Ситт-Зубейда чуть не влюбилась в нее и подумала: "Нельзя упрекать ар-Ра-
шида, сына моего дяди, за любовь к ней". А потом девушка поцеловала пе-
ред Зубейдой землю и села, и ей подали кушанье и затем подали халву и
блюдо, в котором был бандяс. И Кут-аль-Кулуб поела с него, и не утверди-
лась еще халва у нее во внутренностях, как ее голова запрокинулась, и
она упала на землю, спящая. И Ситт-Зубейда сказала невольницам: "Унесите
ее в одну из комнат, пока я ее не потребую". И они сказали ей: "Слушаем
и повинуемся!" А затем она сказала одному из евнухов: "Сделай нам сундук
и принеси его мне". И она приказала сделать изображение могилы и расп-
ространить весть, что невольница подавилась и умерла, и предупредила
своих приближенных, что всякому, кто скажет, что Кут-аль-Кулубжина, она
отрубит голову.
И вдруг халиф в этот час приехал с охоты и ловли и, как только начал
спрашивать, спросил о девушке. И к нему подошел один из его слуг (а
Ситт-Зубейда научила его, чтобы, когда халиф спросит про Кут-аль-Кулуб,
он сказал, что она умерла) и поцеловал перед ним землю и сказал ему: "О
господин, да живет твоя голова! Узнай, что Кут-аль-Кулуб подавилась ку-
шаньем и умерла". И халиф воскликнул: "Да не обрадует тебя Аллах вестью
о благе, о злой раб!" И он вошел во дворец и услышал о смерти девушки от
всех, кто был во дворце, и спросил: "Где ее могила?" И его привели к
гробнице и показали ему могилу, которая была сделана для обмана, и ска-
зали: "Вот ее могила!" И, увидев ее, халиф закричал и обнял могилу и
заплакал и произнес такие два стиха:
"Могила - творцом молю! Исчезла ль краса ее?
Ужель изменилась эта внешность прекрасная?
Могила, не свод ведь ты небес и не сад ведь ты.
Так как же слились в тебе и месяц и ветвь в одно?"
И потом халиф заплакал над нею сильным плачем и провел в том месте
долгое время, а затем он ушел от могилы, будучи в крайней печали. И
Ситт-Зубейда узнала, что ее хитрость удалась, и сказала евнуху: "Подай
сундук!" И евнух принес его к ней, и она велела принести невольницу и
положила ее в сундук, а потом сказала евнуху: "Постарайся продать сундук
и поставь тому, кто его купит, условие, чтобы он купил его запертым, а
потом раздай плату за него как милостыню". И евнух взял сундук и вышел
от нее и исполнил ее приказание, и вот то, что было с этими.
Что же касается до Халифа-рыбака, то, когда наступило утро и засияло
светом и заблистало, он сказал себе:
"Нет у меня сегодня лучшего дела, чем пойти к тому евнуху, что купил
у меня рыбу, - он со мной условился, чтобы я пришел к нему в халифский
дворец". И Халифа вышел из своего дома и направился во дворец халифата,
и, придя туда, он увидел там невольников, рабов и слуг, которые стояли и
сидели. И он всмотрелся в них и вдруг видит: тот евнух, что взял у него
рыбу, сидит, и невольники прислуживают ему. И один слуга из невольников
Закричал на него, и евнух обернулся, чтобы посмотреть, что такое, и
вдруг видит - это рыбак! И когда Халифа понял, что он увидал его и уз-
нал, кто он такой, он крикнул ему: "Ты не оплошал, о Рыженький! Таковы
бывают люди верные!" И, услышав его слова, евнух засмеялся и сказал:
"Клянусь Аллахом, ты прав, о рыбак!"
И потом евнух Сандаль хотел дать ему что-нибудь и сунул руку в кар-
ман. И вдруг раздались великие крики, и евнух поднял голову, чтобы пос-
мотреть в чем дело, и видит: везирь Джафар Бармакид выходит от халифа.
И, увидав его, евнух поднялся на ноги и пошел к нему навстречу, и они
стали разговаривать и ходили, и время продлилось, и Халифа простоял нем-
ного, но евнух не обращал на него внимания. А когда рыбак простоял дол-
го, он встал против евнуха, будучи в отдалении, и сделал ему знак рукой
и крикнул: "О господин мой Рыжий, дай мне уйти!" И евнух услышал его, но
постыдился ему ответить в присутствии везиря Джафара и стал разговари-
вать с везирем, притворяясь, что ему не до рыбака. И тогда Халифа воск-
ликнул: "О затягивающий плату, да обезобразит Аллах всех неприветливых и
всех тех, кто берет у людей их вещи и потом неприветлив с ними! Я вхожу
под твою защиту, о господин мой Отрубяное Брюхо, дай мне то, что мне
следует, чтобы я мог уйти!"
И евнух услышал его, и ему стало стыдно перед Джафаром. И Джафар тоже
увидел, что Халифа делает руками знаки и разговаривает с евнухом, но
только не знал, что он говорит. И везирь сказал евнуху, не одобряя его:
"О евнух, чего просит у тебя этот бедный нищий?" И Сандаль-евнух сказал
ему: "Разве ты не знаешь этого человека, о владыка везирь?" - "Клянусь
Аллахом, я его не знаю, и откуда мне его знать, когда я его только сей-
час увидел?" - ответил везирь Джафар. И евнух сказал ему: "О владыка,
это тот рыбак, у которого мы расхватали рыбу на берегу Тигра. А я уже
ничего не застал, и мне было стыдно вернуться к повелителю правоверных
ни с чем, когда все невольники что-нибудь захватили, и я подъехал к ры-
баку и увидел, что он стоит посреди реки и призывает Аллаха и у него че-
тыре рыбы, и сказал ему: "Давай то, что у тебя есть, и возьми то, что
это стоит". И когда он отдал мне рыбу, я сунул руку в карман и хотел
дать ему что-нибудь, но ничего не нашел и сказал рыбаку: "Приходи ко мне
во дворец, и я дам тебе чтонибудь, чем ты поможешь себе в бедности". И
он пришел ко мне сегодня, и я протянул руку и хотел что-нибудь ему дать,
но пришел ты, и я поднялся, чтобы служить тебе, и отвлекся с тобою от
него. И дело показалось ему долгим, и вот его история и причина того,
что он стоит..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Восемьсот сорок первая ночь
Когда же настала восемьсот сорок первая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Сандаль-евнух рассказал Джафару Бармакиду
рассказ о Халиферыбаке и потом сказал: "И вот его история и причина то-
го, что он стоит". И, услышав слова евнуха, везирь улыбнулся и сказал:
"О евнух, этот рыбак пришел в минуту нужды, и ты ее не исполняешь? Разве
ты не знаешь его, о начальник евнухов?" - "Нет", - отвечал евнух. И ве-
зирь сказал: "Это учитель повелителя правоверных и его товарищ. А сегод-
ня у нашего владыки-халифа стеснена грудь, и опечалено сердце, и ум его
занят, и ничто не расправит ему груди, кроме этого рыбака. Не давай же
ему уйти, пока я не поговорю о нем с халифом и не приведу его к нему.
Может быть, Аллах облегчит его состояние и заставит его забыть об утрате
Кут-аль-Кулуб по причине прихода этого рыбака, и халиф даст ему что-ни-
будь, чем он себе поможет, и ты будешь причиной этого". - "О владыка,
делай что хочешь, Аллах великий да оставит тебя столпом правления пове-
лителя правоверных! - продли Аллах его тень и сохрани его ветвь и ко-
рень"! - сказал евнух.
И везирь Джафар пошел, направляясь к халифу, а евнух велел невольни-
кам не оставлять рыбака. И тогда Халифа-рыбак воскликнул: "Как прекрасна
твоя милость, о Рыженький, - с требующего стали требовать. Я при шел
требовать мои деньги, и меня задержали за недоимки". А Джафар, войдя к
халифу, увидел, что он сидит, склонив голову к земле, со стесненной
грудью, в глубоком раздумье, и напевает стихи поэта:
"Хулители принуждают милую позабыть,
Но с сердцем что делать мне - не слушается оно.
И как я забыть могу любовь этой девочки -
В разлуке нет пользы от забвенья любви ее.
Того не забуду я, как кубок ходил меж пас
И хмель от вина очей ее преклонял меня".
И Джафар, оказавшись меж рук халифа, сказал ему: "Мир над тобой, о
повелитель правоверных и защитник святыни веры, сын дяди господина пос-
ланных, да благословит Аллах и да приветствует его и весь его род!" И
халиф поднял голову и сказал: "И над тобой мир и милость Аллаха и бла-
гословение его!" И тогда Джафар молвил: "С позволения повелителя право-
верных заговорит его слуга, и не будет в этом прегрешения". - "А когда
было прегрешение в том, что ты заговаривал, когда ты - господин везирей?
Говори что хочешь", - сказал халиф. И везирь Джафар молвил: "Я вышел от
тебя, о владыка, направляясь домой, и увидел, что твой наставник, учи-
тель и товарищ, Халифа-рыбак стоит у ворот и сердится на тебя и жалуется
и говорит: "Клянусь Аллахом, я научил его ловить рыбу, и он ушел, чтобы
принести мне корзины, и не вернулся ко мне. Так не делают в товариществе
и так не поступают с учителями!" И если у тебя, о владыка, есть желание
быть с ним в товариществе, тогда - не беда, а если нет, - осведоми его,
чтобы он взял в товарищи другого".
И когда халиф услышал слова Джафара, он улыбнулся, и прошло стесненье
его груди, и он сказал Джафару: "Заклинаю тебя жизнью - правду ли ты го-
воришь" что рыбак стоит у ворот?" - "Клянусь твоей жизнью, повелитель
правоверных, он стоит у ворот", - сказал Джафар. И тогда халиф восклик-
нул: "О Джафар, клянусь Аллахом, я постараюсь сделать ему должное, и ес-
ли желает ему Аллах через мои руки несчастья, он получит его, а если он
желает ему через мои руки счастья, он получит его!" И потом халиф взял
бумажку и разорвал ее на куски и сказал: "О Джафар, напиши твоей рукой
двадцать количеств - от динара до тысячи динаров, и столько же степеней
власти и везирства - от ничтожнейшего наместничества до халифата, и
двадцать способов всяких пыток - от ничтожнейшего наказания до убиения".
И Джафар отвечал: "Слушаю и повинуюсь, о повелитель правоверных!" И он
написал на бумажках своей рукой то, что приказал ему халиф. И халиф мол-
вил: "О Джафар, клянусь моими пречистыми отцами и моим родством с Хамзой
и Акилем [621]. Я хочу, чтобы привели Халифу-рыбака, и прикажу ему взять
бумажку из этих бумажек, надпись на которых известна только мне и тебе,
и что там окажется, то я и дам ему, и если бы оказался это халифат, я бы
сложил его с себя и отдал бы его Халифе, и не пожалел бы, а если окажет-
ся там повешение, или рассечение, или гибель, я сделаю это с ним. Ступай
же и приведи его ко мне!"
И Джафар, услышав эти слова, воскликнул про себя: "Нет мощи и силы,
кроме как у Аллаха, высокого, великого! Может быть, выйдет этому бедняге
что-нибудь, несущее гибель, и я буду причиной этого! Но халиф поклялся,
и рыбаку остается только войти, и будет лишь то, чего желает Аллах". И
он отправился к Халифе-рыбаку и схватил его за руку, чтобы увести его, и
разум Халифы улетел у него из головы, и он подумал: "Что я за дурень,
что пришел к этому скверному рабу. Рыженькому, и он свел меня с Отрубя-
ным Брюхом!" А Джафар все вел его, и невольники шли сзади и спереди, и
Халифа говорил: "Недостаточно того, что меня задержали, то еще идут сза-
ди и спереди и не дают мне убежать". И Джафар шел с ним, пока не прошел
через семь проходов, и потом он сказал Халифе: "Горе тебе, о рыбак! Ты
будешь стоять меж руками повелителя правоверных и защитника святыни ве-
ры".
И он поднял самую большую завесу, и взор Халифырыбака упал на халифа,
который сидел на своем престоле, а вельможи правления стояли, прислужи-
вая ему. И, узнав халифа, рыбак подошел к нему и сказал: "Приют и уют, о
флейтист! Нехорошо, что ты стал рыбаком, а потом оставил меня сидеть с
сторожить рыбу, а сам ушел и не пришел. А я не успел опомниться как
подъехали невольники на разноцветных животных и похватали мою рыбу, ког-
да я стоял одни, в все это из-за твоей головы. А если бы ты быстро при-
нес корзины, мы бы продали рыбы на сто динаров. Но я пришел требовать
то, что мне следует, и меня задержали. А ты? Кто задержал тебя в этом
месте?"
И халиф улыбнулся и, приподняв край занавески, высунул из-за нее го-
лову и сказал: "Подойди и возьми бумажку из этих бумажек". И Халифа-ры-
бак сказал повелителю правоверных: "Ты был рыбаком, а теперь ты, я вижу,
стал звездочетом. Но у кого много ремесел, у того велика бедность". -
"Бери скорей бумажку, без разговоров, и исполняй то, что тебе приказал