Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 425 426 427 428 429 430 431  432 433 434 435 436 437 438 ... 500
ка..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Восемьсот шестьдесят шестая ночь

   Когда же настала восемьсот шестьдесят шестая ночь, она сказала: "Дош-
ло до меня, о счастливый царь, что сыновья купцов, когда сели под порти-
ком, посадили Нур-ад-дина посредине портика на ковре из вышитой кожи,  и
он облокотился на подушку, набитую перьями страусов, верх которой был из
беличьего меха, и ему подали веер из перьев страуса, на котором были на-
писаны такие стихи:
   Вот веер навевает ароматы,
   Подобные духам, в минуту счастья.
   Всегда ведет тот благовонный запах
   К лицу того, кто славен, благороден.
   А потом юноши сняли бывшие на них тюрбаны и одежды и сели,  и  начали
разговаривать и беседовать, соединяя друг с другом концы слов, и  каждый
из них вглядывался в Нур-ад-дина и смотрел на красоту его облика. И ког-
да они спокойно просидели некоторое время, приблизился к ним черный раб,
на голове которого была кожаная скатерть для кушанья, уставленная  сосу-
дами из хрусталя, так как один из сыновей купцов наказал перед уходом  в
сад своим домашним, чтобы они прислали ее. И было на этой  скатерти  то,
что бегает, и летает, и плавает в морях, - ката, перепелки, птенцы голу-
бей и ягнята и наилучшая рыба. И когда эту скатерть положили перед  юно-
шами, они подошли к ней и поели вдоволь, и, окончив есть, они  поднялись
от трапезы и вымыли руки чистой водой и мылом,  надушенным  мускусом,  а
потом обсушили руки платками, шитыми шелком и золотыми  нитками.  И  они
подали Нур-ад-дину платок, обшитый каймой червонного золота, и он  вытер
руки, а потом принесли кофе, и юноши выпили сколько кому  требовалось  и
сели за беседу.
   И вдруг садовник того сада ушел и вернулся с корзинкой, полной роз, и
спросил: "Что вы скажете, господа паши, о цветах?" И кто-то  из  сыновей
купцов сказал: "В них нет дурного, особенно в розах, от них не отказыва-
ются". - "Да, - ответил садовник, - но у нас в обычае давать розы только
за стихи под вино, и тот, кто хочет их взять, пусть скажет  какие-нибудь
стихи, подходящие к месту". А сыновей купцов было десять человек, и один
из них сказал: "Хорошо! Дай мне, и я скажу тебе стихи, подходящие к мес-
ту". И садовник дал ему пучок роз, и юноша взял  его  и  произнес  такие
стихи:
   "Для роз у меня есть место,
   Они не наскучат вечно.
   Все прочие цветы - войско,
   Они же - эмир преславный.
   Как нет его, так гордятся,
   Но явится - и смирятся".
   Потом садовник подал пучок роз второму, и тот взял его и произнес та-
кое двустишие:
   "Вот тебе роза, о мой господин,
   Мускус напомнит дыханье ее.
   То дева - влюбленный ее увидал,
   И быстро закрылась она рукавом".
   И потом садовник подал пучок роз третьему, и тот взял его и  произнес
такое двустишие:
   "Прекрасные розы! Сердце счастливо, видя их,
   А запах напомнит нам о недде хорошем.
   И обняли ветки их с восторгом своей листвой,
   И словно целуют их уста неразлучно".
   Потом садовник подал пучок роз четвертому, и тот взял его и  произнес
такое двустишие:
   "Не видишь ли роз куста, в котором явились нам
   Столь дивные чудеса, на ветках висящие?
   Они - как бы яхонты, везде окруженные
   Кольцом изумрудов, с ярким золотом смешанных".
   Потом садовник подал пучок роз пятому, и тот взял его и произнес  та-
кое двустишие:
   "Изумруда ветви плоды несут, и видимы
   Плоды на них, как слитки золотые.
   И как будто капли, что падают с листвы ветвей, -
   То слезы томных глаз, когда заплачут".
   Потом садовник подал пучок роз шестому, и тот взял его и произнес та-
кое двустишие:
   "О роза-все дивные красоты в ней собраны,
   И в ней заключил Аллах тончайшие тайны.
   Подобна она щекам возлюбленного, когда
   Отметил их любящий при встрече динаром".
   Потом садовник подал пучок роз седьмому, и тот взял  его  и  произнес
такое двустишие:
   "Вопрошал я: "Чего ты колешься, роза?
   Кто коснется шипов твоих, тут же ранен".
   Отвечала: "Цветов ряды - мое войско,
   Я султан их и бьюсь шипом, как оружьем".
   Потом садовник подал пучок роз восьмому, и тот взял  его  и  произнес
такое двустишие:
   "Аллах, храни розу, что стала желта,
   Прекрасна, цветиста и злато напомнит,
   И ветви храни, что родили ее
   И нам принесли ее желтые солнца".
   Потом садовник подал пучок роз девятому, и тот взял  его  и  произнес
такое двустишие:
   "Желтых роз кусты - влечет всегда прелесть их
   К сердцу любящих ликованье и радости.
   Диво дивное этот малый кустик - напоен он
   Серебром текучим, и золото принес он нам".
   Потом садовник подал пучок роз десятому, и тот взял  его  и  произнес
такое двустишие:
   "Ты видишь ли, как войско роз гордится
   И желтыми и красными цветами?
   Для розы и шипов найду сравненье:
   То щит златой, и в нем смарагда стрелы".
   И когда розы оказались в руках юношей, садовник принес  скатерть  для
вина и поставил между ними фарфоровую миску, расписанную ярким  золотом,
и произнес такие два стиха:
   "Возвещает заря нам свет, напои же
   Вином старым, что делает неразумным,
   Я не знаю - прозрачна так эта влага, -
   В чаше ль вижу ее, иль чашу в ней вижу"
   Потом садовник этого сада наполнил и выпил, и черед сменялся, пока не
дошел до Нур-ад-дина, сына купца Тадж-ад-дина. И садовник наполнил  чашу
и подал ее Нур-ад-дину, и тот сказал: "Ты знаешь, что это вещь,  которой
я не знаю, и я никогда не пил этого, так как в нем великое прегрешенье и
запретил его в своей книге  всевластный  владыка".  -  "О  господин  мой
Нур-ад-дин, - сказал садовник сада, - если ты не стал пить  вино  только
из-за прегрешения, то ведь Аллах (слава  ему  и  величие!)  великодушен,
кроток, всепрощающ и милостив и прощает великий грех. Его милость вмеща-
ет все, и да помилует Аллах кого-то из поэтов, который сказал:
   Каким хочешь будь - Аллах поистине милостив,
   И коль согрешишь, с тобой не будет дурного.
   Лишь два есть греха, и к ним вовек ты не подходи;
   Приданье товарищей [626] и к людям жестокость".
   А потом один из сыновей купцов сказал: "Заклинаю тебя жизнью, о  гос-
подин мой Нур-ад-дин, выпей этот кубок!" И подошел другой юноша  и  стал
заклинать его разводом, и другой встал перед ним на  ноги,  и  Нур-аддин
застыдился и взял у садовника кубок и отпил из него глоток, но  выплюнул
его и воскликнул: "Оно горькое!" И садовник сказал ему: "О господин  мой
Нур-ад-дин, не будь оно горьким, в нем не было бы этих полезных свойств.
Разве ты не знаешь, что все сладкое, что едят для лечения, кажется  вку-
шающему горьким, а в этом вине - многие полезные свойства и в  числе  их
то, что оно переваривает пищу, прогоняет огорчение и заботу,  прекращает
ветры, просветляет кровь, очищает цвет лица и оживляет тело. Оно  делает
труса храбрым и усиливает решимость человека к совокуплению, и  если  бы
мы упомянули все его полезные свойства, изложение, право, бы Затянулось.
А кто-то из поэтов сказал:
   Я пил и прощением Аллаха был окружен,
   Недуги свои лечил я, чашу держа у губ.
   Смутили меня - я знал греховность вина давно -
   Аллаха слова, что в нем полезное для людей".
   Потом садовник, в тот же час и минуту, поднялся на ноги и, открыв од-
ну из кладовых под этим портиком, вынул оттуда голову очищенного  сахару
и, отломив от нее большой кусок, положил его в кубок Нур-ад-дина и  ска-
зал: "О господин мой, если ты боишься пить вино из-за горечи, выпей  его
сейчас, - оно стало сладким". И Нур-ад-дин взял кубок и выпил его, а по-
том чашу наполнил один  из  детей  купцов  и  сказал:  "О  господин  мой
Нур-ад-дин, я твой раб!" И другой тоже сказал: "Я один из твоих слуг". И
поднялся третий и сказал: "Ради моего сердца!" И  поднялся  еще  один  и
сказал: "Ради Аллаха, о господин мой Нур-ад-дин, залечи мое  сердце".  И
все десять сыновей купцов не отставали от Нур-ад-дина, пока не заставили
его выпить десять кубков - каждый по кубку.
   А нутро у Нур-ад-дина было девственное  -  он  никогда  не  пил  вина
раньше этого часа - и вино закружилось у него в мозгу, и  опьяненье  его
усилилось. И он поднялся на ноги (а язык его отяжелел, и речь его  стала
непонятной) и воскликнул: "О люди, клянусь Аллахом, вы прекрасны и  ваши
слова прекрасны, и это место прекрасно, но только в нем недостает  хоро-
шей музыки. Ведь сказал об этом поэт такие два стиха:
   Пусти его вкруг в большой и малой чаше,
   Бери его из рук луны лучистой.
   Не пей же ты без музыки - я видел,
   Что даже конь не может пить без свиста".
   И тогда поднялся юноша, хозяин сада, и, сев на мула  из  мулов  детей
купцов, скрылся куда-то и вернулся. И с ним была каирская  девушка,  по-
добная свежему курдюку, или чистому серебру,  или  динару  в  фарфоровой
миске, или газели в пустыне, и лицо ее смущало сияющее солнце: с  чарую-
щими глазами, бровями, как изогнутый лук,  розовыми  щеками,  жемчужными
зубами, сахарными устами и томными очами; с грудью, как слоновая  кость,
втянутым животом со свитыми складками, ягодицами, как набитые подушки, и
бедрами, как сирийские таблицы, а между ними  была  вещь,  подобная  ко-
шельку, завернутому в кусок полотна. И поэт сказал о ней такие стихи:
   И если б она явилась вдруг многобожникам,
   Сочли бы ее лицо владыкой, не идолом.
   А если монаху на востоке явилась бы,
   Оставил бы он восток, пошел бы на запад оп.
   А если бы в море вдруг соленое плюнула,
   То стала б вода морская от слюны сладкою.
   А другой сказал такие стихи:
   Прекраснее месяца, глаза насурьмив, она,
   Как лань, что поймала львят, расставивши сети,
   Ее осенила ночь в прекрасных кудрях ее
   Палаткою из волос, без кольев стоящей.
   На розах щеки ее огонь разжигается
   Душою расплавленной влюбленных и сердцем,
   Когда бы красавицы времен ее видели,
   То встали б и крикнули: "Пришедшая лучше!"
   А как прекрасны слова кого-то из портов:
   Три вещи мешают посетить нас красавице -
   Страшны соглядатаи и злые завистники:
   Сияние лба ее, ее украшений звон
   И амбры прекрасной залах в складках одежд се.
   Допустим, что лоб закрыть она б рукавом могла
   И снять украшения, но как же ей с потом быть?
   И эта девушка была подобна луне, когда она становится полной в четыр-
надцатую ночь, и было на ней синее платье и зеленое покрывало над  блис-
тающим лбом, и ошеломляла она умы и смущала обладателей разума..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Восемьсот шестьдесят седьмая ночь

   Когда же настала восемьсот  шестьдесят  седьмая  ночь,  она  сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что садовник того сада привел  юношам
девушку, о которой мы говорили, что она до предела  красива,  прелестна,
стройна станом и соразмерна, и как будто о ней хотел сказать поэт:
   Вот явилась в плаще она голубом к нам,
   Он лазурным, как неба цвет, мне казался.
   И, всмотревшись, увидел я в той же одежде
   Месяц летний, сияющий зимней ночью.
   А как прекрасны и превосходны слова другого:
   Плащом закрывшись, пришла она. Я сказал: "Открой
   Нам лицо твое, светоносный месяц, блестящее".
   Она молвила: "Я боюсь позора!" Сказал я: "Брось!
   Переменами дней изменчивых не смущайся ты!"
   Красоты покров подняла она с ланит своих,
   И хрусталь закапал на яхонты горящие.
   И решил коснуться устами я щеки ее,
   Чтоб тягаться с ней в день собрания мне не выпало
   И чтоб первыми среди любящих оказались мы,
   Кто на суд пришел в воскресенья день к богу вышнему.
   И тогда скажу я: "Продли расчет и заставь стоять
   Ты подольше нас, чтоб продлился взгляд на любимую!"
   И юноша-садовник сказал девушке: "Знай, о владычица красавиц  и  всех
блистающих звезд, что мы пожевали твоего прихода в это место только  для
того, чтобы ты развлекала этого юношу,  прекрасного  чертами,  господина
моего Нур-ад-дина. И он не приходил к нам в это место раньше сегодняшне-
го дня". - "О, если бы ты мне сказал об этом раньше,  чтобы  я  принесла
то, что у меня есть!" - воскликнула девушка. "О госпожа, я схожу и  при-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 425 426 427 428 429 430 431  432 433 434 435 436 437 438 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама