что конь испустил этот крик только из-за разлуки со своим братом.  И  он
пошел и осведомил об этом царя, и когда царь как следует понял его  сло-
ва, он сказал: "Если он - животное и не стерпел разлуки со своим братом,
то каково же обладателям разума?" И потом он приказал  слугам  перевести
второго коня к его брату, в дом везиря, мужа Мариам, и сказал им:  "Ска-
жите везирю: "Царь говорит тебе: "Оба коня пожалованы тебе  от  него,  в
угожденье его дочери Мариам".
   И когда Нур-ад-дин лежал в конюшне, скованный и  в  путах,  он  вдруг
увидел обоих коней и заметил на глазах одного из них бельма.  А  у  него
были некоторые знания о делах с конями и применении к ним лечения, и  он
сказал про себя: "Вот, клянусь Аллахом, время воспользоваться случаем! Я
встану, и солгу везирю, и скажу ему: "Я вылечу этого коня!" И  я  сделаю
что-нибудь, от чего его глаза погибнут, и тогда везирь убьет меня,  и  я
избавлюсь от этой гнусной жизни". И потом Нур-ад-дин дождался, пока  ве-
зирь пришел в конюшню, чтобы взглянуть  на  коней,  и  когда  он  вошел,
Нур-ад-дин сказал ему: "О владыка, что мне с тебя будет, если  я  вылечу
этого коня и сделаю ему что-то, от чего его глаза  станут  хорошими?"  -
"Клянусь жизнью моей головы, - ответил везирь, - если ты его вылечишь, я
освобожу тебя от убиения и позволю тебе пожелать от меня". - "О владыка,
- сказал Нур-ад-дин, - прикажи расковать мне руки".  И  везирь  приказал
его освободить, и тогда Нур-ад-дин поднялся, взял свежевыдутого  стекла,
истолок его в порошок, взял негашеной извести и смешал с луковой  водой,
и затем он приложил все это к глазам коня и завязал их,  думая:  "Теперь
его глаза провалятся, и меня убьют, и я избавлюсь от этой  гнусной  жиз-
ни". И Нур-ад-дин проспал эту ночь с сердцем, свободным от  нашептывании
заботы, и взмолился великому Аллаху, говоря: "О господи,  мудрость  твоя
такова, что избавляет от просьб".
   А когда наступило утро и засияло солнце над холмами и  долинами,  ве-
зирь пришел в конюшню и снял повязку с глаз коня, и посмотрел на них,  и
увидел, что это прекраснейшие из красивых  глаз  по  могуществу  владыки
открывающего. И тогда везирь сказал Нур-ад-дину: "О  мусульманин,  я  не
видел в мире подобного тебе по прекрасному умению! Клянусь Мессией и ис-
тинной верой, ты удовлетворил меня крайним удовлетворением -  ведь  бес-
сильны были излечить этого коня все коновалы в нашей стране". И потом он
Подошел к Нур-ад-дину и освободил его от цепей своей рукой, а затем одел
его в роскошную одежду и назначил его надзирателем над своими конями,  и
установил ему довольствие и жалованье, и поселил его в комнате  над  ко-
нюшней.
   А в новом дворце, который везирь выстроил для СиттМариам, было  окно,
выходившее на дом везиря и на комнату, в которой поселился Нур-ад-дин. И
Нур-ад-дин просидел несколько дней за едой и питьем, и он наслаждался, и
веселился, и приказывал, и запрещал слугам, ходившим за конями, и всяко-
го из них, кто пропадал и не задавал  корму  коням,  привязанным  в  том
стойле, где он прислуживал, Нур-ад-дин валил и бил сильным боем и накла-
дывал ему на ноги железные цепи. И везирь радовался  на  Нур-ад-дина  до
крайности, и грудь его расширилась и расправилась, и не знал он, к  чему
приведет его дело, а Нур-ад-дин каждый день спускался к коням и  вытирал
их своей рукой, ибо знал, как они дороги везирю и как тот их любит.
   А у кривого везиря была дочь, невинная, до крайности прекрасная,  по-
добная убежавшей газели или гибкой ветке. И случилось,  что  она  в  ка-
кой-то день сидела у окна, выходившего на дом везиря и на помещение, где
был Нур-ад-дин, и вдруг она услышала, что Нур-ад-дин  поет  и  сам  себя
утешает в беде, произнося такие стихи: "Хулитель мой, что стал  в  своей
сущности
   Изнеженным и весь цветет в радостях, -
   Когда терзал бы рок тебя бедами,
   Сказал бы ты, вкусив его горечи:
   "Ах, прочь любовь и все ее горести -
   Спалила сердце мне она пламенем!"
   Но вот теперь спасен от обмана я,
   От крайностей и бед ее спасся я,
   Так не кори в смущение впавшего,
   Что восклицает, страстью охваченный:
   "Ах, прочь любовь и все ее горести -
   Спалила сердце мне она пламенем!"
   Прощающим влюбленных в их бедах будь,
   Помощником хулителей их не будь,
   И берегись стянуть ты веревку их
   И страсти пить не принуждай горечь их.
   Ах, прочь любовь и все ее горести -
   Спалила сердце мне она пламенем!
   Ведь был и я среди рабов прежде вас,
   Подобен тем, кто ночью спит без забот.
   Не знал любви и бдения вкуса я,
   Пока меня не позвала страсть к себе.
   Ах, прочь любовь и все ее горести -
   Спалила сердце мне она пламенем!
   Любовь познал и все унижения
   Лишь тот, кто долго страстью мучим был,
   Кто погубил рассудок свой, полюбив,
   И горечь пил в любви одну долго он.
   Ах, прочь любовь и все ее горести -
   Спалила сердце мне она пламенем!
   Как много глаз не спит в ночи любящих,
   Как много век лишилось сна сладкого!
   И сколько глаз, что слезы льют реками,
   Текущими от мук любви вдоль ланит!
   Ах, прочь любовь и все ее горести -
   Спалила сердце мне она пламенем!
   Как много есть безумных в любви своей,
   Что ночь не спят в волненье, вдали от сна;
   Одели их болезни одеждою,
   И грезы сна от ложа их изгнаны.
   Ах, прочь любовь и все ее горести -
   Спалила сердце мне она пламенем!
   Истлели кости, мало терпения,
   Течет слеза, как будто дракона кровь.
   Как строен он! Все горьким мне кажется,
   Что сладостным находит он, пробуя.
   Ах, прочь любовь и все ее горести -
   Спалила сердце мне она пламенем!
   Несчастен тот, кто мне подобен по любви
   И пребывает ночью темною без сна.
   Коль в море грубости плывет и тонет оп,
   На страсть свою, вздыхая, он сетует.
   Ах, прочь любовь и все ее горести -
   Спалила сердце мне она пламенем!
   Кто тот, кто страстью не был испытан век
   И козней кто избег ее" тонких столь?
   И кто живет, свободный от мук ее,
   Где тот, кому досталось спокойствие?
   Ах, прочь любовь и все ее горести -
   Спалила сердце мне она пламенем!
   Господь, направь испытанных страстью
   И сохрани, благой из хранящих, их!
   И надели их стойкостью явною
   И кроток будь во всех испытаньях к ним.
   Ах, прочь любовь и все ее горести -
   Спалила сердце мне она пламенем!"
   И когда Нур-ад-дин завершил свои последние слова и окончил свои нани-
занные стихи, дочь везиря сказала про себя: "Клянусь Мессией и  истинной
верой, этот мусульманин - красивый юноша, по только  он,  без  сомнения,
покинутый влюбленный. Посмотреть бы, возлюбленный этого юноши красив ли,
как он, и испытывает ли он то же, что этот юноша, или нет? Если его воз-
любленный красив, как и он, то этот юноша имеет право лить слезы и сето-
вать на любовь, а если его возлюбленный не красавец, то погубил он  свою
жизнь в печалях и лишен вкуса наслаждения..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Восемьсот восемьдесят восьмая ночь

   Когда же настала восемьсот восемьдесят  восьмая  ночь,  она  сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что дочь везиря  говорила  про  себя:
"Если его возлюбленный красив, этот юноша имеет право лить слезы, а если
его возлюбленный не красив, он загубил свою жизнь в  печалях".  А  Мари-
ам-кушачницу, жену везиря, перевели во дворец накануне этого дня, и дочь
везиря увидела по ней, что у нее стеснилась грудь, и решила пойти к  ней
и рассказать о деле этого юноши и о том, какие она слышала от него  сти-
хи, и не успела она до конца подумать об этих словах,  как  Ситт-Мариам,
жена ее отца, прислала за ней, чтобы она развлекла ее разговором. И  де-
вушка пошла к ней и увидела, что грудь Мариам стеснилась, и слезы  текут
у нее по щекам, и она плачет сильным плачем, больше которого нет,  сдер-
живая слезы и произнося такие стихи:
   "Прошел мой век, а век любви все длится,
   И грудь тесна моя от сильной страсти,
   А сердце плавится от мук разлуки,
   Надеется, что встречи дни вернутся
   И будет близость стройной, соразмерной.
   Не укоряй утратившего сердце,
   Худого телом от тоски и горя,
   И не мечи в любовь стрелой упреков -
   Ведь в мире нет несчастнее влюбленных,
   Но горечь страсти кажется нам сладкой".
   И дочь везиря сказала Ситт-Мариам: "Отчего, о царевна, у тебя стесне-
на грудь и рассеяны мысли?" И СиттМариам, услышав слова  дочери  везиря,
вспомнила минувшие великие наслаждения и произнесла такие два стиха:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 436 437 438 439 440 441 442  443 444 445 446 447 448 449 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама