Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 426 427 428 429 430 431 432  433 434 435 436 437 438 439 ... 500
несу тебе это", - сказал садовник. И девушка молвила:  "Делай  как  тебе
вздумалось!" - "Дай мне что-нибудь, как знак", - сказал садовник. И  де-
вушка дала ему платок.
   И тогда садовник быстро ушел и отсутствовал некоторое время, а  потом
вернулся, неся зеленый мешок из гладкого шелка, с двумя золотыми подвес-
ками. И девушка взяла мешок у садовника и развязала его и вытряхнула,  и
из него выпало тридцать два кусочка дерева, и девушка  стала  вкладывать
кусочки один в другой, мужские в женские и женские в мужские, и, обнажив
кисти рук, поставила дерево прямо, и превратилось оно в  лютню,  полиро-
ванную, натертую, изделие индийцев. И девушка склонилась  над  ней,  как
мать склоняется над ребенком, и пощекотала ее  пальцами  руки,  и  лютня
застонала, и зазвенела, и затосковала по прежним местам, и вспомнила она
виды, что напоили се, и землю, на которой она выросла и  воспиталась.  И
вспомнила она плотников, которые ее вырубили, и лакировщиков, что покры-
ли ее лаком, и купцов, которые ее доставили, и корабли, что везли ее,  и
возвысила голос, и закричала, и стала рыдать, и запричитала, и казалось,
что девушка спросила ее об этом, и она  ответила  языком  обстоятельств,
произнося такие стихи:
   "Была прежде деревом, пристанищем соловьев,
   И ветви я с ними наклоняла свои в тоске.
   Они на мне плакали, я плач их переняла,
   И тайну мою тот плач теперь сделал явною.
   Безвинно меня свалил на землю рубящий лес,
   И сделал меня он лютней стройной, как видите.
   Но только удар о струны пальцев вещает всем,
   Что страстию я убита, ею пытаема.
   И знай, из-за этого все гости застольные,
   Услышав мой плач, пьянеют, в страсти безумствуют.
   И вышний владыка их сердца умягчил ко мне,
   И стали на высшие места возвышать меня,
   Мой стан обнимает та, кто выше других красой,
   Газель черноглазая с истомными взорами.
   И пусть Аллах бдительный нас с нею не разлучит,
   И пусть не живет влюбленный, милых бросающий".
   И потом девушка немного помолчала, и  положила  лютню  на  колени,  и
склонилась над ней, как мать склоняется над ребенком. И потом она удари-
ла по струнам на много ладов, и вернулась к первому ладу,  и  произнесла
такие стихи:
   "О, если б влюбленного, свернув, посетили,
   То тяжесть с него любви они бы сложили.
   И вот соловей в кустах с ним перекликается,
   Как будто влюбленный он, а милый далеко.
   Проснись же и встань - ведь ночь сближения лунная,
   И мнится, в миг близости сияют нам зори,
   Сегодня завистники небрежны, забыв о нас,
   И струны к усладам нас с тобой призывают.
   Не видишь ты, для любви здесь четверо собраны:
   То роза и мирты цвет, гвоздика и ландыш.
   Сегодня для радости собрались здесь четверо:
   Влюбленный, прекрасный друг, динар и напиток.
   Бери же ты счастье в жизни-радости ведь ее
   Исчезнут; останутся лишь слухи и вести".
   И Нур-ад-дин, услышав от девушки эти стихи,  посмотрел  на  нее  оком
любви и едва мог владеть своей душой от великой к пей склонности, и  она
тоже, так как она посмотрела на всех собравшихся  сыновей  купцов  и  на
Нурад-дина и увидела, что он среди них - как луна среди  звезд,  ибо  он
был мягок в словах, и изнежен, и совершенен по стройности,  соразмернос-
ти, блеску и красоте - нежнее ветерка и мягче Таснима, и о  нем  сказаны
такие стихи:
   Поклянусь щекою и уст улыбкой прекрасных я,
   И стрелами глаз, колдовством его оперенными,
   Нежной гибкостью и стрелою взоров клянусь его,
   Белизной чела, чернотой волос поклянуся я,
   И бровями, что прогоняют сон от очей моих,
   И со мной жестоки в запретах и в повелениях;
   Скорпионами, что с виска ползут, поклянусь его,
   И спешат убить они любящих, разлучая с ним;
   Розой щек его и пушка я миртой клянуся вам,
   И кораллом уст и жемчугом зубов его,
   Стройной ветвью стана, плоды принесшей прекрасные.
   То гранат, взрастивший плоды свои на груди его.
   Поклянусь я задом, дрожащим так, коль он движется,
   Иль покоен он, и тонкостью боков его;
   И одежды шелком, и легким нравом клянусь его,
   И всей красой, которой обладает он.
   Веет мускусом от его дыханья прекраснейшим,
   Благовонье ветра напоено ароматом тем,
   И также солнце светящее не сравнится с ним,
   И луна обрезком ногтей его нам кажется..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Восемьсот шестьдесят восьмая ночь

   Когда же настала восемьсот  шестьдесят  восьмая  ночь,  она  сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что когда  Нур-ад-дин  услышал  слова
этой девушки и ее стихи, ему понравилась их стройность (а он  уже  скло-
нился от опьянения), и он начал восхвалять ее, говоря:
   "Лютнистка наклонилась к нам-
   Охмелела вдруг от вина опа, -
   И струны молвили ее:
   "Нам речь внушил Аллах, и он..."
   И когда Нур-ад-дин проговорил эти слова и сказал свои нанизанные сти-
хи, девушка посмотрела на него оком любви, и  увеличилась  ее  любовь  и
страсть к нему. Она удивилась его красоте, прелести, тонкости его  стана
и соразмерности и, не владея собой, еще раз обняла  лютню  и  произнесла
такие стихи:
   "Бранит он меня, когда на него смотрю я,
   Бежит от меня, а дух мой в руках он "держит.
   Он гонит меня, но что со мной-он знает,
   Как будто Аллах поведал ему об этом.
   Я лик его в ладони начертала
   И взору: "Утешайся им!" - сказала:
   Мой глаз ему замены не увидит,
   И сердце мне не даст пред ним терпенья.
   О сердце, из груди тебя я вырву!
   Ведь ты завидуешь, как и другие!
   И как скажу я сердцу: "О, утешься!"
   К нему лишь одному стремится сердце".
   А когда девушка произнесла эти стихи, Нур-ад-дин удивился красоте  ее
стихотворения, красноречию ее слов, нежности ее выговора  и  ясности  ее
языка, и ум его улетел от сильной страсти, тоски и любовного безумия. Он
не мог терпеть без нее ни минуты и, наклонившись к ней, прижал ее к гру-
ди, и она тоже бросилась к нему и вся оказалась близ него. Она поцелова-
ла его между глаз, а он поцеловал ее в уста, сжав сначала ее стан, и на-
чал играть с нею, целуясь, как клюются голубки. И девушка повернулась  к
нему и стала делать с ним то же, что он делал с  нею,  и  присутствующие
обезумели и поднялись на ноги, и Нур-ад-дин застыдился и снял с нее  ру-
ку. А потом девушка взяла лютню и, ударив по  струнам  на  много  ладов,
вернулась к первому ладу и произнесла такие стихи:
   "Вот луна, что меч обнажает век, когда сердится,
   А смотря, она над газелями издевается.
   Вот владыка мой, чьи прелести - войска его,
   И в сражении нам копье напомнит стан его.
   Коль была бы нежность боков его в душе его,
   Не обидел бы он влюбленного, не греюил бы он.
   О жестокость сердца и бока нежность! Не можете ль
   Поменяться местом-туда оттуда сдвинуться?
   О хулитель мой, за любовь к нему будь прощающим!
   Ведь тебе остаться с красой его, и погибнуть-мне!"
   И Пур-ад-дин, услышав слова девушки и ее дивно нанизанные стихи, нак-
лонился к ней в восторге, и он не владел умом от сильного  удивления.  А
потом он произнес такие стихи:
   "За солнце ее я счел-она мне привиделась,
   Пожар ее пламени пылает в душе моей.
   Что стоит ей знак подать нам иль нас приветствовать
   Концами прекрасных пальцев и головой кивнуть?
   Увидел он лик ее блестящий, и молвил он,
   Смущенный красой ее, что выше красы самой:
   "Не это ли та, в кого влюблен так безумно ты?
   Поистине, ты прощен!" И молвил я: "Это та,
   Что бросила стрелы глаз в меня и не сжалилась
   Над тем, как унижен я, и сломлен, и одинок".
   И сделался я души лишенным, и я влюблен,
   Рыдаю и плачу я весь день и всю ночь теперь".
   И когда Нур-ад-дин окончил свои стихи, девушка удивилась его  красно-
речию и тонкости и, взяв лютню, ударила по ней самыми лучшими движениями
и снова перебрала все напевы, а потом она произнесла такие стихи:
   "Твоего лица поклянусь я жизнью, о жизнь души, -
   Я тебя не брошу, лишусь надежды или не лишусь!
   Коль суров ты будешь, то призрак твой со мной сблизится,
   А уйдешь когда, развлечет меня о тебе мечта.
   О очей моих избегающий! Ведь знаешь ты,
   Что не кто иной, лишь любовь к тебе, теперь мне друг,
   Твои щеки - розы, слюна твоя - вина струя,
   Не захочешь ли подарить мне их здесь в собрании?"
   Нур-ад-дин пришел от декламации девушки в величайший восторг  и  уди-
вился ей величайшим удивлением, а потом он ответил на  ее  стихи  такими
стихами:
   "Едва показала лик мне солнца она в ночи,
   Как скрылся сейчас же полный месяц на небесах,
   Едва лишь явила утра оку чело свое,
   Сейчас же заря стала быстро бледнеть.
   Заимствуй у токов слез моих непрерывность их,
   Предание о любви ближайшим путем веди.
   Нередко говаривал я той, что разит стрелой:
   "Потише со стрелами - ведь в страхе душа моя".
   И если потоки слез моих я произведу
   От Нила, то страсть твоя исходит из Малака-
   Сказала: "Все деньги дай!" Ответил я ей: "Бери!"
   Сказала: "И сон твой также!" Я ей: "Возьми из глаз!"
   И когда девушка услышала слова Нур-ад-дина и его прекрасное  изъясне-
ние, ее сердце улетело, и ум ее был ошеломлен, и юноша завладел всем  ее
сердцем. И она прижала его к груди и начала целовать его поцелуями,  по-
добными клеванью голубков, и юноша тоже отвечал ей непрерывными поцелуя-
ми, но преимущество принадлежит  начавшему  прежде.  А  кончив  целовать
Нур-ад-дина" девушка взяла лютню и произнесла такие стихи;
   "Горе, горе мне от упреков вечных хулителя!
   На него ль другим, иль ему на горе мне сетовать?
   О покинувший! Я не думала, что придется мне
   Унижения выносить в любви, коль ты стал моим.
   Ты жестоким был с одержимым страстью в любви его,
   И открыла я всем хулителям, как унизилась.
   Ведь вчера еще порицала я за любовь к тебе,
   А сегодня всех, кто испытан страстью, прощаю я.
   И постигнет если беда меня от тебя вдали,
   То, зовя Аллаха, тебя я кликну, о Али!"
   А окончив свое стихотворение, девушка произнесла еще такие два стиха:
   "Влюбленные сказали: "Коль не даст он нам
   Своей слюны напиться влагой сладостной,
   Мы миров владыке помолимся", - ответит он"
   И все о нем мы скажем вместе: "О Али!"
   И Нур-ад-дин, услышав от этой девушки такие слова и нанизанные стихи,
удивился красноречию ее языка и поблагодарил ее за изящество и  разнооб-
разие ее речей, а девушка, когда услышала похвалы Нур-ад-дина, поднялась
в тот же час и минуту на ноги и сняла с себя бывшие на ней одежды и  ук-
рашения и, обнажившись от всего этого, села Нур-ад-дину на колени и ста-
ла целовать его между глаз и целовать родинки на его щеках. Она подарила
ему все, что было на ней..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Восемьсот шестьдесят девятая ночь

   Когда же настала восемьсот  шестьдесят  девятая  ночь,  она  сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что девушка подарила Нур-ад-дину все,
что на ней было, и сказала: "Знай, о возлюбленный моего сердца, что  по-
дарок - по сану дарящего". И Нур-ад-дин принял от нее это и затем  возв-
ратил ей подарок обратно и стал ее целовать в рот, щеки  и  в  глаза,  а
когда это окончилось (вечен только живой, самосущий, наделяющий и павли-
на и сову!), Нур-ад-дин поднялся от своего места и встал на ноги, и  де-
вушка спросила его: "Куда, о мой господин?" - "В дом моего отца", -  от-
ветил Нур-ад-дин. И сыновья купцов стали заклинать его, чтобы он спал  у
них, но Нур-ад-дин отказался и, сев на своего мула, поехал и ехал до тех
пор, пока не достиг дома своего отца.
   И его мать поднялась для него и сказала: "О дитя мое, какова  причина
твоего отсутствия до этого времени? Клянусь Аллахом, ты расстроил меня и
твоего отца своим отсутствием, и наше сердце было занято тобою!" И затем
его мать подошла к нему, чтобы поцеловать его в рот, и почувствовала за-
пах вина и воскликнула: "О дитя мое, как это, после молитвы и  набожнос-
ти, ты стал пить вино и ослушался того, в чьих руках  творение  и  пове-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 426 427 428 429 430 431 432  433 434 435 436 437 438 439 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама