рассказал юноше, что с ним случилось от начала дела до конца его, и юно-
ша поднялся, прислуживая Сейф-аль-Мулуку, и сказал ему: "О царь времени,
я был в Египте и слышал, что ты отправился в страну Син (а как далеко
эта страна от страны Сип!), и, поистине, твой рассказ дело дивное и ди-
ковинное". - "Твои слова правильны, - ответил Сейфаль-Мулук, - но после
этого я отправился из страны Сип в страну Хинд, и подул на нас ветер, и
море заволновалось, и разбились все корабли, что были со мною". И он
рассказал юноше обо всем, что с ним случилось, и сказал: "И вот я пришел
к тебе в это место". И юноша молвил: "О царевич, довольно того, что слу-
чилось с тобою из бедствий во время пребывания на чужбине, и слава Алла-
ху, который привел тебя в это место. Живи же со мной, а я буду тебе дру-
гом, пока не умру, и тогда ты станешь царем этого климата. Об этом ост-
рове никто не ведает, и эти обезьяны знают ремесла, и все, что ты потре-
буешь, ты здесь найдешь". - "О брат мой, - сказал Сейф-альМулук, - я не
могу сидеть в каком-нибудь месте, пока не исполнится моя мечта, хотя бы
пришлось мне обойти весь свет, расспрашивая о том, что мне нужно. Быть
может, Аллах приведет меня к желаемому, или я буду стремиться к тому
месту, где исполнится мой срок, и умру".
И юноша обернулся к одной из обезьян и сделал ей знак, и обезьяна
скрылась на некоторое время, а потом пришла, и были с ней обезьяны, под-
поясанные шелковыми салфетками, которые принесли скатерть и поставили на
нее около сотни золотых и серебряных блюд со всякими кушаньями, и эти
обезьяны стояли, как обычно стоят приближенные, меж руками царей. И юно-
ша сделал царедворцам знак сесть, и они сели, а те, кто обычно служит,
остались стоять, и все поели досыта, а потом скатерть убрали и принесли
золотые тазы с кувшинами и вымыли руки. А после этого принесли сосуды с
вином - около сорока сосудов, в каждом из которых был какойнибудь сорт
вина, и все стали пить и наслаждались и ликовали, и прекрасно было для
них время, и обезьяны плясали и играли, пока евшие были заняты едой. И
когда увидел это Сейф-аль-Мулук, он удивился и забыл о случившихся с ним
бедствиях..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Семьсот шестьдесят восьмая ночь
Когда же настала семьсот шестьдесять восьмая ночь, она сказала: "Дош-
ло до меня, о счастливый царь, что когда Сейф-аль-Мулук увидал, что де-
лают обезьяны и как они пляшут, он удивился и забыл о постигшем его от-
далении от родины и бедствиях. А когда наступила ночь, зажгли свечи и
поставили их в золотые и серебряные подсвечники и принесли блюда с сухи-
ми и свежими плодами и поели; когда же пришло время сна, им постлали
постели, и они легли. А с наступлением утра, юноша поднялся, по своему
обычаю, и разбудил Сейфаль-Мулука и сказал ему: "Высунь голову из этого
окна и посмотри, кто это стоит под окном". И Сейф-аль-Мулук посмотрел и
увидел обезьян, которые наполнили широкую равнину и всю пустыню, и не
знает числа этих обезьян никто, кроме Аллаха великого. "Это множество
обезьян, которые наполнили равнину. Почему они собрались в это время?" -
спросил Сейф-аль-Мулук. И юноша сказал ему: "Таков их обычай, и все
обезьяны, какие есть на острове, пришли сюда, а иные из них явились пос-
ле двух или трех дней путешествия. Они приходят каждую субботу и стоят
Здесь, пока я не проснусь от сна и не высуну голову из этого окошка. И
когда обезьяны меня видят, они целуют передо мной землю и уходят к своим
делам". И он выставил голову из окна, чтобы обезьяны его увидали, и, за-
метив его, они поцеловали перед ним землю и ушли.
И Сейф-аль-Мулук прожил у юноши целый месяц, а после этого он прос-
тился с ним и выступил в путь, и юноша приказал отряду обезьян, около
сотни, отправиться с ним, и они шли, служа Сейф-аль-Мулуку, в течение
семи дней, пока не проводили его до конца своих островов. После этого
они простились с ним и вернулись на свои места. И Сейф-аль-Мулук шел
один по горам, холмам, степям и пустыням в течение четырех месяцев, день
- голодный, день - сытый, и один день он ел траву, а другой день ел пло-
ды с деревьев. И стал он раскаиваться в том, что сделал с собою, уйдя от
этого юноши, и хотел вернуться к нему по своим следам. И вдруг он увидел
что-то черное, видневшееся вдали. "Это черный город, или что это такое?
- сказал себе Сейф-аль-Мулук. - Я не вернусь, пока не увижу, что это за
черный предмет". И он приблизился и увидел, что это дворец, высоко пост-
роенный, и был строителем его Яфис, сын Нуха [614], - мир с ним! - и это
тот дворец, о котором упомянул Аллах великий в своей славной книге сло-
вами: "И колодезь заброшенный, и дворец высокий".
И Сейф-аль-Мулук сел у ворот дворца и сказал про себя: "Посмотреть
бы, какова внутренность этого дворца и кто там есть из царей! Кто мне
расскажет истину об этом деле, и принадлежат ли обитатели дворца к людям
или к джиннам?" И он просидел некоторое время, размышляя, и не видел,
чтобы кто-нибудь входил во дворец или выходил из него, а потом он встал
и пошел, уповая на Аллаха великого, и вошел во дворец, насчитав по доро-
ге семь проходов, но не увидел никого. И справа от себя он увидел три
двери, а перед ним была дверь за опущенной занавеской. И Сейф-аль-Мулук
подошел к этой двери и, подняв занавеску рукой, прошел в дверь, и вдруг
он увидел большой портик, устланный шелковыми коврами, и в глубине пор-
тика был золотой престол, на котором сидела девушка с лицом, подобным
луне, одетая в царственные одежды, и она была точно невеста в ночь, ког-
да ее ведут к мужу. А возле престола было сорок скатертей, уставленных
золотыми и серебряными блюдами, каждое из которых было наполнено роскош-
ными кушаньями. И, увидев эту девушку, Сейф-аль-Мулук подошел к ней и
пожелал мира, и девушка возвратила ему пожелание и спросила его: "Ты из
людей или из джиннов?" - "Я из лучших людей - я царь, сын царя", - отве-
тил Сейф-альМулук. И девушка спросила: "Чего ты хочешь? Вот перед тобой
эти кушанья, а после того как поешь, расскажи мне твою историю с начала
до конца и расскажи, как ты достиг этого места".
И Сейф-аль-Мулук присел у скатерти и, сняв крышку с подноса (а он был
голоден), ел с блюд, пока не насытился, а потом он вымыл руки и, взойдя
на престол, сел рядом с девушкой. "Кто ты, как твое имя, откуда ты при-
шел и кто привел тебя сюда?" - спросила она. И Сейфаль-Мулук ответил:
"Что до меня, то рассказ мой долог". - "Скажи мне, откуда ты, почему ты
сюда пришел и чего ты хочешь?" - молвила девушка. И Сейф-альМулук ска-
зал: "Ты сама расскажи мне, каково твое дело, как тебя зовут, кто тебя
сюда привел и почему ты сидишь одна в этом месте?" - "Мое имя Девлет-Ха-
тун, я дочь царя Индии, и мой отец живет в городе Серендибе, - ответила
девушка. - У моего отца красивый большой сад, лучше которого нет в стра-
нах и областях Индии, и там есть большой водоем. В один из дней я пришла
в этот сад с моими невольницами, и мы с ними разделись и вошли в этот
водоем и стали там играть и веселиться, и не успела я опомниться, как
что-то, подобное облаку, спустилось на меня и унесло меня среди моих не-
вольниц и полетело со мной между небом и землей, говоря: "О Девлет-Ха-
тун, не бойся и будь спокойна сердцем!" И оно пролетело со мной недолгое
время, а потом опустило меня в этом дворце и вдруг, в тот же час и мину-
ту, превратилось и оказалось красивым юношей, прекрасным своей юностью.
И он спросил меня: "Ты меня знаешь?" И я ответила: "Нет, о господин
мой". И тогда юноша сказал: "Я сын Синего царя, царя джиннов, и мой отец
живет в крепости Кульзум [615], и подвластны ему шестьсот тысяч джиннов,
летающих и ныряющих. Мне случилось проходить по дороге, направляясь по
своему пути, и я увидел тебя и полюбил, и опустился и похитил тебя среди
невольниц, и принес тебя в мой Высокий Дворец - а здесь мое место и оби-
талище. Никто совершенно не достигнет его, ни джинн, ни человек, и от
Индии досюда расстояние в сто двадцать лет пути. Будь же уверена, что ты
никогда не увидишь страны.
О твоего отца и матери, и живи у меня в этом месте, спокойная сердцем
и умом, и я принесу тебе все, что ты потребуешь". И после этого он стал
меня обнимать и целовать..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Шестьсот шестьдесят девятая ночь
Когда же настала семьсот шестьдесят девятая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что девушка говорила Сейф-аль-Мулуку: "И,
после того как царь джиннов все рассказал мне, он начал меня обнимать и
целовать и сказал мне: "Живи здесь и не бойся ничего". А потом он оста-
вил меня и скрылся на некоторое время и, вернувшись, принес эту ска-
терть, подстилки и ковры, и он приходит ко мне каждый вторник и живет у
меня три дня, а в четвертый день он остается до послеполуденного времени
и уходит и отсутствует до вторника, а потом приходит, будучи в том же
облике. И придя, он ест и пьет со мной и обнимает меня и целует, и я не-
винная девушка, такая, какой создал меня великий Аллах, и юноша ничего
со мной не сделал. А моего отца зовут Тадж-аль-Мулук, и не знает он обо
мне вестей и не напал на мой след. Вот моя история, расскажи же мне и ты
свою историю".
"Моя история длинная, и я боюсь, что если я стану тебе рассказывать,
время над нами затянется и придет ифрит", - сказал Сейф-аль-Мулук. И де-
вушка молвила: "Он ушел от меня лишь за час до твоего прихода и придет
только во вторник. Сиди же здесь, будь спокоен и успокой свой ум и расс-
кажи мне, что с тобой случилось, от начала до конца". И Сейф-аль-Мулук
отвечал: "Слушаю и повинуюсь!"
И он начал свой рассказ и завершил его полностью, с начала до конца,
и когда он дошел до рассказа о Бадиаль-Джемаль, глаза девушки пролили
обильные слезы, и она воскликнула: "Не то я о тебе думала, о Ба-
ди-альДжемаль! Разве ты меня не вспоминаешь и не говоришь: "Сестра моя,
Девлет-Хатун, куда она пропала?" И потом она стала еще сильнее плакать и
печалиться о том, что Бади-аль-Джемаль ее не вспоминает.
И Сейф-аль-Мулук сказал ей: "О Девлет-Хатун, ты из людей, а она из
джиннов; откуда же она может быть тебе сестрой?" - "Она моя молочная
сестра, - ответила Девлет-Хатун, - и причина этого в том, что моя мать
вышла погулять в сад, и пришли к ней потуги, и она родила меня в саду. А
мать Бади-аль-Джемаль была в этом саду со своими приближенными, и пришли
к ней потуги, и она отошла в конец сада и родила Бади-аль-Джемаль. И она
послала одну из невольниц к моей матери, прося у нее еды и вещей, нужных
при родах, и матушка послала ей то, что она просила, и пригласила ее. И
джинния поднялась и взяла Бади-аль-Джемаль с собой и пришла к моей мате-
ря, и та выкормила Бади-аль-Джемаль. И ее мать, а с нею и девочка, про-
вели у пас в саду два месяца, а после того джинния ушла в свою страну, и
она дала моей матери одну вещь и сказала: "Если я тебе понадоблюсь, я
приду к тебе в этот сад". И Бади-аль-Джемаль приходила со своей матерью
каждый год, и они оставались у нас некоторое время, а потом возвращались
в свою страну, и если бы я была у этой матери, о Сейф-аль-Мулук, и уви-
дела бы тебя у нас в нашей стране, когда мы все были, как всегда, вмес-
те, я бы придумала против нее хитрость, чтобы привести тебя к желаемому.
Но я нахожусь в этом месте, и они не знают обо мне вестей, и если бы они
узнали обо мне вести и знали бы, что я здесь, они могли бы освободить
меня отсюда, но власть принадлежит Аллаху, - слава и величие ему! - и
что же мне делать?" - "Поднимайся и пойдем со мной, - сказал
Сейф-аль-Мулук. - Мы убежим и уйдем, куда хочет Аллах великий". - "Мы не
можем этого сделать, - ответила девушка. - Клянусь Аллахом, если бы мы
убежали на расстояние года пути, этот проклятый настиг бы нас в одну ми-