Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 411 412 413 414 415 416 417  418 419 420 421 422 423 424 ... 500
жи ее, чтоб она помогала нам возить рыбу, и пойди сюда -  я  научу  тебя
ловить сейчас же".
   И ар-Рашид сошел со своего мула и, привязав его, заткнул полы  платья
вокруг пояса, и Халифа сказал ему:
   "О флейтист, возьми сеть вот так, положи ее на руку вот так и  закинь
ее в реку Тигр вот так". И ар-Рашид укрепил свое сердце  и  сделал  так,
как показал ему Халифа, и закинул сеть в реку Тигр и потянул ее,  но  не
мог вытянуть. И Халифа подошел к нему и стал ее тянуть, но оба не смогли
ее вытянуть. "О злосчастный флейтист, - сказал тогда Халифа, - если я  в
первый раз взял твой кафтан вместо моей одежды, то на этот раз я  возьму
у тебя ослицу за мою сеть, если увижу, что она разорвалась, и буду  бить
тебя палкой, пока ты не обольешься и не обделаешься". - "Потянем с тобой
вместе", - сказал ар-Рашид. И оба потянули и смогли  вытянуть  эту  сеть
только с трудом, и, вытянув ее, они посмотрели и вдруг видят: она  полна
рыбы всех сортов и всевозможных цветов..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Восемьсот тридцать восьмая ночь

   Когда же настала восемьсот тридцать восьмая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что когда Халифа-рыбак вытянул сеть вместе с
халифом, они увидели, что она полна рыбы всех сортов, и  Халифа  сказал:
"Клянусь Аллахом, о флейтист, ты скверный, но если ты будешь усердно за-
ниматься рыбной ловлей, то станешь  великим  рыбаком.  Правильно  будет,
чтобы ты сел на твою ослицу, поехал на рынок и привез пару корзин;  а  я
посторожу рыбу, пока ты не приедешь, и мы с тобой нагрузив ее  на  спину
твоей ослицы. У меня есть весы и гири и все, что нам нужно, и мы возьмем
все это с собой, и ты должен  будешь  только  держать  весы  и  получать
деньги. У нас рыбы на двадцать динаров. Поторопись же привести корзины и
не мешкай". И халиф отвечал: "Слушаю и повинуюсь!" - и оставил рыбака  и
оставил рыбу и погнал своего мула в крайней радости. И  он  до  тех  пор
смеялся из-за того, что случилось у него с рыбаком, пока  не  приехал  к
Джафару.
   И, увидав его, Джафар сказал: "О  повелитель  правоверных,  наверное,
когда ты поехал пить, ты нашел хороший сад и вошел туда  и  погулял  там
один?" И, услышав слова Джафара, ар-Рашид  засмеялся.  И  все  Бармакиды
поднялись и поцеловали землю меж его рук и сказали: "О повелитель право-
верных, да увековечит Аллах над тобой радости и да уничтожит  над  тобой
огорчения! Какова причина того, что ты задержался, когда поехал пить,  и
что с тобой случилось?" - "Со мной случилась диковинная история и  весе-
лое, удивительное дело", - ответил халиф. И затем он рассказал им  исто-
рию с Халифой-рыбаком и рассказал о том, что у него с ним случилось, как
Халифа ему сказал: "Ты украл мою одежду", и как он отдал ему свой кафтан
и рыбак обрезал кафтан, увидав, что он длинный.
   "Клянусь Аллахом, о повелитель правоверных, - сказал Джафар, - у меня
было на уме попросить у тебя этот кафтан! Но я сейчас поеду к этому  ры-
баку и куплю у него кафтан!" - "Клянусь Аллахом, он отрезал треть кафта-
на со стороны подола и погубил его! - воскликнул халиф. - Но я устал,  о
Джафар, от ловли в реке, так как я наловил много рыбы и  она  на  берегу
реки, у моего хозяина Халифы, который стоит там и ждет, пока я  вернусь,
захватив для него две корзины и с ними резак. А потом я пойду с  ним  на
рынок, и мы продадим рыбу и поделим плату за нее". - "О повелитель  пра-
воверных, - сказал Джафар, - а я приведу вам того, кто будет у вас поку-
пать". - "О Джафар, - воскликнул халиф, - клянусь моими пречистыми отца-
ми, всякому, кто принесет мне рыбину из рыбы, что лежат  перед  Халифой,
который научил меня ловить, я дам за нее золотой динар!"
   И глашатай кликнул клич среди свиты: "Идите покупать рыбу  повелителя
правоверных!" И невольники пошли и направились к берегу  реки.  И  когда
Халифа ждал, что повелитель правоверных принесет ему корзины, невольники
вдруг ринулись на него, точно орлы, и схватили рыбу и стали класть ее  в
платки, шитые золотом, и начали из-за нее драться. И Халифа  воскликнул:
"Нет сомнения, что эта рыба - райская рыба!" - и взял две рыбины в  пра-
вую руку и две рыбины в левую руку и вошел в воду по горло и  стал  кри-
чат: "Аллах! Ради этой рыбы пусть твой раб-флейтист, мой товарищ, сейчас
же придет!"
   И вдруг подошел к нему один негр. А этот негр  был  начальником  всех
негров, что были у халифа, и он отстал от невольников,  потому  что  его
конь остановился на дороге помочиться. И когда этот негр подъехал к  Ха-
лифе, он увидел, что рыбы не осталось нисколько - ни мало, си много.  Он
посмотрел направо и налево и увидал, что Халифа-рыбак стоит в воде с ры-
бой и сказал: "Эй, рыбак, пойди сюда". - "Уходи без лишних слов", -  от-
ветил рыбак. И евнух подошел к нему и сказал: "Подай сюда эту рыбу, а  я
дам тебе деньги". - "Разве у тебя мало ума? - сказал Халифа-рыбак  евну-
ху. - Я ее не продаю". И евнух вытащил дубинку, и Халифа  закричал:  "Не
бей, несчастный! Награда лучше дубинки!" А потом он бросил ему  рыбу,  и
евнух взял ее и положил в платок и сунул руку в карман, но не нашел  там
ни одного дирхема. "О рыбак, - сказал тогда негр, - твоя доля  злосчаст-
ная: клянусь Аллахом, со мной нет нисколько денег. Но завтра  приходи  в
халифский дворец и скажи: "Проведите меня к  евнуху  Сандалю",  и  слуги
приведут тебя ко мне, и когда ты придешь ко мне  туда,  тебе  достанется
то, в чем будет тебе счастье, и ты возьмешь это и уйдешь своей дорогой!"
И Халифа воскликнул: "Сегодня благословенный день, и благодать его  была
видна с самого начала". А потом он положил сеть на плечо и шел, пока  не
вошел в Багдад, и прошел по рынкам, и люди увидели па нем одежду  халифа
и стали смотреть на него.
   И Халифа вошел в свою улицу, а лавка портного повелителя  правоверных
была у ворот этой улицы, и портной увидал Халифу-рыбака в халате,  кото-
рый стоил тысячу динаров и принадлежал к одеждам халифа,  и  сказал:  "О
Халифа, откуда у тебя эта фарджия?" [620] - "А ты чего болтаешь? - ответил
Халифа. - Я взял ее у того, кого я научил ловить рыбу, и  он  стал  моим
слугой, и я простил его и не отрубил ему руки, так как он украл  у  меня
одежду и дал мне этот кафтан вместо нее". И  портной  понял,  что  халиф
проходил мимо рыбака, когда тот ловил рыбу, и пошутил с ним  и  дал  ему
эту фарджию..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Восемьсот тридцать девятая ночь

   Когда же настала восемьсот тридцать девятая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что портной понял, что ха лиф проходил  мимо
Халифы-рыбака, когда тот ловил рыбу, и пошутил с ним и дал ему эту фард-
жию, и рыбак отправился домой, и вот то, что с ним было.
   Что же касается халифа Харуна ар-Рашида, то он по  ехал  на  охоту  и
ловлю, только чтобы отвлечься от невольницы Кут-аль-Кулуб. А  когда  Зу-
бейда услышала об этой невольнице и о том, что халиф ею увлекся, ее  ох-
ватила ревность, которая охватывает женщин, и она отказалась от  пищи  и
питья и рассталась со сладостью сна и стала выжидать  отсутствия  халифа
или его отъезда, чтобы расставить Кут-аль-Кулуб сети козней.  И,  узнав,
что халиф выехал на охоту и ловлю,  она  приказала  невольницам  устлать
дворец коврами и умножила украшения и роскошь и поставила кушанья и сла-
дости и приготовила в число всего этого фарфоровое блюдо с самой лучшей,
какая бывает, халвой и положила в нее банджа, примешав его к ней. И  по-
том она приказала кому-то из евнухов сходить за невольницей  Кут-аль-Ку-
луб и позвать ее к трапезе Ситт-Зубейды, дочери аль-Касима, жены повели-
теля правоверных, и сказать: "Жена повелителя правоверных  пила  сегодня
лекарство, а она слышала, что ты хорошо поешь, и хочет видеть  чтонибудь
из твоего искусства". И невольница отвечала: "Слушаю и повинуюсь  Аллаху
и Ситт-Зубейде!" И в тот же час и минуту она  поднялась,  не  зная,  что
скрыто для нее в неведомом, и, взяв нужные ей инструменты, пошла с евну-
хом и шла до тех пор, пока не вошла к СиттЗубейде.
   И, войдя к ней, она поцеловала землю меж ее руками  множество  раз  и
поднялась на ноги и сказала: "Привет высокой завесе и неприступному  ве-
личию, отпрыску Аббасидов и члену семьи пророка - да приведет тебя Аллах
к преуспеянию и миру на дни и на годы!" - и стала между других невольниц
и евнухов. И тогда СиттЗубейда подняла к ней голову и  взглянула  на  ее
красоту И прелесть, и она увидала девушку с овальными щеками и  грудями,
подобными гранатам, с лицом, как месяц, с блестящим лбом и черным  оком,
и веки ее покоились в истоме, а лицо ее блистало  светом,  и  словно  бы
солнце всходило от ее лба, и мрак ночи нисходил от ее кудрей, и мускусом
веяло от ее дыханья. И цветы сверкали в ее красоте, и луну являло ее че-
ло, и ветвью стан ее изгибался, и была она подобна полной луне, что  за-
сияла во мраке ночи. И глаза ее ласкали любовью, а брови изгибались, как
лук, и уста ее были выточены из коралла, и она ошеломляла красотой смот-
рящего и очаровывала взором видящего, - возвышен тот, кто  ее  сотворил,
придал ей совершенство и ее соразмерил! - и была такова, как сказал поэт
о сходной с нею:
   Разгневается, и видишь: все убиты,
   Простит, и снова души к ним вернутся.
   Глазами мечет взоры колдовские,
   Шлет смерть и жизнь тому, кому желает,
   Зрачками в плен берет она народы,
   Как будто стали люди ей рабами.
   И сказала  Ситт-Зубейда  девушке:  "Приют,  уют  и  простор  тебе,  о
Кут-аль-Кулуб! Садись и покажи нам твою работу  и  прекрасное  твое  ис-
кусство!" И Кут-аль-Кулуб отвечала: "Хорошо!" - и, протянув руку,  взяла
бубен, о котором сказал кто-то такие стихи:
   О дар, взлетает сердце от желанья
   И громко кричит, коль бьют по тебе рукою.
   Пленил ведь ты израненное сердце,
   И ударять тебя мужам приятно.
   Скажи же слово ты, легко иль тяжко -
   Звучи как хочешь, - ты увеселяешь.
   Будь радостен и стыд отбрось, влюбленный,
   Пляши, склонись, диви и удивляйся.
   И затем она ударила многими ударами  и  запела  так,  что  остановила
птиц, и все вокруг взволновалось, а потом она  положила  бубен  и  взяла
свирель, о которой сказан такой стих:
   Глаза у нее, и их зрачки людям пальцами
   Указывают напев лишь верный, сомненья нет.
   И также сказал поэт еще такой стих:
   Когда дойдет она до цели песен,
   Приятно время радостью сближенья.
   А потом она положила свирель, после того как пришли из-за нее в  вос-
торг все присутствующие, и взяла лютню, о которой поэт сказал:
   О свежая ветвь, что стала лютней певицы той,
   Влечет благородных и достойных к себе она,
   И щиплет певица струны, чтоб испытать ее,
   И пальцы ее - как цепь, прекрасно сплетенная
   И Кут-аль-Кулуб натянула струны лютни, подвинтила колки и положила ее
на колени и наклонилась над ней, как мать наклоняется над  своим  ребен-
ком, и казалось, что о ней и о ее лютне сказал поэт такие стихи:
   Персидскою глаголет струной она.
   И все поймут, кто прежде понять не мог.
   "Любовь - убийца", - нам говорит она.
   И разум губит всех мусульман она.
   О девушка! Создатель рукой ее
   Заставил расписное заговорить.
   И лютнею сдержала любви поток,
   Как ловкий врач сдержать бы мог крови ток.
   И она ударила на четырнадцать ладов и спела под  лютню  полный  круг,
так что ошеломила смотрящих и привела в восторг слушающих, и потом  про-
изнесла такие два стиха:
   "Мой приход к тебе благодатен был,
   В нем радость вечно новая,
   Успехи в нем сменяются
   И счастье не кончается..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Ночь, дополняющая до восьмисот сорока

   Когда же настала ночь, дополняющая до восьмисот сорока, она  сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что девушка Кут-альКулуб пропела сти-
хи и ударила по струнам перед Ситт-Зубейдой, а потом она встала и начала
показывать фокусы и проворство рук и всякие прекрасные  штуки,  так  что
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 411 412 413 414 415 416 417  418 419 420 421 422 423 424 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама