Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 420 421 422 423 424 425 426  427 428 429 430 431 432 433 ... 500
   "Превратность судьбы дала испить чашу смерти".
   И потом он отправился к ее жилищу и не переставал  плакать,  пока  не
дошел до него, и он посмотрел на это место и  нашел  его  опустевшим,  и
увидел он перед собой ее блистающий призрак, и показалось  ему,  что  ее
образ стоит перед ним. И загорелись в нем огни и усилились его печали, и
он упал, покрытый беспамятством..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Восемьсот пятьдесят шестая ночь

   Когда же настала восемьсот пятьдесят шестая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что когда Масрур увидал во сне  Зейн-аль-Ма-
васиф, которая его обнимала, он обрадовался до крайней степени, а  потом
он пробудился от сна и пошел к ее дому и увидел, что дом опустел. И уси-
лились его печали, и он упал, покрытый беспамятством,  а  очнувшись,  он
произнес такие стихи:
   "Почуял я бани запах и благовонья их
   И с сердцем, взволнованным тоскою, направился,
   Со страстью своей борясь, безумный и горестный,
   Ко стану, где прелести любимых уж больше нет:
   Он хворь мне послал разлуки, страсти и горестей,
   И прежнюю дружбу мне напомнил с любимыми".
   А окончив свои стихи, он услышал ворона, который каркал возле дома, и
заплакал и воскликнул: "Слава Аллаху! Каркает ворон лишь над жилищем по-
кинутым!"
   И затем он начал горевать и вздыхать и произнес такие стихи:
   "Над домом любви зачем рыдает так ворон,
   А жар мою внутренность клеймит и сжигает?
   Грустя о том времени, что быстро прошло в любви,
   Пропало напрасно сердце в страсти пучинах.
   Я гибну в тоске, и пламя страсти в душе моей,
   И письма пишу, но их никто не доставит.
   О горе! Как изнурен я телом, а милая
   Уехала! Если б знать, вернутся ль те ночи!
   О ветер, когда ее под утро ты посетишь,
   Приветствуй ее и встань у дома с приветом".
   А у Зейн-аль-Мавасиф была сестра, по имени Насим, и она  смотрела  на
Масрура с высокого места. И, увидев, что он в таком состоянии, она  зап-
лакала и опечалилась и произнесла такие стихи:
   "Доколь приходить ты будешь в стан, чтобы плакать,
   А дом уже с горестью о строившем плачет?
   Ведь были в нем радости, пока не уехали
   Жильцы, и сияли в нем блестящие солнца.
   Где луны, которые тогда восходили в нем?
   Превратности свойства их прекрасные стерли.
   Забудь о красавицах, которых любил ты встарь, -
   Смотри, не вернутся ль дни опять с ними вместе?
   Не будь тебя, из дому жильцы б не уехали,
   И ворона ты над ним тогда бы не видел".
   И Масрур заплакал сильным плачем, услышав эти слова и поняв  нанизан-
ные стихи. А сестра Зейн-аль-Мавасиф знала, какова их  любовь,  страсть,
тоска и безумие, и она сказала Масруру: "Заклинаю тебя Аллахом,  о  Мас-
рур, держись вдали от этого жилища, чтобы не узнал о тебе  кто-нибудь  и
не подумал, что ты приходишь ради меня. Ты заставил уехать мою сестру  и
хочешь, чтобы я тоже уехала! Ты ведь знаешь, что, не будь тебя,  дом  бы
не лишился обитателей; утешься же и оставь его. То, что прошло  -  прош-
ло". И Масрур, услышав эго от ее сестры, заплакал сильным плачем и  ска-
зал ей: "О Насим, если бы мог летать, я бы, право, полетел  с  тоски  по
ней. Как же мне утешиться?" - "Нет для тебя хитрости, кроме терпения", -
ответила Насим. И Масрур сказал: "Прошу тебя, ради Аллаха, напиши ей  от
себя и принеси нам ответ, чтобы мое сердце успокоилось и потух бы огонь,
который внутри меня". - "С любовью и удовольствием", - ответила Насим.
   И потом она взяла чернильницу и бумагу, и Масрур начал ей  описывать,
как сильна его тоска и как он борется с муками разлуки,  и  он  говорил:
"Это письмо со слов безумного, огорченного, бедного, разлученного, к ко-
му не приходит покой ни ночью, ни в час дневной, а напротив,  он  плачет
обильной слезой. Веки от слез у него разболелись, и горести в сердце его
разгорелись, печаль его продлилась, и волненье  его  участилось,  как  у
птицы, что дружка лишилась, и быстро гибель к нему устремилась. О, как в
разлуке с тобой я страдаю, о, как о дружбе твоей я вздыхаю! Измучило те-
ло мое похуданье, и ливнем лью слезы я от страданья. И в горах и в  рав-
нинах теперь мне тесно, и скажу я от крайней тоски по прелестной:
   "Тоска моя по их домам осталась,
   И страсть к их обитателям все больше.
   И послал я вам повесть долгую о любви моей,
   И чашу страсти дал мне выпить кравчий,
   По отъезде вашем, когда вдали живете вы,
   Проливают веки потоки слез обильных.
   Вожак верблюдов, к становищу ты сверни -
   Ведь все сильней пылает мое сердце.
   Привет ты мой передай любимой и ей скажи:
   "Одни уста твои его излечат".
   Погубил его, разлучив с любимой, жестокий рок,
   И в сердце он метнул стрелу разлуки.
   Передай ты им, что сильна любовь и тоска моя
   И разлука с ней, и нет мне утешенья.
   И клянусь я вам, моей страстью поклянусь я вам,
   Что верен буду клятвам и обетам.
   Ни к кому не склонен, и страсти к вам не забыл ведь я.
   И как утешится влюбленный страстно?
   От меня привет и желанье мира я шлю теперь,
   И с мускусом он смешан на бумаге".
   И удивилась сестра ее Насим красноречью языка Масрура, его прекрасным
свойствам и нежности его стихов и  сжалилась  над  ним.  Она  запечатала
письмо благоуханным мускусом, окурила его неддом и  амброй  и  доставила
его одному из купцов и сказала ему: "Не отдавай этого никому, кроме моей
сестры или ее невольницы Хубуб". И купец сказал: "С любовью и охотой!"
   И когда письмо дошло до Зейн-аль-Мавасиф, она поняла, что оно продик-
товано Масруром, и узнала в нем его душу по тонкости его свойств. И  она
поцеловала письмо и приложила его к глазам и пролила из-под век слезы  и
плакала до тех пор, пока ее не покрыло беспамятство,  а  очнувшись,  она
потребовала чернильницу и бумагу и написала Масруру ответ на письмо,  и,
описав свою тоску, страсть и волненье и то, как ее влечет к любимым, она
пожаловалась ему на свое состояние и на поразившую ее любовь к нему..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Восемьсот пятьдесят седьмая ночь

   Когда же настала восемьсот пятьдесят седьмая ночь, она сказала: "Дош-
ло до меня, о счастливый царь, что Зейн-аль-Мавасиф написала Масруру от-
вет на письмо и говорила в нем: "Это письмо - моему господину и  владыке
моего рабства, и моему повелителю, тайн моих и признаний властителю. - А
затем: - Взволновало меня бденье, и усилилось размышленье; вдали от тебя
для стойкости места нет, о ты, чья краса затмит солнца и луны свет! Тос-
ка меня истомила, и страсть меня погубила, да и как мне не  быть  такою,
когда я в числе погибающих. О краса здешнего мира и украшение жизни, мо-
гут ли тому, чьи прервались дыхания, быть приятны возлияния? Ведь  не  с
живыми он " не с мертвыми". И затем она произнесла такие стихи:
   "Письмо твое, о Масрур, желанья усилило.
   Аллахом клянусь, забыть, утешиться не могу.
   Лишь почерк твой увидала, - члены в тоске мои,
   И влагой обильных слез я жажду лишь утолю.
   Будь птицей я, я б взлетела тотчас во тьме ночной,
   Ни манна, ни перепел теперь не приятны мне.
   Запретна мне жизнь теперь, когда удалились вы,
   И пламя разлуки я не в силах переносить".
   И затем она посыпала письмо тертым мускусом  и  амброй  и  запечатала
его, и отослала с одним из купцов, и сказала ему: "Не отдавай его  нико-
му, кроме моей сестры Насим". И когда письмо дошло до ее  сестры  Насим,
она доставила его Масруру, и Масрур поцеловал письмо и  приложил  его  к
глазам и так заплакал, что его покрыло беспамятство.
   Вот что было с ними. Что же касается  до  мужа  Зейналь-Мавасиф,  то,
когда он догадался об их переписке, он стал ездить со своей женой  и  ее
невольницей с места на место, и Зейн-аль-Мавасиф сказала ему: "Слава Ал-
лаху! Куда ты с нами едешь и удаляешь нас от родины?" - "Я  не  останов-
люсь, пока не проеду с вами год пути, чтобы не достигали вас послания от
Масрура, - ответил ее муж. - Я посмотрю, как вы будете брать мои  деньги
и отдавать их Масруру, и все, что у меня пропало, я возьму от вас,  и  я
посмотрю, поможет ли вам Масрур и сможет ли он освободить  вас  из  моих
рук!"
   И потом он пошел к кузнецу и сделал для женщин три железные цепи.  Он
принес цепи к ним и снял с них их шелковые одежды и одел их в одежды  из
волоса и стал окуривать их серой, а потом он привел к женщинам кузнеца и
сказал ему: "Наложи цепи на ноги этих невольниц".  И  первою  он  подвел
Зейн-аль-Мавасиф, и когда кузнец увидел ее, его рассудительность  исчез-
ла, и он укусил себе пальцы, и ум улетел у него из головы,  и  усилилась
его страсть. "Каков грех этих невольниц?" - спросил он еврея. И тот ска-
зал: "Это мои рабыни, они украли у меня деньги и убежали от меня". - "Да
обманет Аллах твое предположение! - воскликнул кузнец. -  Клянусь  Алла-
хом, если бы эта девушка была у кадия кадиев и совершала бы каждый  день
тысячу проступков, он бы не взыскивал с нее! Да к тому же на ней не вид-
но признаков воровства, и ты не можешь надеть ей на ноги железо".
   И он стал просить еврея не надевать на нее цепей и принялся его упра-
шивать, чтобы он ее не заковывал, и когда Зейн-аль-Мавасиф увидела  куз-
неца, который просил за нее еврея, она сказала: "Прошу тебя, ради  Алла-
ха, не выводи меня к этому чужому мужчине". - "А как же  ты  выходила  к
Масруру?" - спросил ее еврей. И она не дала ему ответа. И  еврей  принял
ходатайство кузнеца и наложил ей на ноги маленькую цепь, а невольниц за-
ковал в тяжелые цепи. А тело Зейн-аль-Мавасиф было мягкое и не  выносило
жесткого, и она со своими невольницами была все время одета во  власяни-
цу, ночью и днем, так что у них похудело тело и изменился цвет лица.
   Что же касается кузнеца, то в его  сердце  запала  великая  любовь  к
Зейн-аль-Мавасиф, и он отправился в свое жилище в величайшей  горести  и
начал говорить такие стихи:
   "Отсохни твоя рука, кузнец! Заковала ведь
   И жилы она и ноги цепью тяжелою.
   Сковал ты цепями ноги нежной владычицы,
   Что в людях сотворена, как чудо чудесное.
   Коль был бы ты справедлив, браслетов бы не было
   Железных на ней - ведь прежде были из золота.
   Когда б увидал ее красу кадий кадиев,
   Он сжалился бы и место дал бы на кресле ей".
   А кадий кадиев проходил мимо дома кузнеца, когда тот говорил нараспев
эти стихи, и он послал за ним, и когда кузнец явился,  спросил  его:  "О
кузнец, кто та, чье имя ты произносишь и к кому твое сердце охвачено лю-
бовью?" И кузнец встал и поднялся на ноги перед кади поцеловал ему  руки
и воскликнул: "Да продлит Аллах дни нашего владыки кади  и  да  расширит
его жизнь! Это девушка, и ее качества - такие-то и такие-то". И он  при-
нялся описывать кади девушку и ее красоту, прелесть, стройность и сораз-
мерность, изящество и совершенства: ее прекрасное лицо,  тонкий  стан  и
тяжелый зад. А потом он рассказал ему, что она в унижении и в заключении
- закована в цепи и получает мало пищи.
   И тогда кади сказал: "О кузнец, укажи ей к нам дорогу и приведи ее  к
нам, чтобы мы взяли за нее должное.
   Эта невольница привязана к твоей шее, и если ты не укажешь ей путь  к
нам, Аллах воздаст тебе в день воскресенья". И кузнец сказал: "Слушаю  и
повинуюсь!" И он в тот же час и минуту направился к дому  Зейн-аль-Мава-
сиф и нашел ворота запертыми и услышал нежную речь,  исходившую  из  пе-
чального сердца: это Зейн-альМавасиф говорила в ту пору такие стихи:
   "Была я на родине и вместе с любимыми,
   И милый мне наполнял любовию кубки.
   Ходили они меж нами с радостью, милой нам, -
   В тот миг не смущали нас ни утро, ни вечер.
   Тогда проводили дни, что нас оживляли, мы -
   И чаша, и лютня, и канун веселили.
   Но рок и превратности судьбы разлучили нас -
   Любимый ушел, и время дружбы исчезло,
   О, если бы ворона разлуки прогнать от нас,
   О, если б заря любви, сближения блеснула!"
   И когда кузнец услышал эти нанизанные стихи, он заплакал слезами, по-
добными слезам облаков, и постучал в ворота: "Кто у ворот?"  -  спросили
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 420 421 422 423 424 425 426  427 428 429 430 431 432 433 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама